1 00:00:33,304 --> 00:01:53,604 ♪♪~ 2 00:01:56,303 --> 00:01:59,640 時に せいれき1889年。 3 00:01:59,640 --> 00:02:02,626 万能潜水艦 ノーチラス号に 別れを告げ→ 4 00:02:02,626 --> 00:02:06,297 飛行機で 島の上空に来た ジャンと ナディアと キングは→ 5 00:02:06,297 --> 00:02:10,634 とつぜん 何者かのこうげきを受け 森に 不時着してしまった。 6 00:02:10,634 --> 00:02:14,622 そこで ジャンたちは 島の幼い女の子 マリーと出会う。 7 00:02:14,622 --> 00:02:18,626 かのじょの両親は 謎の団体に 殺されていたのだ。 8 00:02:18,626 --> 00:02:21,962 その団体に グランディスら3人組も つかまってしまい→ 9 00:02:21,962 --> 00:02:24,648 ジャンたちも おそわれるが かろうじて だっ出。 10 00:02:24,648 --> 00:02:30,137 翌朝 ジャンとナディアは 両親が死んだことを マリーに告げる。 11 00:02:30,137 --> 00:02:32,623 その意味のわからないマリー。 12 00:02:32,623 --> 00:02:36,623 2人は その女の子を 守っていこうと決心する。 13 00:03:05,973 --> 00:03:09,960 (マリー)えっとね マリーのおうちのそばには→ 14 00:03:09,960 --> 00:03:13,631 大きな教会があるの。 15 00:03:13,631 --> 00:03:18,636 (ジャン)えっと ここら辺かな? うん。 16 00:03:18,636 --> 00:03:22,306 いつも 日曜日には パパとママと おいのりに行ってたのよ。 17 00:03:22,306 --> 00:03:26,606 (ナディア)そう。 えらいわね マリー。 (マリー)エヘヘッ! 18 00:03:28,629 --> 00:03:31,632 教会の位置は ほぼ合ってる。 19 00:03:31,632 --> 00:03:34,301 そうすると…。 うん? 20 00:03:34,301 --> 00:03:41,959 (機械の音) 21 00:03:41,959 --> 00:03:43,959 あっ なんだ?! 22 00:03:53,971 --> 00:03:56,640 人型が 車を引っ張ってる。 23 00:03:56,640 --> 00:04:01,340 いや 車で 人型を あやつってるのか? うん? 24 00:04:04,298 --> 00:04:06,300 あっ…。 25 00:04:06,300 --> 00:04:08,635 ネオ・アトラン! ネオ・アトラン! 26 00:04:08,635 --> 00:04:10,971 子どもたちは まだ現れません。 27 00:04:10,971 --> 00:04:14,975 女の子は 殺してはならん。 わかってるな? はっ! 28 00:04:14,975 --> 00:04:17,975 よし 持ち場へ もどれ。 はっ! 29 00:04:21,965 --> 00:04:26,303 子どもたち?! ぼくたちを さがしてるのか。 30 00:04:26,303 --> 00:04:29,623 「女の子は 殺してはならん」…。 31 00:04:29,623 --> 00:04:33,293 ナディアのことだろうな やっぱり。 32 00:04:33,293 --> 00:04:36,296 よし! 次は 港だ。 33 00:04:36,296 --> 00:04:40,634 えっと 北が 上だから…→ 34 00:04:40,634 --> 00:04:43,971 あれが マリーの言ってた道だな。 35 00:04:43,971 --> 00:04:45,971 よし。 36 00:04:51,979 --> 00:04:53,964 (マリー)みなと? ええ。 37 00:04:53,964 --> 00:04:57,634 お船が いっぱい いる所よ。 それなら知ってる。 38 00:04:57,634 --> 00:05:00,471 教会の横の道を まっすぐ行った所に→ 39 00:05:00,471 --> 00:05:02,473 お船が いっぱい いたわ。 40 00:05:02,473 --> 00:05:07,973 パパが よく連れてってくれたの。 そう よかったわね。 41 00:05:16,286 --> 00:05:18,286 う~ん。 42 00:05:26,313 --> 00:05:31,301 けいかい厳重だな。 とても もぐりこめそうにないや。 43 00:05:31,301 --> 00:05:35,973 すっごい量の積み荷だな~! 中身は なんだろう? 44 00:05:35,973 --> 00:05:41,962 それに すごい電気の量。 パリでも こんなに明るくないよ。 45 00:05:41,962 --> 00:05:44,262 どこから引いてるんだろう? 46 00:05:47,634 --> 00:05:49,934 う~ん。 47 00:05:53,640 --> 00:05:56,310 うん? 山へ向かってる。 48 00:05:56,310 --> 00:05:59,963 あの山に 何があるのかな? 49 00:05:59,963 --> 00:06:18,966 (サイレン) 50 00:06:18,966 --> 00:06:20,968 はっ! (じゅうせい) 51 00:06:20,968 --> 00:06:22,968 (じゅうせい) 52 00:06:27,641 --> 00:06:29,641 あ…。 53 00:06:41,638 --> 00:06:44,308 おやすみのキス。 キス? 54 00:06:44,308 --> 00:06:48,308 知らないの? ママがしてくれるのよ。 55 00:06:50,631 --> 00:06:53,967 おやすみなさい マリー。 ちがう! 56 00:06:53,967 --> 00:06:57,638 「おやすみ マリー」って言うのよ ママは。 57 00:06:57,638 --> 00:07:00,638 そう…。 そうだったわね。 58 00:07:02,643 --> 00:07:06,943 おやすみ マリー。 おやすみ ママ。 59 00:07:14,972 --> 00:07:18,308 (泣き声) 60 00:07:18,308 --> 00:07:24,608 (キング)クゥ~? だいじょうぶよ。 おやすみ キング。 61 00:07:35,292 --> 00:07:37,294 村も港も やつらで いっぱいだ。 62 00:07:37,294 --> 00:07:40,981 だれかに 助けを呼んだほうが…。 何 言ってるのよ。 63 00:07:40,981 --> 00:07:43,967 そんな人 どこにいるの? みんな 人殺しなのよ。 64 00:07:43,967 --> 00:07:47,304 まだ やつらに つかまらずに かくれてる人たちがいるはずだよ。 65 00:07:47,304 --> 00:07:49,306 その人たちと いっしょに…。 66 00:07:49,306 --> 00:07:51,959 じゃあ その人たちが どこにいるのか教えてよ! 67 00:07:51,959 --> 00:07:54,978 それは…。 何よ いい加減ね! 68 00:07:54,978 --> 00:07:57,314 じゃあ ぼくに どうしろっていうんだ! 69 00:07:57,314 --> 00:08:00,968 だから もっと…。 ねえ ふうふゲンカしてるの? 70 00:08:00,968 --> 00:08:05,622 (2人)ちがうんだよ! う… ううっ…。 71 00:08:05,622 --> 00:08:09,293 ああ… マリー ごめんなさい。 ちがうのよ。 72 00:08:09,293 --> 00:08:12,296 だいじょうぶだから 心配しないで。 73 00:08:12,296 --> 00:08:15,799 う… うん! わかった! 74 00:08:15,799 --> 00:08:18,302 (笑い声) 75 00:08:18,302 --> 00:08:21,305 とにかく ぼくら2人じゃ どうしようもないんだ! 76 00:08:21,305 --> 00:08:24,975 マリーだって いるんだよ! そんなこと わかってるわよ! 77 00:08:24,975 --> 00:08:27,628 マリーを 危ない目には あわせられないわ! 78 00:08:27,628 --> 00:08:31,632 基地の中心は たぶん 島の中央の ろてんぼりの中だ。 79 00:08:31,632 --> 00:08:34,301 夜 また ぼくが 様子を さぐってくるから。 80 00:08:34,301 --> 00:08:37,638 マリー! ここから出ちゃ だめよ! 危ないから。 81 00:08:37,638 --> 00:08:39,638 うん。 82 00:08:41,308 --> 00:08:45,312 うわあ~! きれいなお花畑! 83 00:08:45,312 --> 00:08:49,312 ウ~ッ! キング おすわり! アウッ…。 84 00:08:53,620 --> 00:08:57,624 だめよ ジャン! 危ないわ。 やつらの基地に行くなんて。 85 00:08:57,624 --> 00:09:01,628 しかたないよ。 たぶん つかまってる人たちも→ 86 00:09:01,628 --> 00:09:03,964 そこにいると思うんだ。 だから…。 87 00:09:03,964 --> 00:09:06,633 だめよ! いいかい? ナディア。 88 00:09:06,633 --> 00:09:08,969 ぼくらが この島のことで知っているのは→ 89 00:09:08,969 --> 00:09:12,639 マリーに聞いて作った この地図だけなんだ。 90 00:09:12,639 --> 00:09:16,310 基地に入って 情報を仕入れなきゃ だめだよ。 91 00:09:16,310 --> 00:09:18,295 でも…。 だいじょうぶ。 92 00:09:18,295 --> 00:09:22,632 見つからずに入れる方法も ちゃんと考えてあるから。 93 00:09:22,632 --> 00:09:25,635 でも…。 ナディア。 94 00:09:25,635 --> 00:09:31,335 危険をおかさずに この島から ぬけ出す方法はないよ。 95 00:09:32,959 --> 00:09:35,962 黄色いの 白いの 赤いの。 96 00:09:35,962 --> 00:09:39,299 ねえ 美しいでしょ? キング。 97 00:09:39,299 --> 00:09:43,637 ハックション! アハハハハ! 98 00:09:43,637 --> 00:09:47,974 ムックに 天国で いちばんきれいな 首輪を作ってあげるの。 99 00:09:47,974 --> 00:09:50,977 あ… あっ! 100 00:09:50,977 --> 00:09:54,277 まあ きれいな花! 101 00:09:56,633 --> 00:09:59,970 (男)取ってあげようか? おじょうちゃん。 102 00:09:59,970 --> 00:10:01,970 うん! 103 00:10:06,626 --> 00:10:09,296 (マリー)キャ~ッ! 104 00:10:09,296 --> 00:10:11,982 (2人)あっ! (マリー)ママ! ママ! 105 00:10:11,982 --> 00:10:13,982 ふせて! 106 00:10:17,971 --> 00:10:22,959 ママ! ママ! 助けて~! 107 00:10:22,959 --> 00:10:24,978 マ…。 やめろ! 108 00:10:24,978 --> 00:10:27,631 今 行ったら みんな つかまる! 109 00:10:27,631 --> 00:10:31,301 ああして 助けに来る人間が いないか 待ってるのさ。 110 00:10:31,301 --> 00:10:34,971 ひどいやつらだ! ママ! ママ! 111 00:10:34,971 --> 00:10:39,309 だれも いないようです。 基地へ もどるぞ。 はっ! 112 00:10:39,309 --> 00:10:41,609 総員 出発の準備にかかれ! 113 00:10:48,635 --> 00:10:50,635 くっそ~! 114 00:10:55,308 --> 00:10:58,308 行こう ナディア。 ええ。 115 00:11:03,316 --> 00:11:07,816 マリー 待ってて。 きっと 助けてあげるからね。 116 00:11:10,290 --> 00:11:13,310 あれだよ。 ほら けむりが見えるだろ? 117 00:11:13,310 --> 00:11:15,629 あの下に たぶん 秘密基地があるんだ。 118 00:11:15,629 --> 00:11:18,632 マリーとキング そこにいるのね。 119 00:11:18,632 --> 00:11:23,332 なんとかして 助け出すさ。 ええ。 さあ 行こう。 120 00:11:34,965 --> 00:11:39,965 へえ~。 昔の こうどうを利用してるのか。 121 00:11:41,621 --> 00:11:44,307 明るいライトね。 いつ発明したの? 122 00:11:44,307 --> 00:11:49,807 ヘヘヘ! 実は ノーチラス号から ちょっと借りてきたんだ。 まあ! 123 00:11:58,305 --> 00:12:02,292 この送電線が やつらの基地まで 続いてるはずなんだ。 124 00:12:02,292 --> 00:12:06,296 マリーの話だと 大きな発電所があるらしい。 125 00:12:06,296 --> 00:12:11,301 じゃあ これに 電気が いっぱい入ってるの。 126 00:12:11,301 --> 00:12:13,303 危ない! えっ?! 127 00:12:13,303 --> 00:12:16,289 それには ものすごい電圧が かかってんだぜ! 128 00:12:16,289 --> 00:12:21,289 へたに さわると 黒こげだよ! えっ…! キャッ! 129 00:12:28,635 --> 00:12:32,973 うん? 何よ! 130 00:12:32,973 --> 00:12:35,273 出口かな? 131 00:12:38,295 --> 00:12:40,297 やっぱり。 132 00:12:40,297 --> 00:12:43,797 いよいよ 本きょ地だ。 ええ。 気をつけて。 133 00:12:54,961 --> 00:12:58,661 みんな 島の人たちかな? かわいそうに。 134 00:13:01,635 --> 00:13:04,287 ジャン あれ! あっ! 135 00:13:04,287 --> 00:13:09,587 湖だ! あれが 秘密基地? たぶん。 136 00:13:12,295 --> 00:13:17,968 あれが 火力発電所か。 すごい数の えんとつだな。 137 00:13:17,968 --> 00:13:22,973 あの真ん中の塔は なんだろう? アンテナじゃないだろうし…。 138 00:13:22,973 --> 00:13:26,643 キラキラ 光ってる。 ガラスの塔かな? 139 00:13:26,643 --> 00:13:28,628 何に使うんだろう? 140 00:13:28,628 --> 00:13:32,632 向こうのあれは お城なのかしら? みたいだね。 141 00:13:32,632 --> 00:13:34,968 それにしても すごい所だな。 142 00:13:34,968 --> 00:13:38,288 パイプだらけだよ。 なんの工場なんだろう? 143 00:13:38,288 --> 00:13:41,975 もう ジャンったら! 何も わからないの? うん。 144 00:13:41,975 --> 00:13:45,275 もっと下へ行って 調べてみないとね。 145 00:13:46,963 --> 00:13:48,963 今だ! 146 00:13:57,641 --> 00:13:59,626 なんだろう? 147 00:13:59,626 --> 00:14:03,630 ベルトコンベヤーだ! 何を運ぶんだろう? 148 00:14:03,630 --> 00:14:05,630 はっ! 149 00:14:13,290 --> 00:14:16,626 (グランディス)はあ~ もう やってらんないよ。 150 00:14:16,626 --> 00:14:19,963 セニョリータ グランディス。 ここにいたのね。 151 00:14:19,963 --> 00:14:24,634 (男)こら! そこの女! 何しとる?! さっさと働け! 152 00:14:24,634 --> 00:14:28,305 ふん! つべこべ言ってないで 自分で ほったら どうなんだい! 153 00:14:28,305 --> 00:14:32,309 何? こんな かよわいおとめに 重労働させて。 154 00:14:32,309 --> 00:14:35,295 男として はずかしくないのかねえ? 155 00:14:35,295 --> 00:14:37,297 こ… こいつ! 156 00:14:37,297 --> 00:14:39,299 おっ! 157 00:14:39,299 --> 00:14:41,299 (サンソン)はっ! 158 00:14:43,303 --> 00:14:45,303 うわっ! 159 00:14:47,624 --> 00:14:50,324 き… きさま! 160 00:14:55,632 --> 00:14:57,634 ざっと こんなもんです。 161 00:14:57,634 --> 00:15:01,287 やるじゃないか おまえたち。 見直したよ。 162 00:15:01,287 --> 00:15:04,624 (ハンソン)もうすぐ 20世紀という 科学時代の世の中に→ 163 00:15:04,624 --> 00:15:07,310 こんな重労働は 似合いませんよ。 164 00:15:07,310 --> 00:15:12,632 こいつを拝借して… あ… あれ? チクショー。 165 00:15:12,632 --> 00:15:15,632 さあ さっさと ずらかりましょうや。 166 00:15:17,303 --> 00:15:21,603 あれ? どうしたんですか? えっ?! 167 00:15:23,309 --> 00:15:29,299 それほど 働くのが いやなら いい所へ案内してやろう。 168 00:15:29,299 --> 00:15:33,303 ふん! ばんさん会にでも 招待してくれるっていうのかい! 169 00:15:33,303 --> 00:15:36,639 ハッハッハ いいだろう。 会場は 地下ろう。 170 00:15:36,639 --> 00:15:40,977 飲まず食わずの せい大なパーティーだ。 連れていけ! はっ! 171 00:15:40,977 --> 00:15:44,130 さあ 来るんだ! (グランディス)痛い! レディーなんだよ!→ 172 00:15:44,130 --> 00:15:46,633 もっと ていちょうに あつかってほしいね!→ 173 00:15:46,633 --> 00:15:49,302 あほんだら~! はなせ! 174 00:15:49,302 --> 00:15:51,302 よし 今だ! 175 00:15:53,640 --> 00:15:56,340 (物音) うん? 176 00:16:06,302 --> 00:16:10,290 みょうだな…。→ 177 00:16:10,290 --> 00:16:14,627 おい! ここのコンベヤーが 止まったままだ! 休ませるな! 178 00:16:14,627 --> 00:16:16,963 はっ わかりました! 179 00:16:16,963 --> 00:16:19,963 (遠ざかる足音) (2人)はあ~。 180 00:16:24,971 --> 00:16:27,624 こんな所を下りていくの? 181 00:16:27,624 --> 00:16:31,961 地上を歩いたら見つかっちゃうよ。 パイプ伝いに 城まで行くんだ。 182 00:16:31,961 --> 00:16:34,297 どろだらけに なっちゃうわよ。 183 00:16:34,297 --> 00:16:36,966 しかたないよ。 ピクニックじゃないんだから。 184 00:16:36,966 --> 00:16:39,666 そうね。 マリーのためだもんね。 185 00:16:43,306 --> 00:16:46,309 あっ! 186 00:16:46,309 --> 00:16:48,309 キャ~ッ! 187 00:16:49,963 --> 00:16:51,963 ナディア! 188 00:16:56,302 --> 00:17:01,302 止めて~! キャ~ッ! 189 00:17:02,959 --> 00:17:05,295 キャ~ッ! 190 00:17:05,295 --> 00:17:08,295 痛~い! うげ…。 191 00:17:11,634 --> 00:17:16,973 あ イテッ…。 急に 動くんだもんな。 192 00:17:16,973 --> 00:17:19,292 ジャン あれ見て! 193 00:17:19,292 --> 00:17:22,629 あの海の海獣よ。 194 00:17:22,629 --> 00:17:28,284 やっぱり 潜水艦だったのか。 あいつが 父さんの船を…! 195 00:17:28,284 --> 00:17:30,303 うん? だれか出てくる。 196 00:17:30,303 --> 00:17:33,807 (兵士たち)ネオ・アトラン! ネオ・アトラン! 197 00:17:33,807 --> 00:17:40,296 ♪♪~ 198 00:17:40,296 --> 00:17:42,298 だれだろう? あいつ。 199 00:17:42,298 --> 00:17:45,298 すごく えらい人みたい。 うん。 200 00:17:50,974 --> 00:17:55,274 お待ちいたしておりました ガーゴイル様。 (ガーゴイル)うむ。 201 00:17:58,298 --> 00:18:02,969 例のむすめは どうした? 人じちをとりましたので じきに。 202 00:18:02,969 --> 00:18:06,289 急げ。 どのような手段を使っても 構わん。 203 00:18:06,289 --> 00:18:09,976 必ず 生けどれ。 はっ! 204 00:18:09,976 --> 00:18:13,963 ずいぶん 大がかりな 組織みたいだね。 うん。 205 00:18:13,963 --> 00:18:18,968 ネオ・アトラン…。 なんのことだろう? うわっ! え? 206 00:18:18,968 --> 00:18:20,968 溶鉱炉だ! 207 00:18:25,975 --> 00:18:27,975 ああああ…。 208 00:18:30,296 --> 00:18:34,296 ナ… ナディア! 下だ! 下へ にげるんだ! 209 00:18:37,287 --> 00:18:41,958 落ちたら 粉々だよ! 暑~い! 210 00:18:41,958 --> 00:18:50,967 ♪♪~ 211 00:18:50,967 --> 00:18:53,267 ジャン こっちよ! 212 00:18:54,954 --> 00:18:57,654 つかまって! 早く! 213 00:19:00,977 --> 00:19:02,977 う~ん! うわっ! 214 00:19:18,628 --> 00:19:21,314 人造オリハルコンの調整は どうだ? 215 00:19:21,314 --> 00:19:25,285 はっ! 予定より 0.01% おくれておりますが→ 216 00:19:25,285 --> 00:19:27,285 実験には 間に合います。 うむ。 217 00:19:29,622 --> 00:19:32,959 暑~い。 がまんしてよ。 218 00:19:32,959 --> 00:19:35,311 外 歩くと 見つかっちゃうんだから。 219 00:19:35,311 --> 00:19:39,299 でも あんな所に落ちたら ひとたまりもないわよ。 220 00:19:39,299 --> 00:19:41,301 そうだね。 221 00:19:41,301 --> 00:19:44,301 あちゃっ! うわ~! 222 00:19:48,641 --> 00:19:50,641 ぎゃ~っ! 223 00:19:53,296 --> 00:19:56,633 だいじょうぶ? ああ… ありがとう。 224 00:19:56,633 --> 00:20:05,642 もう! ドキドキさせないでよね。 はあ~ 暑~い。 225 00:20:05,642 --> 00:20:07,642 (たたく音) 226 00:20:19,639 --> 00:20:24,627 そうか 石英を とかして ガラスのブロックを作ってたんだ。 227 00:20:24,627 --> 00:20:28,627 何に使うんだろう? もう そればっかり! 228 00:20:34,287 --> 00:20:39,642 すごく近代化された自動工場だ。 働いてる人が 一人もいないや。 229 00:20:39,642 --> 00:20:42,642 でも 見張りがいるわ。 (2人)はっ! 230 00:20:45,631 --> 00:20:48,301 ねえ これから どうするの? 231 00:20:48,301 --> 00:20:52,638 夜になったら 見張りも 減ると思うんだ。 そしたら…→ 232 00:20:52,638 --> 00:20:57,310 そしたら あそこにある コンベヤーの下にかくれて 進もうよ。 233 00:20:57,310 --> 00:21:00,630 以上のとおり この人造オリハルコンは→ 234 00:21:00,630 --> 00:21:05,301 現時点での 我々の科学力の すべてを集めたものであり→ 235 00:21:05,301 --> 00:21:08,621 理論上では 予定どおりの性能を 示すと思われます。 236 00:21:08,621 --> 00:21:10,640 理論だけでは 話にならん。 237 00:21:10,640 --> 00:21:14,340 実戦で 役に立ってくれなければな。 238 00:21:19,298 --> 00:21:21,300 これは…。→ 239 00:21:21,300 --> 00:21:24,300 これは いったい どうしたというのだ? 240 00:21:27,640 --> 00:21:30,960 えっ? 何?! どうしたの? 241 00:21:30,960 --> 00:21:34,630 わからない。 こんなの初めて。 242 00:21:34,630 --> 00:21:36,630 (2人)あっ! 243 00:21:41,304 --> 00:21:43,956 以前には こんなケースは…! 244 00:21:43,956 --> 00:21:48,311 調べろ。 何かに 反応しておるのかもしれん。 はっ。 245 00:21:48,311 --> 00:21:52,311 まさか… ナディアのブルーウォーターか? 246 00:21:55,301 --> 00:21:57,303 すごい…! 247 00:21:57,303 --> 00:21:59,972 (サイレン) しまった! 248 00:21:59,972 --> 00:22:07,630 (サイレン) 249 00:22:07,630 --> 00:22:09,632 あそこだ! 急げ! 250 00:22:09,632 --> 00:22:12,635 早く こっちへ! ジャン 光が…。 251 00:22:12,635 --> 00:22:17,623 いたぞ あそこだ! 止まれ! 止まらんと うつぞ! 252 00:22:17,623 --> 00:22:21,323 (じゅうせい) 253 00:22:24,964 --> 00:22:27,967 ジャン?! 254 00:22:27,967 --> 00:22:31,967 だいじょうぶ。 かすっただけだよ。 255 00:22:37,310 --> 00:22:39,629 ありがとう。 256 00:22:39,629 --> 00:22:42,298 そこにいるのは わかっている。 257 00:22:42,298 --> 00:22:44,967 おまえたちは 完全に包囲された。 258 00:22:44,967 --> 00:22:48,955 おとなしく 手を上げて 出てこい。 259 00:22:48,955 --> 00:22:51,290 チクショー! 260 00:22:51,290 --> 00:22:55,628 ジャン あそこ。 うん? 261 00:22:55,628 --> 00:22:58,965 どこかに つながってるみたいだ。 262 00:22:58,965 --> 00:23:03,302 ジャン お願い。 え? 263 00:23:03,302 --> 00:23:07,640 わたしが出ていったら これを持って あの穴の中へ。 え?! 264 00:23:07,640 --> 00:23:12,628 5つ数える間だけ 待ってやる。 いいな? 265 00:23:12,628 --> 00:23:14,964 1つ! 266 00:23:14,964 --> 00:23:17,300 ぼくが出る! その間に 君が! 267 00:23:17,300 --> 00:23:19,969 あいつらは わたしをさがしてるのよ。 268 00:23:19,969 --> 00:23:23,306 2つ! 269 00:23:23,306 --> 00:23:28,978 わかった。 でも きっと… きっと 助けに行くから。 270 00:23:28,978 --> 00:23:31,964 うん。 待ってる。 271 00:23:31,964 --> 00:23:35,301 3つ! 272 00:23:35,301 --> 00:23:38,304 ナディア。 273 00:23:38,304 --> 00:23:40,604 4つ! 274 00:23:42,642 --> 00:23:45,978 ママのキスよ。 275 00:23:45,978 --> 00:23:48,978 5つ! 276 00:23:51,300 --> 00:23:55,300 待て うつな! 例のむすめだ。 生けどれ! 277 00:23:57,290 --> 00:23:59,642 追え! にがすな! 278 00:23:59,642 --> 00:24:04,297 そっちへ行ったぞ! 右から 回りこめ! 279 00:24:04,297 --> 00:24:06,797 にがすな! 280 00:24:13,306 --> 00:24:15,806 ナディア…! 281 00:24:20,646 --> 00:25:28,346 ♪♪~