1 00:00:03,044 --> 00:00:08,049 ♪~ 2 00:01:19,913 --> 00:01:24,918 ~♪ 3 00:01:26,294 --> 00:01:29,631 (ナレーター)時に西暦1889年 4 00:01:29,881 --> 00:01:33,551 パリの万国博覧会で出会った ジャンとナディアとキングは― 5 00:01:33,927 --> 00:01:37,806 謎の宝石ブルーウォーターを狙う 悪の3人組に襲われる 6 00:01:38,431 --> 00:01:41,559 …が ジャンの発明の飛行機で 辛くも脱出 7 00:01:41,976 --> 00:01:46,439 その後 数々の冒険の後 とある島に不時着した 8 00:01:46,731 --> 00:01:48,316 しかし そこは謎の組織 9 00:01:48,441 --> 00:01:50,735 ネオ・アトランティスの 秘密基地だったのだ 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,614 その島でジャンたちは 幼い少女 マリーと出会う 11 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 だが マリーとキングと ナディアは― 12 00:01:57,742 --> 00:02:00,411 ネオ・アトランティスに 捕らえられてしまった 13 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 そしてナディアは― 14 00:02:01,746 --> 00:02:04,833 彼女をプリンセスと呼ぶ 仮面の男 ガーゴイルに― 15 00:02:04,958 --> 00:02:07,877 殺人兵器 バベルの塔の 実験を見せられる 16 00:02:08,837 --> 00:02:12,799 その力は洋上の島を 軽く吹き飛ばすほどであった 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 だが その秘密基地も 18 00:02:14,592 --> 00:02:18,638 再会した3人組とジャン そして ネモ船長の率いる― 19 00:02:18,763 --> 00:02:21,975 万能潜水艦ノーチラス号の 活躍により― 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 あえなく崩壊したのである 21 00:02:34,279 --> 00:02:37,031 (ナディア) 捕まってた人たち 大丈夫かしら 22 00:02:37,157 --> 00:02:40,118 (ジャン)うん みんな 浜のほうへ逃げたみたいだし… 23 00:02:40,243 --> 00:02:42,912 それにガーゴイルたちも 逃げ出しちゃったからもう安心だよ 24 00:02:43,788 --> 00:02:47,709 うん そうね よかった 25 00:02:55,216 --> 00:02:57,427 (サンソン)おい ジャン! (ジャン)うん? 26 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 (サンソン) 何やってんだ 早く手伝え 27 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 どうしたの? 28 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 (サンソン) あちこち やられた上に浸水してんだ 29 00:03:04,809 --> 00:03:08,646 (ハンソン)このままじゃ 僕のグラタンが沈んじゃうよ! 30 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 (グランディス)…ったく あんたらを助けたばっかりに… 31 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 (くしゃみ) 32 00:03:12,317 --> 00:03:15,403 風邪までひいちまった (ジャン)ん… 33 00:03:15,528 --> 00:03:18,281 そうだ! ノーチラス号に助けてもらおうよ 34 00:03:18,740 --> 00:03:19,991 (グランディスたち) ノーチラス号? 35 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 僕らを助けてくれた あの潜水艦だよ 36 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 (エレクトラ)ネモ船長 37 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 (エレクトラ) 先ほどの奇妙なタンクから 38 00:03:40,386 --> 00:03:42,138 救難信号が入っています 39 00:03:42,263 --> 00:03:43,723 (ネモ)読め (エレクトラ)はい 40 00:03:44,140 --> 00:03:47,769 “助けて 助けて グランディス” 以上です 41 00:03:47,894 --> 00:03:50,188 どうしますか? (ネモ)助けてやれ 42 00:03:50,939 --> 00:03:53,399 よろしいのですか? (ネモ)構わん 43 00:03:53,524 --> 00:03:56,653 彼らもネオ・アトランティスと 闘っていた連中だ 44 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 放っとくわけにもいかんだろう 45 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 分かりました ネモ船長 46 00:04:00,240 --> 00:04:04,619 (信号音) 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 あっ… 助けてくれるって 48 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 (グランディスたち)ラッキー (ジャン)またあの船に乗れるんだ 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,961 また乗るのね… あの船に… 50 00:04:17,882 --> 00:04:21,010 (マリー)おっきな お船 (サンソン)ああ でっかいなあ 51 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 ああ すでに こんなマンモス潜水艦が― 52 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 建造されてたなんて 信じられないよ 53 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 うう… また乗れるんだ! 54 00:04:30,270 --> 00:04:32,230 どうしたの? 浮かない顔して 55 00:04:32,897 --> 00:04:34,941 私 この船 好きじゃないの 56 00:04:35,358 --> 00:04:36,192 そう… 57 00:04:36,943 --> 00:04:38,861 (エレクトラ) 後部格納庫に収容します 58 00:04:38,987 --> 00:04:40,613 艦尾に回り込んでください 59 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 (発射音) 60 00:04:54,127 --> 00:04:55,420 (サンソン)おっ… (ハンソン)なっ… 何だ? 61 00:05:01,301 --> 00:05:02,176 (ジャンたち)わあっ! (グランディス)閉めろ! 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 (グランディス)閉めるんだよ! 63 00:05:19,736 --> 00:05:22,989 遭難者の収容を終わりました (ネモ)よし 64 00:05:23,573 --> 00:05:26,534 (機関長)ネモ船長 損害報告がまとまりました 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,078 外郭の損傷は軽微ですが 66 00:05:29,203 --> 00:05:32,874 水素原子伝導管と 磁場調整システムがやられています 67 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 修理にはどのくらいかかりますか? 68 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 48時間です 69 00:05:37,045 --> 00:05:39,005 まあ 短縮できないのですか? 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 専門家の機関長が 48時間必要だというなら 71 00:05:43,009 --> 00:05:44,927 48時間必要なんだ 72 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 完全に修理してくれ (機関長)はい 73 00:05:47,013 --> 00:05:50,016 すべての艦内のエネルギー源は 電池に切り替えました 74 00:05:50,850 --> 00:05:54,103 …となると行動は ずいぶんと制限されることになるな 75 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 致し方ありません 76 00:05:56,022 --> 00:05:58,816 最善を尽くしてくれていることは よく分かってる 77 00:05:58,941 --> 00:06:01,360 非常事態の起こらぬよう 祈るしかないな 78 00:06:01,486 --> 00:06:03,071 そのとおりです ネモ船長 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 (ネモ)うむ よろしく頼む (機関長)では 80 00:06:07,784 --> 00:06:10,995 船長 ガーゴイルに逃げられたのは 残念でした 81 00:06:11,662 --> 00:06:13,623 私は諦めない 82 00:06:14,665 --> 00:06:16,292 諦めるわけにはいかんのだ 83 00:06:16,709 --> 00:06:20,254 当然のことですわ 乗組員一同がそう思っています 84 00:06:20,922 --> 00:06:25,384 ところで あの妙なタンクの乗員は どうしましょうか 85 00:06:25,510 --> 00:06:28,763 ケガ人や病人がいたら 手厚く介抱してやれ 86 00:06:28,888 --> 00:06:31,015 この件は君に任せる ただし… 87 00:06:31,349 --> 00:06:35,061 “得体の知れぬ連中に 船の中をうろうろされてはかなわん” 88 00:06:35,186 --> 00:06:39,482 “タンクの修理ができたら水と食料を たっぷり与えて出て行ってもらう” 89 00:06:39,607 --> 00:06:41,943 そうですね? ネモ船長 (ネモ)うむ 90 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 (くしゃみ) 91 00:06:49,200 --> 00:06:52,370 …ったく なんて連中だい カトリーヌをロープで止めたら 92 00:06:52,495 --> 00:06:55,081 自分たちだけ さっさと行っちまってさ 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 いけ好かないね 94 00:06:57,416 --> 00:07:02,130 …ったく助けてくれたのはいいが 気味の悪い船ですね なあ 95 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 ハァ… 96 00:07:07,385 --> 00:07:10,555 しかし あいつら 何がうれしいんだろうな 97 00:07:11,389 --> 00:07:13,391 ねっ びょうが打ってないでしょ 98 00:07:13,516 --> 00:07:16,644 本当だ 一体どうやって つなぎ合わせたんだろう 99 00:07:16,769 --> 00:07:20,773 ねっ すごいでしょ この船は未来科学の固まりなんだよ 100 00:07:21,065 --> 00:07:23,901 (ハンソン)うん こんなすごい船に乗れるなんて! 101 00:07:24,235 --> 00:07:26,279 (ハンソン・ジャン) なんてラッキーなんだろう! 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 (サンソン)あ… トホホ… (グランディス)ん? ハァ… 103 00:07:29,866 --> 00:07:31,159 (ハンソン)これがドアか? 104 00:07:31,284 --> 00:07:33,786 (ジャン) うん この前も自動的に開いたんだ 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,954 (ジャン)ああっ! (サンソン)うん? 106 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 エレクトラさん! 107 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 まあ あなたたちだったの? 108 00:07:43,546 --> 00:07:46,549 (ジャン)エヘヘ… (エレクトラ)ようこそ本船へ 109 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 歓迎しますわ (マリー)う… 110 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 あっ あの~ 111 00:07:52,930 --> 00:07:57,477 いえ こちらこそ助けていただき 誠にありがとうございました 112 00:07:57,602 --> 00:07:59,103 マドモアゼル 113 00:07:59,520 --> 00:08:00,396 (エレクトラ)あっ… 114 00:08:01,272 --> 00:08:02,732 紹介いたしましょう 115 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 こちらは私の助手のハンソン 116 00:08:05,860 --> 00:08:06,819 じょ… 助手? 117 00:08:07,320 --> 00:08:10,239 あちらの女性がセニョリータ グランディス・グランバァ 118 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 私どものあるじでございます 119 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 そして私はサンソンと申します 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,371 以後 お見知りおきを 121 00:08:18,122 --> 00:08:21,167 サンソン! そんな素顔も見せない女に 122 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 名乗ることはないんだよ 123 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 そうですね 失礼しました 124 00:08:26,088 --> 00:08:29,175 私はエレクトラ この船の副長を務めています 125 00:08:29,884 --> 00:08:31,511 (ハンソン)うひょー 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 フン 127 00:08:34,847 --> 00:08:39,810 お久しぶりね ジャン ナディア また会えるとは思わなかったわ 128 00:08:40,019 --> 00:08:41,562 うん 僕もだよ 129 00:08:42,438 --> 00:08:43,481 (エレクトラ)その子は? 130 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 (ジャン) うん マリーって言うんだ 131 00:08:45,858 --> 00:08:47,443 島で友達になったんだよ 132 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 ご両親は? 133 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 ネオ・アトランティスの連中に… 134 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 そう… 分かりました 135 00:08:55,159 --> 00:08:57,703 あなた方は今から 本船で保護しますが― 136 00:08:57,828 --> 00:09:00,581 艦内を勝手に動き回ることは 許しません 137 00:09:00,706 --> 00:09:03,543 必要な物と部屋は こちらで用意します 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,294 (くしゃみ) 139 00:09:06,128 --> 00:09:08,214 あら 風邪ですの? (グランディス)ああ 140 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 こんな所に ずっと閉じ込められてたからね 141 00:09:11,092 --> 00:09:14,595 それはいけませんね すぐにドクターを呼びましょう 142 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 では皆さん こちらへ 143 00:09:20,851 --> 00:09:24,230 じゃあ ガーゴイルは 君のことを知ってるって言ったんだ 144 00:09:24,355 --> 00:09:28,317 ええ それにガラスの塔のことを “バベルの塔”って呼んでいたわ 145 00:09:28,442 --> 00:09:32,780 バベルの塔… 旧約聖書に出てるあれかな? 146 00:09:32,905 --> 00:09:34,448 それは分からないけど 147 00:09:34,574 --> 00:09:36,867 しきりにオリハルコンがどうのって 話してたわ 148 00:09:37,410 --> 00:09:42,623 オリハルコン? 塔の下にあった あの大きなガラス板のことかな? 149 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 なぜかブルーウォーターに似ていた 150 00:09:45,084 --> 00:09:46,711 そうなの? (ジャン)うん 151 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 ブルーウォーターと ネオ・アトランティスには 152 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 何か秘密の関係があるんだよ 153 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 そして このノーチラス号とも… 154 00:09:53,843 --> 00:09:56,721 (溶接音) 155 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 うっ… うう… 156 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 おーい ハンソン なんとか開きそうか? 157 00:10:03,311 --> 00:10:04,645 (ハンソン)いや この鍵 158 00:10:04,770 --> 00:10:07,940 電気か磁力で ロックされてるみたいなんだ 159 00:10:08,357 --> 00:10:11,402 すごい発明だよ ピン1本じゃ 難しいな 160 00:10:11,902 --> 00:10:16,824 まっ 今回はお前に任せるぜ なんせ ここの壁は丈夫すぎて 161 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 このザマだからなあ 162 00:10:20,202 --> 00:10:24,457 うっ うん… んん… だあ~ ダメだ! 163 00:10:24,957 --> 00:10:26,083 (サンソン)あっ そう 164 00:10:27,627 --> 00:10:30,880 (サンソン) あ~あ 姐(あね)さん大丈夫かな 165 00:10:31,005 --> 00:10:34,300 ここの医者 ただの風邪だって言ってたけど… 166 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 よし! 見舞いに行くか (ハンソン)どうやって? 167 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 (サンソン)簡単さ 頼むんだよ (ハンソン)頼む? 168 00:10:40,306 --> 00:10:44,352 鈍いねえ どうせこの部屋は 盗聴されてるだろ 169 00:10:44,894 --> 00:10:46,270 あっ そっか! 170 00:10:47,021 --> 00:10:49,273 え~っと… 171 00:10:49,774 --> 00:10:50,858 あれか! 172 00:10:54,320 --> 00:10:55,571 すいませ~ん 173 00:10:55,696 --> 00:10:57,782 ちょっと姐さんのところに 行きたいんですが― 174 00:10:58,074 --> 00:11:00,034 よろしいですか? 175 00:11:00,409 --> 00:11:03,412 (エレクトラ) ウフッ 分かりました どうぞ 176 00:11:03,537 --> 00:11:06,374 (ハンソン・サンソン)ラッキー (サンソン)あっ! いたた! 177 00:11:09,126 --> 00:11:10,378 ああ 姐さん… 178 00:11:10,503 --> 00:11:14,799 先生! 大丈夫ですか? 姐さんに もしものことがあったら 179 00:11:15,257 --> 00:11:18,636 (医師)大丈夫 薬が効いて ぐっすり眠っとるだけじゃ 180 00:11:18,761 --> 00:11:19,637 明日には治る 181 00:11:20,262 --> 00:11:22,598 ええっ! 風邪が1日足らずで!? 182 00:11:22,723 --> 00:11:24,517 すごい 魔法の薬だ (看護師)ウフフ… 183 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 いや… 科学の力だよ 184 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 まったく すごい船だ 185 00:11:30,606 --> 00:11:33,442 (溶接音) 186 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 (ネモ) 副長 修理の状況はどうだ? 187 00:11:39,657 --> 00:11:43,285 (エレクトラ)順調です 朝には 船体の修理は完了するようです 188 00:11:43,411 --> 00:11:44,870 (ネモ) うむ ネオ・アトランティスの― 189 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 通信傍受は? 190 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 (エレクトラ)ありません (ネモ)フゥ… 191 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 前進基地の1つや2つ 失ったところで 192 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 うろたえはしないというわけか 193 00:11:53,129 --> 00:11:56,966 船長 部屋に戻って お休みになったら… 194 00:11:57,091 --> 00:11:58,134 いや ここでいい 195 00:11:59,051 --> 00:12:01,929 “乗組員全員が 眠らずに働いているのに” 196 00:12:02,054 --> 00:12:04,557 “俺だけ寝てるわけにはいかん” 197 00:12:04,723 --> 00:12:06,976 副長 君は少し しゃべりすぎだぞ 198 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 フフッ おしゃべりついでに お話ししますが 199 00:12:10,479 --> 00:12:14,275 また あの子供たちを拾いました (ネモ)子供たち? 200 00:12:14,650 --> 00:12:16,819 ああ あの飛行機を作った子供らか 201 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 ガーゴイルの基地だと 分かっていたら 202 00:12:19,363 --> 00:12:21,031 行かせなかったものを… 203 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 あの子らには すまないことをしたな 204 00:12:23,492 --> 00:12:25,828 今度も お会いにならないのですか? 205 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 その必要はなかろう 206 00:12:28,456 --> 00:12:29,290 そうですか 207 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 私… これからどこへ行くんだろう 208 00:12:52,021 --> 00:12:53,981 (エレクトラ) 船体の修理は完了しました 209 00:12:54,607 --> 00:12:56,775 ご苦労 少し休んだらどうだ? 210 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 いえ 私は平気です 211 00:12:58,903 --> 00:13:02,198 それとグランディス女史が 意識を取り戻したそうです 212 00:13:03,282 --> 00:13:04,116 そうか 213 00:13:06,035 --> 00:13:09,288 なんだい? こりゃあ (ハンソン)ミルクだそうです 214 00:13:11,499 --> 00:13:14,251 なんだか生ぐさくて 変な味だよ うえっ 215 00:13:15,211 --> 00:13:17,379 栄養満点って言ってましたけど… 216 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 (グランディス)何のミルクだい? 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 クジラのミルクだそうです 218 00:13:20,508 --> 00:13:23,177 クジラ… なんてもん飲ますんだよ 219 00:13:23,302 --> 00:13:25,888 あたしゃ こう見えても グラン家の一人娘なんだよ! 220 00:13:26,013 --> 00:13:26,388 それが… あっ… 221 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 それが… あっ… 222 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 (ドアが開く音) 223 00:13:27,765 --> 00:13:29,058 失礼 よろしいかな? 224 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 何だい? あんた あら… 225 00:13:32,269 --> 00:13:36,357 申し遅れました 私がこの船の船長のネモです 226 00:13:37,358 --> 00:13:39,109 あ… あら いやだ 227 00:13:39,235 --> 00:13:41,820 あっ そのままでお聞きください (グランディス)は… はい 228 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 お体の具合はいかがですか? 229 00:13:44,532 --> 00:13:48,160 あ それはもう おかげ様ですっかりよくなりまして 230 00:13:48,661 --> 00:13:50,913 そうですか それはよかった 231 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 皆さまの乗り物も こちらで修理いたします 232 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 済み次第 いつでも 出発していただいて結構です 233 00:13:56,919 --> 00:13:59,588 いえ 修理は 自分たちでいたしますから 234 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 分かりました では失礼いたします 235 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 あ あの… もう一度 お名前を 236 00:14:07,054 --> 00:14:09,098 ネモです では 237 00:14:09,723 --> 00:14:12,268 ネモ… ネモ船長 238 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 (ハンソン)かあ~ 239 00:14:14,019 --> 00:14:15,354 (ドアが閉まる音) 240 00:14:16,564 --> 00:14:19,441 (サンソン)なあ どう思う? (ハンソン)ああ? 241 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 確かに普通じゃねえよな 242 00:14:22,486 --> 00:14:24,238 またかな (サンソン)ああ 243 00:14:24,363 --> 00:14:26,156 間違いねえ ありゃ いつものやつだ 244 00:14:26,657 --> 00:14:30,494 (ハンソン)ってことは… (サンソン・ハンソン)恋の病!? 245 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 (サンソン・ハンソン)トホホ… 246 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 姐さんにも困ったもんだな (ハンソン)うん 247 00:14:37,376 --> 00:14:41,088 渋い中年を見るとすぐこれだ (ハンソン)うん 248 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 あんな中年のどこがいいんだろうな (ハンソン)ああ 249 00:14:44,884 --> 00:14:48,512 (サンソン)ああっ くっ お前なあ (ハンソン)うん? 250 00:14:48,637 --> 00:14:51,181 ケッ まあいいか 251 00:14:51,307 --> 00:14:54,184 早いとこグラタンを修理してくれや 252 00:14:54,518 --> 00:14:56,854 (ハンソン)どうして? (サンソン)決まってんだろ 253 00:14:56,979 --> 00:14:59,023 一刻も早く この船から出てくんだよ 254 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 出てく? (サンソン)そうだよ 255 00:15:01,859 --> 00:15:04,069 とにかく姐さんを あの中年から引き離すんだ 256 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 えっ でも… (サンソン)でも? でもなんだ? 257 00:15:07,448 --> 00:15:10,826 この船の科学技術は すごく勉強になるし… 258 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 いいか? 俺の見たところ この船は 259 00:15:13,996 --> 00:15:16,790 あのガーゴイルとかいう奴らと ドンパチやってんだぞ 260 00:15:16,916 --> 00:15:19,793 そんな船にいたら 命が いくつあっても足りゃあしねえよ 261 00:15:20,294 --> 00:15:22,963 でも エレクトラさんも いい人だし… 262 00:15:23,714 --> 00:15:26,216 うわっ! かあ~! 263 00:15:26,342 --> 00:15:28,886 おめえは美人には とことん弱いからなあ 264 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 そ… そんな… 265 00:15:32,264 --> 00:15:36,518 おめえ 姐さんとエレクトラと どっちがいいんだ? 266 00:15:36,644 --> 00:15:38,896 まさか! (ハンソン)えっ そ… それは… 267 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 え? 何? 何だって? 268 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 それは その… (サンソン)え? 何だって? 269 00:15:44,944 --> 00:15:45,986 姐さん… 270 00:15:46,111 --> 00:15:50,866 よーし じゃあ 俺の脱出計画にも協力するよな 271 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 (ハンソン)うん… (サンソン)決まりだ 272 00:15:53,494 --> 00:15:54,578 (ハンソン)トホホ… 273 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 (サンソン)よし! 善は急げだ 行くぞハンソン! 274 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 (ハンソン)ああ 275 00:15:58,582 --> 00:16:00,084 (ジャン)ねえ ナディア 276 00:16:00,334 --> 00:16:02,544 やっぱり グランディスさんの お見舞いに行こうよ 277 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 どうして? (ジャン)どうしてって… 278 00:16:05,297 --> 00:16:07,591 サンソンもハンソンも あれでいい人だし 279 00:16:07,716 --> 00:16:11,679 君たちを助け出す時も あの3人組が協力してくれたんだよ 280 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 どうして協力してくれたと思うの? 281 00:16:14,264 --> 00:16:17,351 えっ? それは成り行きかな 282 00:16:17,768 --> 00:16:20,646 もう 奴らは ブルーウォーターを狙ってるのよ 283 00:16:20,771 --> 00:16:23,107 それ目当てで助けてくれたに 決まってるじゃない 284 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 そ… そうかな… (ナディア)もう 285 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 でも 僕があの3人といる間に 286 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 ブルーウォーターは 一度も光らなかったよ 287 00:16:30,781 --> 00:16:32,032 じゃあ 壊れてたのよ 288 00:16:32,700 --> 00:16:34,868 そんなことないと思うけど… 289 00:16:34,994 --> 00:16:38,622 じゃあ 私が持ってないと 光らないのかもしれないわ 290 00:16:38,747 --> 00:16:41,542 う… うん そうかもしれない 291 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 (くしゃみ) 292 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 どうしたの? キング (ジャン)風邪かな? 293 00:16:45,796 --> 00:16:47,881 ええ? キング大丈夫? 294 00:16:48,507 --> 00:16:49,466 口を開けて 295 00:16:49,591 --> 00:16:50,843 (キング)ニャアー (ナディア)そう いい子ね 296 00:16:52,011 --> 00:16:55,055 (ナディア)大変! こんなに腫れてる どうしよう… 297 00:16:55,180 --> 00:16:58,517 お医者様に診てもらうのよ ママがそう言ってた 298 00:16:58,642 --> 00:17:00,519 そうね マリー ありがとう 299 00:17:00,644 --> 00:17:02,980 (マリー)ヘヘッ (ジャン)じゃあ 善は急げだ 300 00:17:03,105 --> 00:17:05,858 すぐ行こうよ グランディスさんの お見舞いもできるし 301 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 キングを診てもらうだけよ (ジャン)ちぇっ! 302 00:17:11,947 --> 00:17:15,492 いいか とにかく姐さんを説得して この船から出るんだ 303 00:17:15,993 --> 00:17:16,827 でも… 304 00:17:17,453 --> 00:17:19,913 どうせ またいつもどおり 姐さんが飽きるか 305 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 中年にフラれるか2つに1つ 306 00:17:22,291 --> 00:17:25,794 どっちにしろ実らぬ恋だ どうせダメなら早いほうがいい 307 00:17:26,086 --> 00:17:26,920 でも… 308 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 (くしゃみ) 309 00:17:30,090 --> 00:17:33,844 (ジャン)ライオンの風邪って 人間にうつらないのかな 310 00:17:33,969 --> 00:17:35,387 うん? いやいや… 311 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 (ハンソン・サンソン)あっ! (ジャン)あっ… 312 00:17:37,806 --> 00:17:38,724 何だ お前ら 313 00:17:39,058 --> 00:17:41,977 うん ちょっとキングが 風邪ひいたみたいなんだ 314 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 あと グランディスさんの お見舞いに… 315 00:17:44,897 --> 00:17:49,276 おう そいつはありがとよ でもな ちょいと待っててくんねえか 316 00:17:49,401 --> 00:17:51,445 今から姐さんと大事な話があるんだ 317 00:17:52,029 --> 00:17:53,697 勝手なこと言わないでよ 318 00:17:53,822 --> 00:17:55,407 ほら ブルーウォーターは 光らないよ 319 00:17:56,241 --> 00:17:58,368 そんなのグランディスがいないと 分からないわ! 320 00:17:58,827 --> 00:18:00,829 おいおい 何もめてんだよ お前ら 321 00:18:01,580 --> 00:18:03,415 あんたたちには関係ないわ 322 00:18:03,540 --> 00:18:05,793 (グランディス) ケンカはおよしなさい 323 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 (ジャンたち)うわっ! 324 00:18:12,966 --> 00:18:14,009 (ジャンたち)うわあ~! 325 00:18:14,676 --> 00:18:17,930 ジャン ナディア 私たちは みんなお友達です 326 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 ナディアさん 327 00:18:20,974 --> 00:18:23,268 今まで追い掛け回したりして ごめんなさいね 328 00:18:23,685 --> 00:18:25,187 (ナディア)は? (グランディス)でも… 329 00:18:25,312 --> 00:18:27,481 もう その心配はしなくていいのよ 330 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 サンソン ハンソン (サンソン・ハンソン)はあ… 331 00:18:30,234 --> 00:18:34,238 私はしばらく この船の お世話になることに決めました 332 00:18:34,363 --> 00:18:35,197 (サンソン・ハンソン)ハァ? 333 00:18:35,823 --> 00:18:39,701 皆さま では失礼いたします 334 00:18:43,330 --> 00:18:47,084 (サンソン)ヤバい (ハンソン)本気だね こりゃあ 335 00:18:47,209 --> 00:18:49,711 (グランディス) サンソン ハンソン 行きますよ 336 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 (サンソン・ハンソン)はっ はい! 337 00:18:52,756 --> 00:18:55,467 ど… どうなっちゃったの? 338 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 (ジャンの鳴き声) 339 00:18:57,803 --> 00:19:00,556 ほうら 怖くなんかないんだよ 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,724 (マリー) うっ… あっ あっ… ああっ… 341 00:19:03,058 --> 00:19:05,352 (キング)ニャ~! 342 00:19:09,690 --> 00:19:12,067 よかったわね キング すぐに治るそうよ 343 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 (キングの鳴き声) 344 00:19:14,319 --> 00:19:16,989 かわいそうに (マリー)キング おいで 345 00:19:17,990 --> 00:19:18,824 (キングの鳴き声) 346 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 (マリー)ウフッ いい子 347 00:19:22,828 --> 00:19:24,538 あら おそろいでどうしたの? 348 00:19:24,872 --> 00:19:25,831 うん ちょっと… 349 00:19:26,874 --> 00:19:28,000 (ネモ)うん? (エレクトラ)ちょうどいいわ 350 00:19:28,125 --> 00:19:32,004 紹介します こちらが例の少年のジャンです 351 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 ああっ! は… はじめまして 352 00:19:34,548 --> 00:19:36,925 助けていただいて ありがとうございます ネモ艦長 353 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 僕… 僕… (ネモ)ジャン君と言ったね 354 00:19:41,847 --> 00:19:44,641 はい! (ネモ)私を艦長とは呼ぶな 355 00:19:44,766 --> 00:19:48,187 この船は軍艦ではない (ジャン)えっ! あ はい 356 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 すいません ネモ船長 357 00:19:50,564 --> 00:19:52,941 では 失敬 (エレクトラ)船長 358 00:19:53,066 --> 00:19:57,070 こちらがマリーとライオンのキング そして ナディアです 359 00:20:05,537 --> 00:20:07,748 (ネモ)ナディア!? まさか… 360 00:20:13,587 --> 00:20:16,506 (ネモ) 船内を無断で歩き回ることは許さん 361 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 (ジャン) 僕の思ってたとおりの人だよ 362 00:20:39,446 --> 00:20:41,281 ネモ船長って男らしい 363 00:20:41,907 --> 00:20:46,536 本当の海の男さ ねえ ナディア そう思わないかい? 364 00:20:50,374 --> 00:20:52,292 ナ… ナディア? 365 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 あ… ごめんなさい (ジャン)どうかしたの? 366 00:20:55,754 --> 00:20:57,756 ううん 何でもない 367 00:20:57,881 --> 00:21:00,842 (マリー) ナディア ナディアもお風邪? 368 00:21:01,635 --> 00:21:05,472 ううん 違う 違うのよ マリー 369 00:21:05,597 --> 00:21:08,267 何でもない 何でもないの 370 00:21:36,336 --> 00:21:41,216 (パイプオルガンの音) 371 00:22:03,030 --> 00:22:06,450 うるせえな 何の音だ? (ハンソン)パイプオルガンかな 372 00:22:16,877 --> 00:22:17,794 お母さん… 373 00:22:47,908 --> 00:22:48,825 (エレクトラ)いけません 374 00:22:52,537 --> 00:22:55,332 ナディア どうして こんな所へ 375 00:22:57,542 --> 00:23:00,170 なぜか… この音楽を聞いていたら 376 00:23:00,921 --> 00:23:03,632 お母様が… 呼んでいるような… 377 00:23:04,341 --> 00:23:07,469 しっかりして ナディア! (ナディア)でも… 378 00:23:08,053 --> 00:23:11,014 あれは ネモ船長がお弾きになっているの 379 00:23:11,139 --> 00:23:14,184 さあ 行きましょう (ナディア)ネモ船長? 380 00:23:14,768 --> 00:23:18,188 そう ここはネモ船長の部屋 381 00:23:18,313 --> 00:23:19,898 誰も入ることはできないの 382 00:23:50,303 --> 00:23:55,308 ♪~ 383 00:24:54,367 --> 00:24:59,372 ~♪