1 00:00:33,145 --> 00:01:53,445 ♪♪~ 2 00:01:55,478 --> 00:01:59,148 時に せいれき1889年。 3 00:01:59,148 --> 00:02:02,651 ジャンたちの乗った 万能潜水艦 ノーチラス号は→ 4 00:02:02,651 --> 00:02:05,471 ガーゴイルの飛行船を 追せきしていたが→ 5 00:02:05,471 --> 00:02:08,808 逆に わなにはまり 機らいに囲まれてしまった。 6 00:02:08,808 --> 00:02:11,160 だが その きゅう地を救ったのは→ 7 00:02:11,160 --> 00:02:15,460 なんと ジャンと3人組の 活やくだったのである。 8 00:02:21,821 --> 00:02:24,323 (エレクトラ)わたくしは 反対です。→ 9 00:02:24,323 --> 00:02:27,476 わたくしたちには 大きな目的があります。 10 00:02:27,476 --> 00:02:31,480 その目的を果たすべく 全力を かたむけてきたわけです。 11 00:02:31,480 --> 00:02:34,483 今 前歴も さだかでない ひょう流者を→ 12 00:02:34,483 --> 00:02:36,802 軽そつに 仲間として むかえ入れることは→ 13 00:02:36,802 --> 00:02:39,305 その目的の さまたげになる のみならず→ 14 00:02:39,305 --> 00:02:42,825 ノーチラス号を 危機に おとしいれる ことに ならないでしょうか。 15 00:02:42,825 --> 00:02:45,811 しかし 現在 欠員はあるし→ 16 00:02:45,811 --> 00:02:49,482 昨日のガーゴイルのわなのときの かれらの働きは→ 17 00:02:49,482 --> 00:02:51,817 評価すべきものがあると思うが。 18 00:02:51,817 --> 00:02:55,154 それに かれらが ガーゴイルを敵としている以上→ 19 00:02:55,154 --> 00:02:58,140 我々の目的と反するわけじゃない。 20 00:02:58,140 --> 00:03:00,476 一つ 気がかりなのは…→ 21 00:03:00,476 --> 00:03:04,313 つまり かれらが ノーチラス号の秘密を 地上に持ち帰り→ 22 00:03:04,313 --> 00:03:07,149 悪用する危険があることです。 23 00:03:07,149 --> 00:03:10,469 その心配はないでしょう。 この船の科学理論は→ 24 00:03:10,469 --> 00:03:13,489 今の人間には とても理解できない。 25 00:03:13,489 --> 00:03:16,158 そうですね。 この船の超科学は→ 26 00:03:16,158 --> 00:03:19,145 我々も 完全に 理解しているわけではありません。 27 00:03:19,145 --> 00:03:22,648 使うことはできても もう一度 作り出すことは→ 28 00:03:22,648 --> 00:03:25,818 できないのですから。 しかし だからといって…。 29 00:03:25,818 --> 00:03:30,156 (サンソン)あ~あ やってらんねえよ。 いつまで おれたちを→ 30 00:03:30,156 --> 00:03:33,159 こんな せまっ苦しいとこに おしこめとくんだよ。 31 00:03:33,159 --> 00:03:37,146 新しいスーツを着ても 意味がねえじゃねえか。 32 00:03:37,146 --> 00:03:39,148 (ハンソン)どれも いっしょでしょ。 33 00:03:39,148 --> 00:03:42,818 あ~ わかってないね~。 びみょうに ちがうんだよ! 34 00:03:42,818 --> 00:03:44,970 だから おまえには センスがねえんだ。 35 00:03:44,970 --> 00:03:48,474 それよりさ ぼくたち この船に残れるかな? 36 00:03:48,474 --> 00:03:52,478 じょう談じゃねえ! こんなとこに いつまでも いられるかってえの! 37 00:03:52,478 --> 00:03:56,816 でも ノーチラス号の科学技術は すごいもんだよ。 38 00:03:56,816 --> 00:03:59,819 ぼく 潜水装置のことを 教えてもらって→ 39 00:03:59,819 --> 00:04:01,821 グラタンにつけたいんだよ。 40 00:04:01,821 --> 00:04:05,474 アホ! そう簡単に教えるわけねえだろ! 41 00:04:05,474 --> 00:04:09,812 そうか。 とはいえ おれたちの身のふり方は→ 42 00:04:09,812 --> 00:04:12,812 あねさんしだいだからな。 ああ。 43 00:04:15,151 --> 00:04:17,820 (グランディス)ウフフフ…。 44 00:04:17,820 --> 00:04:21,490 う~ん 完ぺき。 45 00:04:21,490 --> 00:04:26,312 「おおっ! セニョリータ グランディス 今日の君は いちだんと美しい」。 46 00:04:26,312 --> 00:04:30,983 「まあ いやですわ ネモ船長ったら お世辞が お上手」。 47 00:04:30,983 --> 00:04:34,486 「いやいや。 わたしは お世辞など言わない男だ」。 48 00:04:34,486 --> 00:04:36,805 「まあ! それじゃあ…」。 49 00:04:36,805 --> 00:04:41,143 な~んちゃって! アハハハハ! 50 00:04:41,143 --> 00:04:44,813  回想  (ネモ)では グランディス サンソン ハンソンの3名を→ 51 00:04:44,813 --> 00:04:47,816 見習乗組員に決定する。 52 00:04:47,816 --> 00:04:51,153 (ネモ)不服なのかね? エレクトラ。 53 00:04:51,153 --> 00:04:56,825 いえ。 ただ あの3人を信用して よろしいのでしょうか? 54 00:04:56,825 --> 00:05:00,145 特に セニョリータ グランディスが…。 55 00:05:00,145 --> 00:05:02,481 かのじょが どうかしたのか? 56 00:05:02,481 --> 00:05:08,137 いえ… なんでもありません。 57 00:05:08,137 --> 00:05:11,473 (3人)え~! この船の 見習乗組員!? 58 00:05:11,473 --> 00:05:14,476 そうです。 今日からは わたくしの指揮下に入って→ 59 00:05:14,476 --> 00:05:17,813 作業をしてもらいます。 そんなこと言われたって…。 60 00:05:17,813 --> 00:05:22,151 なあ? ああ… やった! 61 00:05:22,151 --> 00:05:26,151 いったい だれが そんなこと言いだしたんです? 62 00:05:27,823 --> 00:05:31,810 ああ 神様! わたしの願いを 聞き届けてくださって→ 63 00:05:31,810 --> 00:05:36,148 ありがとうございます! ああ… ネモ船長! 64 00:05:36,148 --> 00:05:38,467 あ…? 65 00:05:38,467 --> 00:05:43,489 (ジャン)エレクトラさん ぼくは この船を勉強したい! 66 00:05:43,489 --> 00:05:46,475 この船の科学は たいへんなものだよ! 67 00:05:46,475 --> 00:05:51,146 今まで どんな人間も できなかったことをやってるんだ。 68 00:05:51,146 --> 00:05:55,134 ぼくは この科学を勉強して 世の中に役立てたいんだ! 69 00:05:55,134 --> 00:05:57,134 えらい! 70 00:05:58,821 --> 00:06:02,808 わかりました ジャン。 でも 船内を自由に歩くことは→ 71 00:06:02,808 --> 00:06:05,494 許可できません。 ええ~。 72 00:06:05,494 --> 00:06:09,481 そのかわり わたくしの部屋の本は 自由に読んで 構わないわ。 73 00:06:09,481 --> 00:06:13,986 ありがとう エレクトラさん! (ナディア)エレクトラさん。 74 00:06:13,986 --> 00:06:16,639 わたしは 何をすれば いいんですか? 75 00:06:16,639 --> 00:06:20,476 あなた方は 客員として あつかうことになっています。 76 00:06:20,476 --> 00:06:24,146 そのかわり ジャンと同様 船内のルールは 守ってください。 77 00:06:24,146 --> 00:06:27,816 いえ わたしも働かせてください! でも…。 78 00:06:27,816 --> 00:06:30,469 わたし 前から 自分で食べる分ぐらいは→ 79 00:06:30,469 --> 00:06:33,138 自分で かせいできましたから。 えらい! 80 00:06:33,138 --> 00:06:36,158 「働かざる者 食うべからず」って いうからね。 81 00:06:36,158 --> 00:06:40,145 そう。 では グランディスさんの お手伝いを お願いするわ。 82 00:06:40,145 --> 00:06:43,132 はい。 (マリー)わたしも働く。 83 00:06:43,132 --> 00:06:46,151 まあ。 マリーには 何ができるのかしら? 84 00:06:46,151 --> 00:06:48,153 なんでも できるよ マリー。 85 00:06:48,153 --> 00:06:52,153 そう。 では マリーの仕事も 考えましょう。 わっ! 86 00:06:54,810 --> 00:06:56,812 (キング)ミャア! まあ! 87 00:06:56,812 --> 00:07:00,112 あなたも働くっていうの? ミャア ミャア。 88 00:07:02,151 --> 00:07:06,155 (乗組員)艦内配置ばん スイッチ オン。 89 00:07:06,155 --> 00:07:09,808 では 説明しよう。 これが ノーチラス号の内部だ。 90 00:07:09,808 --> 00:07:12,811 今いる所は ここ。→ 91 00:07:12,811 --> 00:07:17,316 順に 格納庫 居住区 倉庫 動力室。 92 00:07:17,316 --> 00:07:20,486 ありゃ~ スクリューが見当たらねえじゃねえ。 93 00:07:20,486 --> 00:07:23,489 うん。 ない。 なくて 当たり前だよ。 94 00:07:23,489 --> 00:07:27,826 この船は 水流ジェット推進だからね。 (2人)ジェット推進? 95 00:07:27,826 --> 00:07:31,146 なんすか? それ。 水流ジェット推進っていうのは→ 96 00:07:31,146 --> 00:07:33,816 吸水口から取り入れた水を イオン化して→ 97 00:07:33,816 --> 00:07:36,485 超電導コイルを使って 電磁ゆう導し→ 98 00:07:36,485 --> 00:07:40,823 プラズマを 後ろに ふき出して その反動で 前に進むのさ。 99 00:07:40,823 --> 00:07:43,475 水をイオン化して 電磁ゆう導…。 100 00:07:43,475 --> 00:07:46,812 それだけの強力な動力源って なんなんですか? 101 00:07:46,812 --> 00:07:49,815 ふつうのボイラーや電池とは 思えないし。 102 00:07:49,815 --> 00:07:52,801 (乗組員)動力源は ここ。 本艦の心臓部だ。 103 00:07:52,801 --> 00:07:55,821 どういう仕組みで 動いてるんですか? おじさん。 104 00:07:55,821 --> 00:07:58,824 おいおい おじさんは ないだろ。 まだ おにいさんだ。 105 00:07:58,824 --> 00:08:01,810 …で ジェットの動力源は? ああ。 106 00:08:01,810 --> 00:08:05,147 それが じまんの対消滅…。 おっと! まずい まずい! 107 00:08:05,147 --> 00:08:08,150 何? もう一回。 か… かんべんしてくれよ。 108 00:08:08,150 --> 00:08:11,487 こいつは おれがしゃべるわけには いかないんだ。 ちぇっ! 109 00:08:11,487 --> 00:08:13,806 まあ とにかく そのエンジンのおかげで→ 110 00:08:13,806 --> 00:08:16,809 ガーフィッシュなんか 敵じゃないね。 ガーフィッシュ? 111 00:08:16,809 --> 00:08:20,813 ああ。 君も見ただろ? ガーゴイルの潜水艦さ。 112 00:08:20,813 --> 00:08:23,132 ガーフィッシュ。 113 00:08:23,132 --> 00:08:26,151 さて 次は 特別に ブリッジへ案内しよう。 114 00:08:26,151 --> 00:08:29,451 作戦行動中は 立ち入り禁止だけどね。 115 00:08:31,140 --> 00:08:34,143 あら? マリー どうしたのかしら? 116 00:08:34,143 --> 00:08:37,479 マリー 働くの! 勉強なんてしない! 117 00:08:37,479 --> 00:08:41,650 でもね マリー 子どものお仕事は 勉強することなのよ。 118 00:08:41,650 --> 00:08:44,987 マリー 子どもじゃないもん! だから 働くの! 119 00:08:44,987 --> 00:08:48,140 でも 勉強も 仕事も 同じことなのよ。 120 00:08:48,140 --> 00:08:51,143 じゃあ 働かない。 困ったわね。 121 00:08:51,143 --> 00:08:55,481 ふん! まあ キングは お利口さんね。 122 00:08:55,481 --> 00:08:59,485 じゃあ キングと お勉強しようかな。 ミャア! 123 00:08:59,485 --> 00:09:04,139 じゃあ いい? 1+1は いくつかな? 124 00:09:04,139 --> 00:09:06,141 ミャア ミャア! 125 00:09:06,141 --> 00:09:11,480 そう 答えは 2ね。 えっ あなた 足し算ができるの? 126 00:09:11,480 --> 00:09:14,149 まさか…。 127 00:09:14,149 --> 00:09:17,152 マリーだって できるよ! そう。 128 00:09:17,152 --> 00:09:21,156 じゃあ 次の問題 いきましょうか。 3-2は? 129 00:09:21,156 --> 00:09:26,145 ミャア! キングはいいの! マリーの番! 130 00:09:26,145 --> 00:09:30,816 なんだい そりゃあ!? なんとまあ ダサい服だねえ。 131 00:09:30,816 --> 00:09:35,137 だって… ダボダボだったから 自分で切ったの。 132 00:09:35,137 --> 00:09:41,160 本人のセンスじゃ しかたないね。 さあ いざ 台所に 出陣だよ! 133 00:09:41,160 --> 00:09:43,479 なんだい? これ。 134 00:09:43,479 --> 00:09:45,814 (コック長)冷とう庫じゃよ。 冷とう庫? 135 00:09:45,814 --> 00:09:49,468 ホントだ。 みんな こおってる。 氷は どこに入ってんだい? 136 00:09:49,468 --> 00:09:51,487 ハッハッハッハッハ! 137 00:09:51,487 --> 00:09:55,324 氷で冷やすわけではないんじゃよ。 電気を使っとるんじゃ。 138 00:09:55,324 --> 00:09:58,810 電気? 電気って 冷たいもんなのかい? 139 00:09:58,810 --> 00:10:03,482 さあのう わしゃ コックじゃから 難しいことは わからんよ。 140 00:10:03,482 --> 00:10:07,482 じゃ レンジは? もちろん 電気じゃ。 141 00:10:10,138 --> 00:10:13,141 じゃ オーブンは? うむ。 ジュースは? うむ うむ。 142 00:10:13,141 --> 00:10:17,145 ホイップは? うむ。 皿洗いは? ああ。 143 00:10:17,145 --> 00:10:24,803 オーブン! ジューサー! ホイップ! そんでもって 皿洗い! 144 00:10:24,803 --> 00:10:29,157 すごい! 全部 電気なんですね。 145 00:10:29,157 --> 00:10:31,810 電気ってのは 便利なもんだね。 146 00:10:31,810 --> 00:10:35,814 しかし 電気にも できないことが 2つある! 147 00:10:35,814 --> 00:10:38,483 包丁さばきと→ 148 00:10:38,483 --> 00:10:42,183 料理を食べてくれる人々への 愛情じゃ。 149 00:10:45,140 --> 00:10:48,477 イタッ! また 切ったのかい? 150 00:10:48,477 --> 00:10:53,482 もう! 最近の子どもは ワカメも ろくに切れないのかねえ。 151 00:10:53,482 --> 00:10:55,817 まったく どんくさい子だね! 152 00:10:55,817 --> 00:11:00,822 それじゃあ 指が何本あっても 足りないよ! 153 00:11:00,822 --> 00:11:05,143 もう ここはいいから ほら そこのふた 開けとくれ。 154 00:11:05,143 --> 00:11:07,479 はい。 155 00:11:07,479 --> 00:11:09,779 ヒィッ! 156 00:11:12,484 --> 00:11:16,805 そうか。 あんた 肉や魚は だめだって言ってたねえ。 157 00:11:16,805 --> 00:11:23,145 うん? お~い! だめだ こりゃ…。 158 00:11:23,145 --> 00:11:27,816 いいよ もう! 今日の食事は わたし一人に任せて→ 159 00:11:27,816 --> 00:11:31,820 年寄りと 子どもは すみっこで 休んでな。 160 00:11:31,820 --> 00:11:36,475 しっかし 魚ばっかりだねえ。 これじゃ レパートリーが減っちまうよ。 161 00:11:36,475 --> 00:11:40,479 よく お魚なんて さわれるわね。 何 こわがってんだい。 162 00:11:40,479 --> 00:11:42,481 取って食われるわけじゃ ないんだよ。 163 00:11:42,481 --> 00:11:45,484 うん。 だって それ みんな 死体よ。 164 00:11:45,484 --> 00:11:48,820 死体? 何 言ってんだい! これは お料理! 165 00:11:48,820 --> 00:11:55,520 それも いとしのネモ様に 食べていただくものなんだから! 166 00:11:58,480 --> 00:12:03,802 う~ん いいかおり。 あとは 愛情! 167 00:12:03,802 --> 00:12:05,802 な~んちゃって! 168 00:12:08,140 --> 00:12:12,477 ウフフフフ! お待ち遠さまでした。 169 00:12:12,477 --> 00:12:15,814 な… 何かね? これは。 170 00:12:15,814 --> 00:12:20,485 ウフフフ…。 チョウチンアンコウの グランディス風ラブコールと申しますの。 171 00:12:20,485 --> 00:12:22,821 さあ どうぞ。 それで→ 172 00:12:22,821 --> 00:12:26,491 おれたちは 水とスープだけってのは どういうことだよ? 173 00:12:26,491 --> 00:12:30,829 おだまり! 若いんだろ! 死にゃあしないよ! 174 00:12:30,829 --> 00:12:35,529 ささ お熱いうちに。 う… うむ。 175 00:12:42,140 --> 00:12:46,840 お気にめしませんの? いや…。 176 00:12:52,150 --> 00:12:56,154 うまい! あ~ よかった! 177 00:12:56,154 --> 00:13:00,142 みんな 見てくれは悪いが こりゃ けっこう いけるぞ。 178 00:13:00,142 --> 00:13:02,811 じゃあ 一口だけ。 (ネモ)ほら 食べてみろ。 179 00:13:02,811 --> 00:13:05,147 (乗組員)こいつは うまい! (ネモ)どうだ! 180 00:13:05,147 --> 00:13:07,149 (乗組員たち) なかなか いけますな。 うまい!→ 181 00:13:07,149 --> 00:13:13,149 こりゃ 確かに! うまい うまい! いけますな。 182 00:13:16,808 --> 00:13:18,827 キングの話も おどろいたが→ 183 00:13:18,827 --> 00:13:22,147 グランディス嬢に あんな かくし芸があったとはな。 184 00:13:22,147 --> 00:13:25,817 「人は見かけによらぬ」と 言いますから。 185 00:13:25,817 --> 00:13:27,819 ただ…。 何かね? 186 00:13:27,819 --> 00:13:32,491 ナディアなんですが…。 ナディアが 何か? 187 00:13:32,491 --> 00:13:36,144 はい。 何をやっても 失敗ばかりしています。 188 00:13:36,144 --> 00:13:38,313 今までが今までですから→ 189 00:13:38,313 --> 00:13:43,368 心配されることは そうか。 ないと思いますが。 190 00:13:43,368 --> 00:13:48,156 今まで だれも 教えてくれる人が いなかったんだろう。 191 00:13:48,156 --> 00:13:52,656 わたくしにも いませんでしたわ そんな人。 192 00:13:57,816 --> 00:13:59,968 (グランディス)…というわけで→ 193 00:13:59,968 --> 00:14:03,488 ノーチラス号の食りょう事情を 考えた結果→ 194 00:14:03,488 --> 00:14:06,825 こういった内容に なったわけだけれども→ 195 00:14:06,825 --> 00:14:09,144 みんなが がまんしている中で→ 196 00:14:09,144 --> 00:14:13,482 まさか 文句を言うやつは いないよね!? 197 00:14:13,482 --> 00:14:16,151 さあ じゃあ いただきましょうか。 198 00:14:16,151 --> 00:14:20,155 ネモ様と おそろいの食事なんて 幸せ! 199 00:14:20,155 --> 00:14:24,810 …だと。 で 自分は 魚食って おれたちゃ イモか。 200 00:14:24,810 --> 00:14:28,814 なんだい おまえたち! 何か 言いたいことでも あんのかい!? 201 00:14:28,814 --> 00:14:33,151 いえいえ! とってもおいしそうな マッシュポテトだなって。 なあ? 202 00:14:33,151 --> 00:14:36,154 (2人)アハハハハ! マッシュポテトだって? 203 00:14:36,154 --> 00:14:38,807 それは 全部 魚の白身だよ。 (2人)えっ! 204 00:14:38,807 --> 00:14:42,477 まあ おぎょうぎの悪い! ご… ごめん。 205 00:14:42,477 --> 00:14:46,148 (一同)いただきます! 206 00:14:46,148 --> 00:14:49,484 う~ん いいかおり。 207 00:14:49,484 --> 00:14:53,822 うん? ちょっと コショウが足りないのかね? 208 00:14:53,822 --> 00:14:57,476 こっちは それ以前の問題だぜ。 ああ。 209 00:14:57,476 --> 00:15:00,812 サンソン! ハンソン! 文句があるなら はっきり お言いよ!→ 210 00:15:00,812 --> 00:15:03,482 男らしくないね! さっきから ブツブツと! 211 00:15:03,482 --> 00:15:05,817 …ったく! ろくすっぽ働きもしないで→ 212 00:15:05,817 --> 00:15:09,137 ぜいたく言ってんじゃないよ! (2人)ああ…。 213 00:15:09,137 --> 00:15:11,156 ミャア! 214 00:15:11,156 --> 00:15:13,475 (一同)あっ!→ 215 00:15:13,475 --> 00:15:15,475 ああ~っ! 216 00:15:17,479 --> 00:15:20,479 やるぅ~。 キング! 217 00:15:22,150 --> 00:15:24,450 チクショー! 218 00:15:33,812 --> 00:15:35,814 ミャア…。 219 00:15:35,814 --> 00:15:39,484 キング! おまえ…! ミャア! 220 00:15:39,484 --> 00:15:41,486 ギャ~ッ! (2人)あねさん! 221 00:15:41,486 --> 00:15:44,472 あのネコ~! ライオンですよ。 222 00:15:44,472 --> 00:15:47,142 ミャア~! 223 00:15:47,142 --> 00:15:51,146 よくも おとめの玉のはだに 傷つけてくれたね! 224 00:15:51,146 --> 00:15:53,481 あねさん! グランディスさん! 225 00:15:53,481 --> 00:15:56,481 キング! どこ行った~!? 226 00:15:58,153 --> 00:16:00,488 そこだ! 227 00:16:00,488 --> 00:16:04,142 チッ 外したか! (2人)あねさん! 228 00:16:04,142 --> 00:16:07,142 グランディスさん! 229 00:16:11,483 --> 00:16:15,303 まったく お食事の最中に なんて おぎょうぎの悪い! 230 00:16:15,303 --> 00:16:17,322 変な連中。 231 00:16:17,322 --> 00:16:19,322 ミャア~! 232 00:16:22,377 --> 00:16:26,147 キング! グランディスさん! 233 00:16:26,147 --> 00:16:29,484 ミャ ミャ ミャア~! 234 00:16:29,484 --> 00:16:32,137 ミャア ミャア ミャア! 235 00:16:32,137 --> 00:16:34,637 ミャア~! 236 00:16:39,144 --> 00:16:42,144 ミャア~! 237 00:16:48,820 --> 00:16:50,820 ミャッ! 238 00:16:53,808 --> 00:16:58,108 キング! キング! キング! 239 00:16:59,814 --> 00:17:02,133 うわっ! 240 00:17:02,133 --> 00:17:05,487 静電気!? なんだろう? 241 00:17:05,487 --> 00:17:08,490 じゃまするよ! グランディスさん! 242 00:17:08,490 --> 00:17:12,327 何事ですか? ブリッジは 立ち入り禁止のはずですよ! 243 00:17:12,327 --> 00:17:15,814 かたいこと 言うんじゃないよ。 きん急事態なんだからね! 244 00:17:15,814 --> 00:17:18,817 どういう理由があるにせよ 艦内のルールは→ 245 00:17:18,817 --> 00:17:22,821 厳守してもらわなければ困ります。 何 言ってんだい! 246 00:17:22,821 --> 00:17:25,156 そんな かた苦しいことばかり 言ってるから→ 247 00:17:25,156 --> 00:17:29,856 年より ふけて見えるんだよ! なんですって!? 248 00:17:35,483 --> 00:17:37,802 なんだろう? あの部屋。 249 00:17:37,802 --> 00:17:41,502 キング! キング! キング~! グランディスさん! 250 00:17:44,809 --> 00:17:46,809 あっ! 251 00:17:53,818 --> 00:17:55,820 こんな所にいたのか。 252 00:17:55,820 --> 00:17:59,474 それにしても いったい これは なんなんだろう? 253 00:17:59,474 --> 00:18:03,478 発電機じゃないし 何かのエンジンかな? 254 00:18:03,478 --> 00:18:06,481 そうだ。 ネモ船長! 255 00:18:06,481 --> 00:18:11,469 これが 本艦の心臓部 常温対消滅エンジンだ。 256 00:18:11,469 --> 00:18:15,140 対消滅エンジン? そうだ。 257 00:18:15,140 --> 00:18:18,143 どういったものなんですか? うむ…。 258 00:18:18,143 --> 00:18:21,162 水素と反水素を対消滅させて→ 259 00:18:21,162 --> 00:18:25,800 その質量の94%を エネルギーに かえることができる→ 260 00:18:25,800 --> 00:18:30,155 ゆいいつの半永久機関だ。 難しいんですね。 261 00:18:30,155 --> 00:18:39,147 19世紀 いや 20世紀を過ぎても 我々には 作り出せないだろう。 262 00:18:39,147 --> 00:18:43,151 使い方によっては 星の海を わたることもできる。 263 00:18:43,151 --> 00:18:48,490 宇宙を!? すごい! 人類の宝ですね! 264 00:18:48,490 --> 00:18:51,476 人類の宝か。 265 00:18:51,476 --> 00:18:55,146 しかし このエンジンは 使い方を誤れば→ 266 00:18:55,146 --> 00:18:59,467 地球そのものを破かいしうる 兵器にもなるんだ。 え? 267 00:18:59,467 --> 00:19:04,139 この船も 今は ただの人殺しの道具にすぎん。→ 268 00:19:04,139 --> 00:19:09,494 ジャン君 確かに 科学は すばらしい。 不可能を可能にしてくれる。 269 00:19:09,494 --> 00:19:13,148 だが 科学は 知恵の実を食べてしまった→ 270 00:19:13,148 --> 00:19:16,151 人間の罪も せおっているのだよ。→ 271 00:19:16,151 --> 00:19:19,154 それを忘れてはいかん。 272 00:19:19,154 --> 00:19:22,490 さあ! そこを どいとくれ! それはできません! 273 00:19:22,490 --> 00:19:25,477 ここから先は 立ち入り禁止の機関室です。 274 00:19:25,477 --> 00:19:28,813 そう かたいこと言わずにさあ。 いいえ だめです! 275 00:19:28,813 --> 00:19:31,483 キングを さがしに行くだけなんだから! 276 00:19:31,483 --> 00:19:34,803 どういう理由であろうと 通すわけにはいきません。 277 00:19:34,803 --> 00:19:38,139 じゃ どうあっても…。 キング! 278 00:19:38,139 --> 00:19:41,476 アハハハ! どこ行ってたの? 心配したんだから。 279 00:19:41,476 --> 00:19:44,145 もう どこへも行っちゃだめよ。 280 00:19:44,145 --> 00:19:46,815 ナディアちゃん いい子だから→ 281 00:19:46,815 --> 00:19:50,485 ブルーウォーター …じゃなかった。 キングを およこし! 282 00:19:50,485 --> 00:19:53,972 いや! もとはといえば あなたが キングを いじめたからじゃないの! 283 00:19:53,972 --> 00:19:57,158 いいから およこし! (ネモ)何事だ!? 284 00:19:57,158 --> 00:19:59,144 せ… 船長。 285 00:19:59,144 --> 00:20:03,148 いったい なんのさわぎかね? それは その…。 286 00:20:03,148 --> 00:20:10,148 アハッ ハハハハ! いや あの~ キングちゃんと遊ぼうかななんて。 287 00:20:14,159 --> 00:20:19,147 (ハンソン)あ~あ この科学時代の世の中に→ 288 00:20:19,147 --> 00:20:22,467 なんで ぼくたち こんなこと させられなきゃなんないわけ? 289 00:20:22,467 --> 00:20:27,822 この船にいるかぎり こういう運命なのかな おれたち。 290 00:20:27,822 --> 00:20:31,159 何 ブツブツ言ってんだよ! だいたい もとはといえば→ 291 00:20:31,159 --> 00:20:34,145 おまえたちが ふがいないからじゃないか! 292 00:20:34,145 --> 00:20:36,815 でも おこった顔のネモ様も→ 293 00:20:36,815 --> 00:20:39,515 すてきだったねえ。 (2人)だあ~っ! 294 00:20:50,145 --> 00:20:55,483 ♪♪~ 295 00:20:55,483 --> 00:20:59,487 う~ん 気持ちいい! 296 00:20:59,487 --> 00:21:02,824 この空に キスしたいわ! 297 00:21:02,824 --> 00:21:05,810 ホント 久しぶりの太陽だね。 298 00:21:05,810 --> 00:21:08,510 キャハハハ! 待て 待て~! 299 00:21:10,148 --> 00:21:13,818 う~ん 風と日の光が こんな いいものだなんて→ 300 00:21:13,818 --> 00:21:17,138 知らなかったよ。 あっ ネモ船長。 301 00:21:17,138 --> 00:21:21,476 ハハハハ。 いつもは 本の虫の君も→ 302 00:21:21,476 --> 00:21:26,481 やはり 科学のかたまりの中よりは 空の下の方がいいか。 303 00:21:26,481 --> 00:21:31,803 本船は これより24時間 浮上のまま 航行する。 304 00:21:31,803 --> 00:21:35,139 その間は 自由に デッキに上がってくれたまえ。 305 00:21:35,139 --> 00:21:38,142 はい! 306 00:21:38,142 --> 00:21:43,142 (グランディス) 待ってください ネモ船長~! 307 00:21:50,488 --> 00:21:53,474 ジャン どうしたの? 308 00:21:53,474 --> 00:21:57,145 うん… 考えれば 考えるほど よくわかんなくて。 309 00:21:57,145 --> 00:22:00,148 そう。 わたしに わかることかしら? 310 00:22:00,148 --> 00:22:04,152 ねえ この船は 人殺しの道具なの? 311 00:22:04,152 --> 00:22:07,155 ネモ船長に言われたのね。 312 00:22:07,155 --> 00:22:12,477 うん。 キングをさがしてたら その… エンジンルームに 迷いこんじゃって→ 313 00:22:12,477 --> 00:22:16,481 そのとき…。 あっ ごめんなさい だまってて。 314 00:22:16,481 --> 00:22:20,781 いいわ。 正直さに めんじて 許してあげる。 315 00:22:23,471 --> 00:22:28,493 「科学は知恵の実を食べてしまった 人間の罪をせおっている」。 316 00:22:28,493 --> 00:22:32,480 そうね? うん。 どういうことなんだろう? 317 00:22:32,480 --> 00:22:38,820 そう… 人間が よい心と悪い心を 両方持っている以上→ 318 00:22:38,820 --> 00:22:42,156 科学にも 善と悪とができてしまう。→ 319 00:22:42,156 --> 00:22:45,143 それを使うのは 人間なのだから。 320 00:22:45,143 --> 00:22:51,482 そして 使いきれない大きな力は それだけ 多くの不幸も呼ぶわ。 321 00:22:51,482 --> 00:22:53,782 この船のように。 322 00:22:57,805 --> 00:23:00,141  回想  (エレクトラ)使いきれない大きな力は→ 323 00:23:00,141 --> 00:23:04,479 それだけ 多くの不幸も呼ぶわ。 この船のように。→ 324 00:23:04,479 --> 00:23:08,483 ジャン あなたにも いずれ わかる時が来るわ。 325 00:23:08,483 --> 00:23:11,135 ジャン! ジャン! 326 00:23:11,135 --> 00:23:15,473 どうしたの? ぼんやりして。 ご… ごめん。 327 00:23:15,473 --> 00:23:19,477 ネモ船長の言ってたこと? うん。 328 00:23:19,477 --> 00:23:24,465 ねえ この船は いい方? それとも 悪い方? 329 00:23:24,465 --> 00:23:26,818 きっと いい方だよ。 330 00:23:26,818 --> 00:23:30,118 だって ネモ船長は いい人だもの! 331 00:23:33,157 --> 00:23:35,476 どうかしらね? 332 00:23:35,476 --> 00:23:53,478 ♪♪~ 333 00:23:53,478 --> 00:23:58,483 夜の海って こわい。 真っ暗で 吸いこまれそう。 334 00:23:58,483 --> 00:24:05,139 うん。 人間って この海と比べたら ちっぽけな生き物なんだね。 335 00:24:05,139 --> 00:24:08,839 まして 大宇宙に比べたら…。 336 00:24:20,471 --> 00:25:28,171 ♪♪~