1 00:00:33,769 --> 00:01:54,069 ♪♪~ 2 00:01:57,102 --> 00:02:01,106 無人島で ジャンたちが 築き上げてきた科学文明は→ 3 00:02:01,106 --> 00:02:05,761 とつじょ 上陸した 台風の 雨 風 波とうにより→ 4 00:02:05,761 --> 00:02:08,447 たった一晩で ほうかいしてしまいました。 5 00:02:08,447 --> 00:02:10,432 そして 台風は なんと→ 6 00:02:10,432 --> 00:02:13,102 新しい島まで 持ってきてくれたのです。 7 00:02:13,102 --> 00:02:16,105 おどろくべきは 大自然のきょうい。 8 00:02:16,105 --> 00:02:18,941 さっそく その島に 探検に行ったジャンたちは→ 9 00:02:18,941 --> 00:02:20,943 なつかしのエアトンと→ 10 00:02:20,943 --> 00:02:24,643 かれの言う きょうふの大王に 出会ったのです。 11 00:02:26,932 --> 00:02:31,770 (エアトン)あ… あれが きょうふの大王だ~! 12 00:02:31,770 --> 00:02:35,774 (ジャン) あんなに大きい動物は やっぱり 前世紀の大かいじゅうだ! 13 00:02:35,774 --> 00:02:38,110 (ナディア) わたしたち どうなっちゃうの? 14 00:02:38,110 --> 00:02:42,114 あの きょうふの大王によって 1899年の7の月→ 15 00:02:42,114 --> 00:02:45,434 世界は 何? それ。 めつぼうするんだ。 16 00:02:45,434 --> 00:02:47,769 大予言さ。 17 00:02:47,769 --> 00:02:50,456 でも あと10年あるのに? 18 00:02:50,456 --> 00:02:52,774 まあ きっと 一度に ほろぼせないから→ 19 00:02:52,774 --> 00:02:55,110 少しずつ ほろぼしていくんだ。 20 00:02:55,110 --> 00:02:58,096 それじゃあ…。 まず ぼくたちから。 21 00:02:58,096 --> 00:03:01,767 にげろ~! (3人)えっ!? 22 00:03:01,767 --> 00:03:03,785 何? 23 00:03:03,785 --> 00:03:07,773 (3人)ま… 待って~! 24 00:03:07,773 --> 00:03:16,448 ♪♪~ 25 00:03:16,448 --> 00:03:19,434 すごい! ホントに 速く走れるんだ! 26 00:03:19,434 --> 00:03:22,771 (マリー)キャハハハハハハ! (キング)ミャア ミャア ミャア! 27 00:03:22,771 --> 00:03:29,778 走れるだけじゃないんだぞ! そ~れ! 28 00:03:29,778 --> 00:03:31,763 トオ~ッ! 29 00:03:31,763 --> 00:03:35,763 うわ~! すごい すご~い! 30 00:03:37,786 --> 00:03:43,442 なんて 便利な島なんだ! それ~! 31 00:03:43,442 --> 00:04:06,098 ♪♪~ 32 00:04:06,098 --> 00:04:08,098 し… しまった~! 33 00:04:10,102 --> 00:04:12,454 止めて~! 34 00:04:12,454 --> 00:04:14,773 止めちくれよ~! 35 00:04:14,773 --> 00:04:17,109 あとは おれに任せろ! 36 00:04:17,109 --> 00:04:21,113 (魔女)「おや? あれは あんたの めし使いかい?」。 37 00:04:21,113 --> 00:04:24,783 (エアトン)だまれ! 殺すんだったら おれを殺せ! 38 00:04:24,783 --> 00:04:28,270 (魔女) 「にげ足が速すぎて そのまま 1周して もどってくるとは→ 39 00:04:28,270 --> 00:04:31,106 相変わらず トンマな伯爵様だよ!」。 40 00:04:31,106 --> 00:04:34,109 もうじき わたしの私設艦隊が この島を見つける。 41 00:04:34,109 --> 00:04:36,762 その時 命ごいをしても むだだからな! 42 00:04:36,762 --> 00:04:41,099 (魔女)「もう あんたのダボラには あきあきしたよ! 観念しな!」。 43 00:04:41,099 --> 00:04:43,769 オーケー! わかった! 取り引きをしよう。 44 00:04:43,769 --> 00:04:46,104 あんたたちに 損はない話だ! 45 00:04:46,104 --> 00:04:48,106 (魔女)「おだまり!」。 46 00:04:48,106 --> 00:04:52,444 うわ~っ! ひ ひ ひ ひ…。 47 00:04:52,444 --> 00:04:55,113 耳寄りな話なんだ! 聞いてくれ! 48 00:04:55,113 --> 00:04:57,413 止めて~! 49 00:05:00,769 --> 00:05:04,069 だれか 止めちくれ~! 50 00:05:10,779 --> 00:05:14,766 イテテ…。 止まった。 うん? 51 00:05:14,766 --> 00:05:16,785 あれ? 52 00:05:16,785 --> 00:05:20,105 「人のめいわく かえりみぬ…」。 53 00:05:20,105 --> 00:05:24,443 (3人) 「やって来ました グランディス軍団!」。 54 00:05:24,443 --> 00:05:26,778 グランディスさん! 55 00:05:26,778 --> 00:05:29,097 (グランディス)あれ~? (2人)あっ! 56 00:05:29,097 --> 00:05:31,116 ナ… ナディアじゃないかい!? 57 00:05:31,116 --> 00:05:34,102 (ハンソン)ジャン! (サンソン)マリーに キング! 58 00:05:34,102 --> 00:05:36,104 (一同)生きてたんだ! 59 00:05:36,104 --> 00:05:38,104 ミャア! 60 00:05:42,110 --> 00:05:46,765 そうかい…。 ノーチラス号は やられちまったのかい。 61 00:05:46,765 --> 00:05:51,103 それでネモ船長は ぼくたちだけを だっ出させてくれたんだよ。 62 00:05:51,103 --> 00:05:54,773 あの万能潜水艦が しずんでしまうなんて…。 63 00:05:54,773 --> 00:05:58,110 やっぱり ガーゴイルの空中戦艦には かなわなかったのか。 64 00:05:58,110 --> 00:06:01,113 それじゃあ わたしのネモ様も…。 65 00:06:01,113 --> 00:06:05,113 エレクトラさんも…。 みんな 死んじまったのかな? 66 00:06:12,441 --> 00:06:14,741 ネモ様…。 67 00:06:19,765 --> 00:06:24,436 おっきな お船! ああ でっけえな。 ああ。→ 68 00:06:24,436 --> 00:06:27,773 すでに こんなマンモス潜水艦が 建造されていたなんて→ 69 00:06:27,773 --> 00:06:29,775 信じられないよ。 70 00:06:29,775 --> 00:06:33,111 (くしゃみ) …ったく なんて連中だい! 71 00:06:33,111 --> 00:06:36,448 (エレクトラ)ようこそ 本船へ。 かんげいしますわ。 72 00:06:36,448 --> 00:06:40,452 そんな すがおも見せない女に 名のることは なかったんだよ! 73 00:06:40,452 --> 00:06:44,773 そうですね。 失礼しました。 わたくしは エレクトラ。 74 00:06:44,773 --> 00:06:48,777 (ネモ)よろしいかな? なんだい!? あんた。 あ…。 75 00:06:48,777 --> 00:06:52,447 申しおくれました。 わたしが この船の船長のネモです。 76 00:06:52,447 --> 00:06:55,434 あ… あの もう一度 お名前を。 77 00:06:55,434 --> 00:06:57,769 ネモです。 では…。 78 00:06:57,769 --> 00:07:00,469 ネモ… ネモ船長。 79 00:07:02,107 --> 00:07:06,111 はあ~ もう二度と会えないのかねえ? 80 00:07:06,111 --> 00:07:09,781 だいじょうぶだよ。 きっと どこかで生きてるよ。 81 00:07:09,781 --> 00:07:12,100 みんな そう簡単に 死んだりしないよ。 82 00:07:12,100 --> 00:07:14,770 しかし ジャンも しばらく見ないうちに→ 83 00:07:14,770 --> 00:07:17,439 たくましくなったじゃないか。 なあ ナディア。 84 00:07:17,439 --> 00:07:21,443 そうかしら? そりゃ 男を見る目がないんだよ。 85 00:07:21,443 --> 00:07:23,779 みんな よく無事だったね。 86 00:07:23,779 --> 00:07:25,764 ぼくのグラタンがあったからさ。 87 00:07:25,764 --> 00:07:28,600 でも こんな島で いったい 何をしていたの? 88 00:07:28,600 --> 00:07:31,770 よくぞ そいつを おっしゃった。 それには 聞くも なみだ→ 89 00:07:31,770 --> 00:07:34,272 語るも なみだの お話があるんだよ。 90 00:07:34,272 --> 00:07:38,110 ノーチラス号が ガーゴイルの空中戦艦の こうげきを受けて→ 91 00:07:38,110 --> 00:07:41,810 絶対のピンチになった時 ぼくらは 反げきに出たんだ。 92 00:07:43,782 --> 00:07:47,269 そうだわ。 それで そのまま にげちゃったのね? 93 00:07:47,269 --> 00:07:50,439 (ハンソン) とんでもない! そこで ぼくらは こうげきを受けながらも→ 94 00:07:50,439 --> 00:07:52,441 ピンチを チャンスに変えたんだ。 95 00:07:52,441 --> 00:07:55,444 (サンソン)このサンソン様が 一世一代の一げきを→ 96 00:07:55,444 --> 00:07:57,779 あの空中戦艦に お見まいしたわけさ。 97 00:07:57,779 --> 00:08:00,098 (じゅうせい) 98 00:08:00,098 --> 00:08:03,101 (グランディス)そこまでは よかったんだけどね。 99 00:08:03,101 --> 00:08:06,455 (ハンソン)そのあと ぼくのグラタンの気球に 穴が開いて→ 100 00:08:06,455 --> 00:08:09,107 空のかなたに 飛ばされちゃったんだよ。 101 00:08:09,107 --> 00:08:12,778 (グランディス)それから 何日も ひょう流して 流れ着いたのが→ 102 00:08:12,778 --> 00:08:16,114 この島なんだよ。 すると この島にゃ→ 103 00:08:16,114 --> 00:08:19,451 このトンマな伯爵様が いらっしゃったってわけだ。 104 00:08:19,451 --> 00:08:22,103 トンマとは 何だ!? トンマとは! 105 00:08:22,103 --> 00:08:24,940 このエアトン伯爵を ぐろうするような言葉→ 106 00:08:24,940 --> 00:08:27,776 聞き捨てならん! だまれ このトンマ! 107 00:08:27,776 --> 00:08:30,445 トンマのことを トンマと言って 何が悪いってんだ! 108 00:08:30,445 --> 00:08:32,781 このトンマ! 5回も! 109 00:08:32,781 --> 00:08:35,433 一度に 5回も わたしのことを トンマと言ったな! 110 00:08:35,433 --> 00:08:37,769 お望みだったら もっと言ってやるぜ! 111 00:08:37,769 --> 00:08:40,438 トンマ トンマ トンマ トンマ トンマ!→ 112 00:08:40,438 --> 00:08:44,109 トンマ! トンマ! トンマ トンマ トンマ トンマ…。 113 00:08:44,109 --> 00:08:49,114 ウフフフ。 ねえ 魔女っていうのは グランディスさんのことだったのね? 114 00:08:49,114 --> 00:08:53,101 ま… 魔女? このおじさんが言ってたのよ。 115 00:08:53,101 --> 00:08:56,438 あいつらは もう 大うそつきだからね。 116 00:08:56,438 --> 00:09:00,108 あんたたちも 気をつけなよ。 大うそつき? 117 00:09:00,108 --> 00:09:03,111 おまけに 伯爵だかなんだか知らないけど→ 118 00:09:03,111 --> 00:09:05,764 わたしたちが たいせつに取って置いた酒を→ 119 00:09:05,764 --> 00:09:08,116 一人で 全部 飲んじまってさ。 120 00:09:08,116 --> 00:09:12,437 それで 砂に うめられてたのね。 どうりで おかしいと思ったわ。 121 00:09:12,437 --> 00:09:14,439 まじめに聞いて 損しちゃった。 122 00:09:14,439 --> 00:09:16,608 それじゃあ グラタンが ここに着いたのは→ 123 00:09:16,608 --> 00:09:18,760 気球に 穴が開いたからなんだね。 124 00:09:18,760 --> 00:09:21,763 おかげで この島から だっ出することが できないんだ。 125 00:09:21,763 --> 00:09:24,449 だったら 気球を修理すればいいでしょ? 126 00:09:24,449 --> 00:09:28,119 そうだな。 この人数がいれば なんとかなるかな? 127 00:09:28,119 --> 00:09:31,773 なんだか 久しぶりに 科学のかおりを かいだみたいだ。 128 00:09:31,773 --> 00:09:34,776 なんだい えらく感傷的じゃないかい。 129 00:09:34,776 --> 00:09:37,112 ずっと 何もない島にいたからね。 130 00:09:37,112 --> 00:09:39,447 (ハンソン) この島だって何もない所だよ。→ 131 00:09:39,447 --> 00:09:44,102 何もないところから始めるのが 科学ってもんさ。 そうだね。 132 00:09:44,102 --> 00:09:48,106 だけど この島は ただの 無人島じゃないみたいなんだ。 133 00:09:48,106 --> 00:09:50,108 (2人)えっ? (グランディス)なんだか→ 134 00:09:50,108 --> 00:09:52,761 人は いないみたいなんだけど→ 135 00:09:52,761 --> 00:09:55,780 どうも だれかいるような気がするのさ。 136 00:09:55,780 --> 00:09:58,783 それじゃあ やっぱり この島には 何かあるの? 137 00:09:58,783 --> 00:10:01,436 エアトンさんの話は まんざら うそでもないんだね? 138 00:10:01,436 --> 00:10:03,772 そうだ! 139 00:10:03,772 --> 00:10:06,274 わたくしは うそつきでも ほらふきでも→ 140 00:10:06,274 --> 00:10:08,443 ましてや トンマなどではない! 141 00:10:08,443 --> 00:10:11,446 それじゃあ いったい なんなんだい? 142 00:10:11,446 --> 00:10:15,100 わたくしは 正真正めいのエアトン伯爵様だ。 143 00:10:15,100 --> 00:10:19,788 下々の者 さらばだ! なんだい なんだい!? 144 00:10:19,788 --> 00:10:23,108 ひゃっは~! さらばじゃ~! 145 00:10:23,108 --> 00:10:25,110 行っちゃったよ。 146 00:10:25,110 --> 00:10:27,762 さらばって言ったって どこに行くつもりなんだ? 147 00:10:27,762 --> 00:10:30,448 あ~! ぼくの船で にげるつもりだ! 148 00:10:30,448 --> 00:10:33,118 なんだって? 島? 149 00:10:33,118 --> 00:10:35,770 ぼくたちの住んでた島だよ。 150 00:10:35,770 --> 00:10:39,770 にげるったって そんな近い所に 島なんて あったか? 151 00:10:48,433 --> 00:10:50,435 どうしたの? 152 00:10:50,435 --> 00:10:53,735 島が 小さくなってる。 島が? 153 00:10:57,108 --> 00:11:00,445 なんだい? ありゃ。 ホントに 島があるじゃないか。 154 00:11:00,445 --> 00:11:03,782 みんなは あの島から来たのかい? そうだよ。 155 00:11:03,782 --> 00:11:07,786 (ハンソン)おかしいな。 きのうまで あんな島なんて なかったのに。 156 00:11:07,786 --> 00:11:09,771 そうなんだよ ハンソン。 157 00:11:09,771 --> 00:11:14,442 きのうの夜 とつぜん現れたんだ この島が。 バカな。 158 00:11:14,442 --> 00:11:18,113 きのうまで 全然見えなかった この島が とつぜん現れて→ 159 00:11:18,113 --> 00:11:20,782 夜には 小さくなっているってことは…。 160 00:11:20,782 --> 00:11:23,101 はい! 島が動いてるんだ! 161 00:11:23,101 --> 00:11:27,439 おや やだよ まったく。 ジャンまで そんな ほらをふくなんて。 162 00:11:27,439 --> 00:11:29,774 だけど それ以外 考えられないよ。 163 00:11:29,774 --> 00:11:33,094 でも そんなこと 現実に ありえるわけないしな。 164 00:11:33,094 --> 00:11:35,930 なんだい? ハンソン! 科学者にとって→ 165 00:11:35,930 --> 00:11:39,117 いちばん たいせつなものは? な… なんだい? そりゃ。 166 00:11:39,117 --> 00:11:41,102 カンだよ。 カン? 167 00:11:41,102 --> 00:11:44,773 この地球上には 我々 人類の知らないことが→ 168 00:11:44,773 --> 00:11:47,776 まだまだ いっぱいあるんだよ。 ぼくたち 科学者は→ 169 00:11:47,776 --> 00:11:51,780 それを解明するのが 義務なんだ。 そうか。 170 00:11:51,780 --> 00:11:55,100 あしたになれば また 日は のぼり→ 171 00:11:55,100 --> 00:11:58,103 ぼくの結論は 理論的に証明されるでしょう。 172 00:11:58,103 --> 00:12:01,773 そのために 一度 あの島に もどらなければならないのです。 173 00:12:01,773 --> 00:12:04,109 どうして? あの島には→ 174 00:12:04,109 --> 00:12:07,109 たいせつな百科事典が あるからです! 175 00:12:12,434 --> 00:12:16,438 それにしても ずいぶん 遠くに行っちゃったわね。 176 00:12:16,438 --> 00:12:18,440 やっぱり 動いてるのかしら? 177 00:12:18,440 --> 00:12:21,109 あしたになったら もっと はなれちゃうな。 178 00:12:21,109 --> 00:12:24,112 サンソンたちの所に お引っこしね。 179 00:12:24,112 --> 00:12:27,115 おかしな島に 移ることになるけど みんな いいの? 180 00:12:27,115 --> 00:12:30,769 うん! マリー あの島がいい! だって みんな いるもん! 181 00:12:30,769 --> 00:12:33,788 そうね。 わたしたちだけで暮らすより→ 182 00:12:33,788 --> 00:12:36,775 みんなといっしょが 心強いわ。 そうだね。 183 00:12:36,775 --> 00:12:39,444 小屋も こわれちゃったし ちょうどいいのかな。 184 00:12:39,444 --> 00:12:43,114 もし ジャンの言うとおり あの島が動いているんだったら→ 185 00:12:43,114 --> 00:12:47,114 いつか わたしの生まれた国に 行けるのかもしれないのね。 186 00:13:03,101 --> 00:13:07,105 早く 皿なんて洗って こっちの手伝いをしておくれよ。 187 00:13:07,105 --> 00:13:09,774 そんなこと言ったって こんなに いっぱい→ 188 00:13:09,774 --> 00:13:12,110 たまってるんだから 終わらないわ。 189 00:13:12,110 --> 00:13:14,779 あんたの分だけ 別に 作んなきゃいけないんだから→ 190 00:13:14,779 --> 00:13:17,432 つべこべ言わずに さっさとおし! 191 00:13:17,432 --> 00:13:20,769 だったら いらないわ。 たのんでもいないのに→ 192 00:13:20,769 --> 00:13:23,438 勝手に作ってもらったら こっちが めいわくよ! 193 00:13:23,438 --> 00:13:26,107 相変わらず ごう情だね。 194 00:13:26,107 --> 00:13:30,807 早いとこ 直しておかないと ジャンに きらわれちまうよ。 195 00:13:32,447 --> 00:13:35,116 (マリー)いっただっきま~す! 196 00:13:35,116 --> 00:13:38,787 うわ~い! ごちそうだ! ミャア! 197 00:13:38,787 --> 00:13:41,606 あら こんなもんで 喜んじまうなんて→ 198 00:13:41,606 --> 00:13:44,109 今まで どういう食生活してたんだい? 199 00:13:44,109 --> 00:13:47,095 ぼくたちなんか 毎日 これもんで もう あきちゃったよ。 200 00:13:47,095 --> 00:13:51,432 ひぃ~! なんで いっつも こんなに からいんだ! 201 00:13:51,432 --> 00:13:55,103 文句があるんだったら 食べなくても けっこうだよ。 202 00:13:55,103 --> 00:13:57,772 ねえ ナディア? 203 00:13:57,772 --> 00:14:00,775 なんでまた マスクなんてしてるんだい? 204 00:14:00,775 --> 00:14:05,113 魚のにおいが だめなんだとさ。 かわいそうに。 205 00:14:05,113 --> 00:14:07,765 この かぐわしさが 理解できないとはね。 206 00:14:07,765 --> 00:14:10,118 (一同)ごちそうさまでした。 207 00:14:10,118 --> 00:14:13,271 よし 今日は 小屋を造ろうか。 小屋? 208 00:14:13,271 --> 00:14:15,440 今の小屋じゃ せまいだろう? うん。 209 00:14:15,440 --> 00:14:19,611 だから 新しい小屋を造るんだよ。 おい ハンソン。 ジャンを借りるぞ。 210 00:14:19,611 --> 00:14:24,449 困るなぁ。 今日は グラタンの駆動系を バラして 直すつもりだったのに。 211 00:14:24,449 --> 00:14:27,118 ハンソン 今日は 皿洗いの日だよ。 212 00:14:27,118 --> 00:14:30,438 修理は 皿を 全部 洗ってからにしておくれ。 ちぇっ。 213 00:14:30,438 --> 00:14:34,442 ねえ グランディスさん。 なんだい? 214 00:14:34,442 --> 00:14:37,111 お昼は わたしに作らせて。 え? 215 00:14:37,111 --> 00:14:40,782 わたし やってみたいの。 やってみたいって できるのかい? 216 00:14:40,782 --> 00:14:42,767 わかんないわ。 217 00:14:42,767 --> 00:14:47,789 ふう~。 やってみな。 何事にも 最初ってぇものがあるんだしさ。 218 00:14:47,789 --> 00:14:51,489 そうなりゃ わたしも 午前中 遊べるもんね。 219 00:14:53,778 --> 00:14:56,097 なあ ジャン。 何? 220 00:14:56,097 --> 00:15:00,935 ナディアとは うまくいってんのか? うん。 まあまあかな。 221 00:15:00,935 --> 00:15:05,440 それじゃあ… もう済んだのか? もう済んだのかって→ 222 00:15:05,440 --> 00:15:08,443 何が? えっ! 何がって→ 223 00:15:08,443 --> 00:15:11,112 だからさ…。 やだな~ サンソン。 224 00:15:11,112 --> 00:15:14,115 そ… そうかなあ。 おたがいが好きだったら→ 225 00:15:14,115 --> 00:15:17,101 それは きわめて 自然なことだと思うんだけどな。 226 00:15:17,101 --> 00:15:21,105 でも いつも ケンカばっかりして なかなか うまくいかないんだ。 227 00:15:21,105 --> 00:15:23,775 よし! ジャンに いいことを教えてやろう。 228 00:15:23,775 --> 00:15:26,778 女性はな 男の肉体に弱いんだ。 229 00:15:26,778 --> 00:15:29,447 たくましく作り上げられた この筋肉に→ 230 00:15:29,447 --> 00:15:32,116 世の女どもは クラ~ッと来るのさ。 231 00:15:32,116 --> 00:15:35,787 ナディアも きっと そんな男を望んでるはずだぜ。 232 00:15:35,787 --> 00:15:39,774 そうか! スポーツで 体をきたえればいいのか。 233 00:15:39,774 --> 00:15:43,444 これを使って 体をきたえるんだ。 おれも 昔は→ 234 00:15:43,444 --> 00:15:47,098 女の子たちに なん弱なぼうやって バカにされたもんさ。→ 235 00:15:47,098 --> 00:15:50,768 そこで おれは 死にものぐるいで 体をきたえたんだ。→ 236 00:15:50,768 --> 00:15:53,121 たくましい男に変身した このおれを→ 237 00:15:53,121 --> 00:15:56,441 バカにするやつは もう だれもいない。 238 00:15:56,441 --> 00:16:02,447 だから ジャン 発明なんかしていても 女の子のハートなんて つかめないぜ。 239 00:16:02,447 --> 00:16:08,102 (エアトン)この辺かな? あ~ そこそこそこ。 いいわ~。 240 00:16:08,102 --> 00:16:10,104 ねえ ご飯 まだ? 241 00:16:10,104 --> 00:16:14,442 まだだよ。 今日は ナディアのスペシャルランチだからね。 242 00:16:14,442 --> 00:16:17,111 え~! ナディアが作ってんの? 243 00:16:17,111 --> 00:16:19,113 お~い! 味は ちょっと→ 244 00:16:19,113 --> 00:16:22,100 からすぎるかなってくらいが おいしいんだからね。 245 00:16:22,100 --> 00:16:25,400 味なんて どうやって見ればいいの? 246 00:16:27,789 --> 00:16:33,444 よっ! ぐわ~! だあ~っ! 247 00:16:33,444 --> 00:16:36,097 何してんの? こうやって…→ 248 00:16:36,097 --> 00:16:39,434 体を… きたえてるのさ! 249 00:16:39,434 --> 00:16:44,105 ふ~ん そうやって ナディアの気を引こうとしてんのね? 250 00:16:44,105 --> 00:16:46,107 見え見えよ。 ミャア ミャア。 251 00:16:46,107 --> 00:16:48,109 そ… そうかな。 252 00:16:48,109 --> 00:16:51,446 でも だいじょうぶ。 ナディアが ジャンのために→ 253 00:16:51,446 --> 00:16:56,100 うでによりをかけて ご飯作ってるもの。 ねえ! ミャア! 254 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 えっ! ナディアが? 255 00:17:01,439 --> 00:17:05,109 な… なんだい? これ。 料理よ。 256 00:17:05,109 --> 00:17:08,446 あねさんの飯より すげえや…。 257 00:17:08,446 --> 00:17:14,769 まあ ナディアが 初めて作った料理だ。 食べてやろうじゃないかい。 258 00:17:14,769 --> 00:17:18,106 うまい。 しっかし きたねえ皿だな。 259 00:17:18,106 --> 00:17:21,776 あんたが また サボったから ナディアが洗ったんだよ! 260 00:17:21,776 --> 00:17:25,446 そんなこと言ったって ぼくには グラタンの修理が…。 261 00:17:25,446 --> 00:17:28,433 ナディア おいしいよ。 本当に? 262 00:17:28,433 --> 00:17:33,121 見た目は ちょっと悪いけ… けけけけ…。 263 00:17:33,121 --> 00:17:35,106 どうしたの!? 264 00:17:35,106 --> 00:17:37,106 けけ けけけ…。 265 00:17:39,110 --> 00:17:41,110 ジャン! 266 00:17:44,432 --> 00:17:47,118 こりゃ ひでえや。 ごめんね ジャン。 267 00:17:47,118 --> 00:17:50,121 (グランディス) 気にすることなんてないさ。 268 00:17:50,121 --> 00:17:56,110 男はね 好きな女を そう簡単に あきらめたりしないもんだよ。 269 00:17:56,110 --> 00:17:58,429 わたしのこと 許してくれるかしら? 270 00:17:58,429 --> 00:18:01,099 だいじょうぶ。 だいじょうぶだって。 271 00:18:01,099 --> 00:18:04,118 だいじょうぶ。 絶対に だいじょうぶだって。 272 00:18:04,118 --> 00:18:06,771 ナディアのこと 許すなって 言ったって→ 273 00:18:06,771 --> 00:18:09,107 何をしたらいいのか わかんないよ。 274 00:18:09,107 --> 00:18:12,110 こういう時は 何もしないほうがいいんだよ。 275 00:18:12,110 --> 00:18:14,445 何もしないほうがいい? そう。 276 00:18:14,445 --> 00:18:17,448 向こうが あやまってくるまで 絶対に 口をきかないんだ。 277 00:18:17,448 --> 00:18:21,936 そんな 無視するなんて! いいかい? ジャン。 科学者たる者→ 278 00:18:21,936 --> 00:18:25,106 どんな ささいなミスも 絶対に許しちゃいけないんだ。 279 00:18:25,106 --> 00:18:28,109 あまやかすと 女の子は つけあがるからね。 280 00:18:28,109 --> 00:18:31,112 そうなのかな…。 ぼくを見てごらんよ。 281 00:18:31,112 --> 00:18:34,449 あねさんを あまやかした ばっかりに このありさまさ。 282 00:18:34,449 --> 00:18:37,101 そうなのかな? とにかく→ 283 00:18:37,101 --> 00:18:40,104 女の人っていうのは 物知りの男に弱いんだ。 284 00:18:40,104 --> 00:18:43,107 その豊富な知識に 女心は クラッて来ちゃうのさ。 285 00:18:43,107 --> 00:18:46,094 ナディアも きっと そんな男を望んでるはずだよ。 286 00:18:46,094 --> 00:18:50,431 そうか! もっと 勉強や発明をすればいいのか。 287 00:18:50,431 --> 00:18:54,435 でも サンソンは スポーツをすれば いいって 言ってたけどな。 288 00:18:54,435 --> 00:18:58,106 サンソンの言うことを聞いてると 脳みそが 筋肉になって→ 289 00:18:58,106 --> 00:19:00,441 女の子のハートなんて つかめないぞ。 290 00:19:00,441 --> 00:19:02,760 よ~し やっぱり 勉強だ! 291 00:19:02,760 --> 00:19:06,764 勉強や研究や発明をして ナディアのハートを つかんでやる! 292 00:19:06,764 --> 00:19:10,435 そうか。 太陽の動く速度が おそいってことは→ 293 00:19:10,435 --> 00:19:13,121 この島は 東に向かって動いてるんだ。 294 00:19:13,121 --> 00:19:15,273 よう ジャン! また 発明かい? 295 00:19:15,273 --> 00:19:19,110 ちがうよ サンソン。 この島の位置を計算してるんだ。 296 00:19:19,110 --> 00:19:22,113 研究か? 発明と同じようなもんじゃねえか。 297 00:19:22,113 --> 00:19:25,783 そんなことより トレーニングをして 体をきたえないと→ 298 00:19:25,783 --> 00:19:28,102 ハンソンみたいに みにくい体になっちまうぞ。 299 00:19:28,102 --> 00:19:30,771 でも ハンソンは スポーツばっかりしてると→ 300 00:19:30,771 --> 00:19:33,107 脳みそが 筋肉になっちゃうって。 301 00:19:33,107 --> 00:19:35,107 なんだと!? 302 00:19:36,777 --> 00:19:40,765 ちがう! 断じて ちがう! 303 00:19:40,765 --> 00:19:44,769 いいか? ジャン。 女は 自分にないものを男に求め→ 304 00:19:44,769 --> 00:19:48,105 男は 逆に 女に それを求めるのさ。 305 00:19:48,105 --> 00:19:51,592 女になくて 男にあるもの。 それは なんだか わかるか? 306 00:19:51,592 --> 00:19:53,611 ヒゲかな? ちがう! 307 00:19:53,611 --> 00:19:55,596 パワーだ! パワー? 308 00:19:55,596 --> 00:19:58,432 筋肉とパワーで 自分の好きな女を守ってやるんだ。 309 00:19:58,432 --> 00:20:00,785 そして 女は…。 女は? 310 00:20:00,785 --> 00:20:03,104 飯だ。 311 00:20:03,104 --> 00:20:06,440 あ~あ こんな飯 毎日 食わされていたんじゃ→ 312 00:20:06,440 --> 00:20:10,444 命が いくつあっても足りないよ。 あねさんが 手ぇぬいて→ 313 00:20:10,444 --> 00:20:13,114 ナディアになんか 飯を作らせるからですよ。 314 00:20:13,114 --> 00:20:15,433 わたしゃ 手なんか ぬいてないよ! 315 00:20:15,433 --> 00:20:19,770 ナディアが作りたいって言うから 作らせてやったんじゃないかい! 316 00:20:19,770 --> 00:20:23,107 じゃあ なんで 止めないんですか。 これが 2度目っすよ。 317 00:20:23,107 --> 00:20:26,110 失敗の一度や二度 いいじゃないかい! 318 00:20:26,110 --> 00:20:28,279 そのうち ナディアも うまくなるって。 319 00:20:28,279 --> 00:20:31,115 でも その前に 前途有望な若者が→ 320 00:20:31,115 --> 00:20:34,435 天にめされるってことにも なりかねませんよ あねさん。 321 00:20:34,435 --> 00:20:38,105 あねさんの飯だって ナディアのことは言えないっすよ! 322 00:20:38,105 --> 00:20:41,776 なんだって!? わたしが いつ 人を殺すような飯を→ 323 00:20:41,776 --> 00:20:44,111 作ったっていうんだい! まあまあ。 324 00:20:44,111 --> 00:20:47,782 ナディアも わざとやったわけじゃ ないんですし ここは ひとつ…。 325 00:20:47,782 --> 00:20:51,435 わざとやったんじゃないんなら 何をしたって いいってのかよ!? 326 00:20:51,435 --> 00:20:54,438 なにも そう飛やくした 物の言い方を…。 327 00:20:54,438 --> 00:20:56,457 そうだよ。 飯なんてもんは→ 328 00:20:56,457 --> 00:20:58,776 多少 からいぐらいが うまいってもんさ。 329 00:20:58,776 --> 00:21:01,279 あ~! 早く こんな島から おさらばして→ 330 00:21:01,279 --> 00:21:03,764 もっと まともな飯が食いてえよ! 331 00:21:03,764 --> 00:21:06,767 ハンソン! なんで グラタンは直んねえんだよ! 332 00:21:06,767 --> 00:21:09,770 サンソンが ジャンを使ってばかりいるからだろ! 333 00:21:09,770 --> 00:21:13,441 もう いいよ… みんな。 334 00:21:13,441 --> 00:21:16,444 こんな小さなことで ケンカするなんて→ 335 00:21:16,444 --> 00:21:19,780 みんな どうかしてるよ。 ジャン…。 336 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 そう! みんなでいる時は 自分のことより→ 337 00:21:22,783 --> 00:21:25,770 まず 他人を喜ばすことを 考えなきゃ。 338 00:21:25,770 --> 00:21:27,772 そうすりゃ 楽しみってものが→ 339 00:21:27,772 --> 00:21:30,775 向こうから 自然に寄ってくるってもんだよ。 340 00:21:30,775 --> 00:21:34,111 おや ずいぶんと りっぱなことを 言うじゃないかい。 341 00:21:34,111 --> 00:21:36,781 まるで 本物の伯爵様みたいだ。 342 00:21:36,781 --> 00:21:41,769 なつかしいな~。 イギリスにいた あのころが。→ 343 00:21:41,769 --> 00:21:43,788 わたしのポケットは いつも→ 344 00:21:43,788 --> 00:21:47,441 いっぱいに つまった 金貨の音がしていた。→ 345 00:21:47,441 --> 00:21:50,778 誕生日には 女の子を何十人も呼んで→ 346 00:21:50,778 --> 00:21:54,115 三日三晩 ぶっ通しのパーティーを 開けば→ 347 00:21:54,115 --> 00:21:56,784 世界じゅうから集めた酒や 君たちなんか→ 348 00:21:56,784 --> 00:21:59,270 見たこともないような めずらしい料理が→ 349 00:21:59,270 --> 00:22:04,342 食べきれないほど テーブルに あふれ返っていたんだ。 350 00:22:04,342 --> 00:22:07,342 うん。 あれ? 351 00:22:16,103 --> 00:22:19,106 いい子じゃないか。 だれが? 352 00:22:19,106 --> 00:22:21,108 自分の失敗を かばってくれるような→ 353 00:22:21,108 --> 00:22:23,778 やさしい男なんて そういるもんじゃないよ。 354 00:22:23,778 --> 00:22:25,763 でも…。 355 00:22:25,763 --> 00:22:30,768 心配なんだろ? きらわれちまうんじゃないかって。 356 00:22:30,768 --> 00:22:33,270 しかたないよ。 その気持ちは→ 357 00:22:33,270 --> 00:22:36,607 女の業みたいなものだからね。 業? 358 00:22:36,607 --> 00:22:39,777 男のことを 好きになっちまった女のさ→ 359 00:22:39,777 --> 00:22:43,097 しっととか しゅうちゃくとか 不安とか→ 360 00:22:43,097 --> 00:22:45,449 そういった 言葉にできない感情が→ 361 00:22:45,449 --> 00:22:48,436 こう水みたいに 頭の中を いっぱいにして→ 362 00:22:48,436 --> 00:22:52,136 ほかのことなんて どうでもよくなっちまうんだよ。 363 00:22:53,774 --> 00:22:56,761 それが 恋ってもんさ。 364 00:22:56,761 --> 00:23:01,782 わたしは 今まで だれのことも 好きになんか なれなかった。 365 00:23:01,782 --> 00:23:05,786 いいえ なりたくなかったんだわ。 でも 今→ 366 00:23:05,786 --> 00:23:08,773 頭の中で えがいてたことと ちょっと ちがうの。 367 00:23:08,773 --> 00:23:11,442 ジャンがかい? ううん。 368 00:23:11,442 --> 00:23:13,594 人を好きになるってことが→ 369 00:23:13,594 --> 00:23:16,447 こんなに せつないものとは 思わなかったの。 370 00:23:16,447 --> 00:23:20,451 そうさ。 わたしだって そのせつなさに 何回も→ 371 00:23:20,451 --> 00:23:23,771 まくらを ぬらしたもんだよ。 そうなの? 372 00:23:23,771 --> 00:23:30,444 そのたびに思い出すのさ。 ああ わたしは 女なんだってね。 373 00:23:30,444 --> 00:23:33,114 ねえ ナディア。 何? 374 00:23:33,114 --> 00:23:37,814 やっぱり あんたのおやじさんって ネモ船長だったのかい? 375 00:23:39,437 --> 00:23:42,773 ごめんよ。 変なこと聞いちまったかね。 376 00:23:42,773 --> 00:23:46,110 いいの。 本当のことだもん。 377 00:23:46,110 --> 00:23:49,430 せつないんだよ これが。 378 00:23:49,430 --> 00:23:52,433 でも サンソンやハンソンが いるじゃない。 379 00:23:52,433 --> 00:23:56,771 あいつらは 月みたいなもんだからね。→ 380 00:23:56,771 --> 00:23:59,774 いつも わたしの周りを グルグル回ってて→ 381 00:23:59,774 --> 00:24:03,074 それ以上 近づいては こないんだよ。 382 00:24:05,446 --> 00:24:07,782 そうだ! どうしたの? 383 00:24:07,782 --> 00:24:12,119 これからは わたしのことを ママとお呼び。 ママ? 384 00:24:12,119 --> 00:24:16,107 ネモ船長が ナディアのパパだからさ。 385 00:24:16,107 --> 00:24:18,107 ママ…? 386 00:24:20,778 --> 00:25:28,778 ♪♪~