1 00:00:20,333 --> 00:00:22,416 (計測音) 2 00:00:26,875 --> 00:00:28,333 (エミコ)この数値… 3 00:00:28,416 --> 00:00:29,291 (タザキ)気になるのか? 4 00:00:29,875 --> 00:00:32,166 (エミコ)わずかだけど パルスが生じてる 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,791 (タザキ)移送に問題は なかったはずだろう 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,208 (エミコ)ノイズの可能性は? 7 00:00:36,291 --> 00:00:37,291 (研究員A)そうですね 誤差の範囲内かと 8 00:00:37,291 --> 00:00:39,083 (研究員A)そうですね 誤差の範囲内かと 9 00:00:37,291 --> 00:00:39,083 {\an8}(電話の呼び出し音) 10 00:00:39,166 --> 00:00:40,541 (研究員B)はい 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,291 (研究員B)タザキさん! (タザキ)どうした? 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,458 (研究員B)多数の飛行生物が 新宿(しんじゅく)周辺を襲っているそうです! 13 00:00:45,541 --> 00:00:46,625 何? 14 00:00:46,708 --> 00:00:48,000 それって まさか… 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,791 (研究員A) フィリピンの個体ですかね? 16 00:00:49,875 --> 00:00:52,125 レーダー網を どうやって かいくぐったんだ? 17 00:00:52,208 --> 00:00:53,375 どうする? 18 00:00:53,458 --> 00:00:56,375 財団本部の指示どおり 人命優先 19 00:00:56,458 --> 00:00:58,625 特に子供は率先して保護だ 20 00:00:58,708 --> 00:00:59,791 (エミコ)あ… 21 00:00:59,875 --> 00:01:00,916 平気かな? 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,250 今は こっちが先だ 我々も現場へ向かおう 23 00:01:04,333 --> 00:01:05,166 そうね 24 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 (タザキ)ヘリを回せるか? (研究員B)すぐに 25 00:01:07,333 --> 00:01:09,875 (タザキ)オズボーン将軍には 現地に向かったと伝えてくれ 26 00:01:09,958 --> 00:01:10,833 (研究員A)分かりました 27 00:01:13,958 --> 00:01:17,541 (アラーム) 28 00:01:13,958 --> 00:01:17,541 {\an8}〝警告〞 29 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪~ 30 00:02:45,166 --> 00:02:49,916 ~♪ 31 00:02:55,583 --> 00:02:58,625 (キャスター)続いて 各地の被害状況についてですが 32 00:02:58,708 --> 00:03:01,583 依然として 倒壊の危険がある建物も多く 33 00:03:01,666 --> 00:03:05,583 警察や消防 自衛隊による 生存者の捜索と 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,666 復旧作業が急がれています 35 00:03:07,750 --> 00:03:10,416 目撃された巨大生物については 36 00:03:10,500 --> 00:03:14,208 国連と駐留米軍主導による 科学的な調査が 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 本日中にも開始されるとのことです 38 00:03:17,791 --> 00:03:21,000 (東伏見(ひがしふしみ))有識者による 対策委員会の設立 39 00:03:21,083 --> 00:03:21,666 {\an8}国連および 在日米軍による― 40 00:03:21,666 --> 00:03:23,708 (藍子(あいこ))引っ越し先 大丈夫かしら? 41 00:03:21,666 --> 00:03:23,708 {\an8}国連および 在日米軍による― 42 00:03:23,791 --> 00:03:25,333 {\an8}協力体制の確立に向け 43 00:03:25,333 --> 00:03:25,666 (藍子)あっ もう行かなきゃ 44 00:03:25,333 --> 00:03:25,666 {\an8}協力体制の確立に向け 45 00:03:25,666 --> 00:03:25,750 (藍子)あっ もう行かなきゃ 46 00:03:25,750 --> 00:03:27,458 (藍子)あっ もう行かなきゃ 47 00:03:25,750 --> 00:03:27,458 {\an8}可及的速やかに… 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,166 大輝 (ひろき)まだ寝てるの? 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,541 昨日 遅くまで出歩くからよ 50 00:03:33,625 --> 00:03:35,541 (ボコ)起きてるって 51 00:03:35,625 --> 00:03:37,958 問題集 サボらないようにね 52 00:03:38,041 --> 00:03:41,083 昨日のタザキって人から 連絡あったら電話して 53 00:03:41,625 --> 00:03:43,625 ちょっと! 聞いてる? 54 00:03:44,291 --> 00:03:45,958 (ボコ)はーい 55 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 ったく… 56 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 (ボコ)いい… 57 00:03:51,666 --> 00:03:54,583 いいよ コレ あの無線機より 全然いい 58 00:03:54,666 --> 00:03:57,125 (ジュンイチ)どういう テクノロジーなんでしょうね 59 00:03:57,708 --> 00:04:00,583 (ジュンイチ)昨夜から 充電や電池交換もしていませんし 60 00:04:00,666 --> 00:04:02,333 最新の軍事技術… 61 00:04:02,416 --> 00:04:05,208 いや これは月面開発でも 使われているかも 62 00:04:05,291 --> 00:04:07,541 月? 月とも話せんの? 63 00:04:07,625 --> 00:04:09,583 (ジョー) お前ら 危機感なさすぎだろ 64 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 これだったらさ 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,541 俺が引っ越しても いつでも話せるじゃん 66 00:04:13,125 --> 00:04:14,750 まあ そうだけどよ 67 00:04:14,833 --> 00:04:17,791 このサイズで 双方向通話と 衛星通信を実現させ 68 00:04:17,875 --> 00:04:19,958 これほど長時間 通話可能な バッテリーだなんて 69 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 SFだよね! 70 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 あとさ これ ジュンイチのドキドキ? 71 00:04:23,958 --> 00:04:25,708 (ジュンイチ)そうです 心拍です 72 00:04:25,791 --> 00:04:28,083 他にも血圧 緯度 経度 73 00:04:28,666 --> 00:04:30,375 うーん すごい 74 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 この技術の医療システムなら 遠隔地のお年寄りの… 75 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 ああー もう うっさいな! 76 00:04:34,916 --> 00:04:37,041 昨日は死にかけたんだぞ! 77 00:04:37,125 --> 00:04:38,208 ひでぶーだぜ 78 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 (ブロディ)マジで ひでぶーだな 79 00:04:40,041 --> 00:04:40,833 うっ? 80 00:04:40,916 --> 00:04:42,083 (ジュンイチ)その声は… 81 00:04:42,166 --> 00:04:43,166 えーっと 確か… 82 00:04:43,250 --> 00:04:45,125 (ジュンイチ) ブロディさんでしたっけ? 83 00:04:45,208 --> 00:04:48,375 納税者の皆さんが 勝手に そう呼んでんだ 84 00:04:48,458 --> 00:04:49,666 本名はダグラス・ケン・オズボーン 85 00:04:49,750 --> 00:04:52,750 知るかよ お前の名前なんか どうでもいい 86 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 そうカッカすんなって 87 00:04:55,416 --> 00:04:57,291 一緒にヘリに乗った仲だろ? 88 00:04:57,375 --> 00:04:59,333 好きで乗ったんじゃねえ 89 00:04:59,416 --> 00:05:01,166 変なおっさんに乗せられただけだ 90 00:05:01,250 --> 00:05:03,250 理由はどうあれ 91 00:05:03,333 --> 00:05:07,708 俺も お前たちも あの場にいて 一緒に話を聞いたんだ 92 00:05:08,208 --> 00:05:11,666 俺たちはもう この街を守る仲間だ 93 00:05:12,625 --> 00:05:14,625 この街を守る… 94 00:05:19,125 --> 00:05:21,208 (ボコたち)うう… くっ… 95 00:05:21,291 --> 00:05:23,666 うう… 96 00:05:23,750 --> 00:05:27,208 うっ… うう… 97 00:05:29,708 --> 00:05:30,375 (たたく音) 98 00:05:30,458 --> 00:05:31,666 (ボコたち)あっ 99 00:05:31,750 --> 00:05:33,916 (レイモンド) どういうことか説明しろ 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,541 と… 父さんに迷惑は… 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,416 (レイモンド) お前の意見は聞いてない 102 00:05:38,000 --> 00:05:40,375 (ブロディ)ご… ごめんなさい 103 00:05:40,458 --> 00:05:43,458 (レイモンド)まさか 隣町で保護されたとはな 104 00:05:43,541 --> 00:05:45,291 アメフトの練習じゃなかったのか? 105 00:05:45,875 --> 00:05:50,166 は… 早く終わって ジュリアンが 買い物に行こうって… だから… 106 00:05:50,250 --> 00:05:52,625 (ジョー)はっ よく言うぜ 107 00:05:52,708 --> 00:05:54,125 くっ… 108 00:05:56,750 --> 00:05:57,833 (タザキ)待たせてすまない 109 00:05:58,583 --> 00:06:01,208 官房長官への説明に手間取ってね 110 00:06:03,750 --> 00:06:06,125 (ジュンイチ・ボコ)わあ~ 111 00:06:06,958 --> 00:06:07,916 あっ あれ! 112 00:06:10,333 --> 00:06:12,791 こ… これは… 113 00:06:12,875 --> 00:06:14,958 (ボコ)おお すげえ 114 00:06:15,625 --> 00:06:17,958 まさに秘密基地… な感じですね 115 00:06:18,541 --> 00:06:20,500 名前を確認させてくれ 116 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 (タザキ)和多(わだ)大輝 (ボコ)は… はい 117 00:06:22,458 --> 00:06:24,166 (タザキ)松田 (まつだ)了(さとる) (ジョー)はーい 118 00:06:24,250 --> 00:06:25,833 (タザキ)市原 (いちはら)純(じゅん) (ジュンイチ)私です 119 00:06:25,916 --> 00:06:27,291 (タザキ) ダグラス・ケン・オズボーン 120 00:06:27,375 --> 00:06:28,208 はい 121 00:06:29,458 --> 00:06:31,583 君がオズボーン将軍の息子さんだね 122 00:06:31,666 --> 00:06:33,333 父がお世話になっています 123 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 みんな 連絡先に 間違いはないかな? 124 00:06:35,875 --> 00:06:37,875 大丈夫です みんな 合ってます 125 00:06:37,958 --> 00:06:39,750 なんで お前が答えんだよ 126 00:06:39,833 --> 00:06:42,583 すいません 彼は まだ少し興奮状態でして 127 00:06:42,666 --> 00:06:44,000 …っ! 触んなっつうの 128 00:06:44,583 --> 00:06:47,208 私はジェームズ・タザキ 129 00:06:47,291 --> 00:06:49,250 ユースタス財団のエージェントだ 130 00:06:49,333 --> 00:06:51,333 ユ ユ… ユースタ… え? 131 00:06:51,416 --> 00:06:52,541 知らねえのかよ 132 00:06:52,625 --> 00:06:53,458 うっせ! 133 00:06:53,541 --> 00:06:56,125 世界的な エネルギー資源開発の団体です 134 00:06:56,208 --> 00:06:59,291 確か月面開発でも ばく大な投資をしてますよね 135 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 詳しいね 市原君? 136 00:07:02,458 --> 00:07:04,041 ジュンイチで結構です 137 00:07:04,125 --> 00:07:06,291 私はエミコ・メルキオリ 138 00:07:06,375 --> 00:07:09,375 財団のサポートサイエンティスト よろしくね 139 00:07:09,458 --> 00:07:10,041 {\an8}〝機密〞 140 00:07:10,041 --> 00:07:13,500 私たちは 君たちが遭遇した巨大生物 141 00:07:10,041 --> 00:07:13,500 {\an8}〝機密〞 142 00:07:13,500 --> 00:07:13,750 私たちは 君たちが遭遇した巨大生物 143 00:07:13,833 --> 00:07:16,208 “怪獣”の調査と対策を 進めているの 144 00:07:16,958 --> 00:07:17,958 怪獣? 145 00:07:18,041 --> 00:07:20,583 財団が あれを発見して以来 そう呼んでる 146 00:07:20,666 --> 00:07:22,625 (タザキ)今から10年前 147 00:07:22,708 --> 00:07:28,125 財団の資源調査の過程で 海底下地層に謎の空洞が発見された 148 00:07:29,000 --> 00:07:32,458 そこにあったのが この巨大な死骸だ 149 00:07:32,541 --> 00:07:34,458 (ボコたち)ああ… 150 00:07:34,541 --> 00:07:36,208 わあ… 151 00:07:36,291 --> 00:07:40,250 この死骸の推定年代は 約10万年前 152 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 冷凍状態で保存され ほとんど腐ってなかった 153 00:07:44,958 --> 00:07:49,166 同時に消化器官だと 推定される内臓から 154 00:07:49,666 --> 00:07:53,208 確実に人類に危害を及ぼすものだと 判明した 155 00:07:53,291 --> 00:07:54,166 危害? 156 00:07:54,833 --> 00:07:57,750 人間らしき生物を 捕食した形跡があるの 157 00:07:57,833 --> 00:07:58,708 (ボコたち)うっ 158 00:07:58,791 --> 00:08:02,875 (タザキ)同種の怪獣が 他にも存在する可能性がある 159 00:08:02,958 --> 00:08:08,208 財団は その調査 研究を 国連主要国から委託されている 160 00:08:08,291 --> 00:08:11,208 そんなニュース 聞いたことねえ 161 00:08:11,291 --> 00:08:13,750 極秘だって最初に言ってたろ 162 00:08:14,958 --> 00:08:19,625 すでに同じような空洞の存在を 世界各地で確認 163 00:08:19,708 --> 00:08:24,916 発掘を進めているが 穴掘りには 数年単位の時間がかかってね 164 00:08:25,750 --> 00:08:29,500 そして… このギャオスだ 165 00:08:29,583 --> 00:08:30,750 ギャオス… 166 00:08:31,416 --> 00:08:33,333 どうして俺たちの街に… 167 00:08:33,916 --> 00:08:36,208 怪獣は人間を捕食する 168 00:08:36,750 --> 00:08:40,750 しかも子供を好んで捕食する傾向が 判明していてね 169 00:08:41,500 --> 00:08:42,791 (ボコ)子供… (ブロディ)げえ… 170 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 だから 私たちの目撃情報を 知りたいんですか? 171 00:08:46,291 --> 00:08:47,958 それだけじゃないんだ 172 00:08:48,041 --> 00:08:49,916 あの巨大なカメだ 173 00:08:50,000 --> 00:08:52,458 (エミコ)このカメが どこから出現して 174 00:08:52,541 --> 00:08:55,541 どうしてギャオスと 交戦していたのか分からない 175 00:08:55,625 --> 00:08:59,750 でも君たちが あの場にいたのは ただの偶然じゃない可能性があるの 176 00:09:00,333 --> 00:09:04,000 今のところ その事実は確認されてないが 177 00:09:04,083 --> 00:09:06,333 十分に可能性はある 178 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 つまり… 179 00:09:07,333 --> 00:09:11,125 君たちという獲物を 奪い合ったかもしれないの 180 00:09:11,208 --> 00:09:12,875 あ… 181 00:09:12,958 --> 00:09:14,958 (タザキ)説明が長くなったが 182 00:09:15,041 --> 00:09:17,291 まず最初の接近遭遇から 聞かせてくれ 183 00:09:18,083 --> 00:09:20,458 あの! このカメは 命名されてるんですか? 184 00:09:20,541 --> 00:09:22,583 ん? まだだが… 185 00:09:22,666 --> 00:09:25,416 “ジュンジョーボコヌマガメ”は どうでしょう? 186 00:09:25,500 --> 00:09:28,791 もっと学術的な “ダグラス・ アーケロン”がいいと思います 187 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 お前の名前かよ 188 00:09:30,458 --> 00:09:34,166 ああ その… 名前は どうでもいい 189 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 後にしてくれ 190 00:09:36,625 --> 00:09:37,500 ガメラ 191 00:09:38,083 --> 00:09:39,125 (ジョーたち)ん? 192 00:09:39,666 --> 00:09:41,916 あ… ガメラ… 193 00:09:42,541 --> 00:09:45,583 いいと思う 財団本部に提案してみる 194 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 質問を続けていいかな? 195 00:09:47,833 --> 00:09:49,833 あ… はい 196 00:09:51,291 --> 00:09:54,500 (タザキ)貴重な情報だった 協力に感謝するよ 197 00:09:54,583 --> 00:09:56,625 米国市民として当然です 198 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 仲間たちも そう思っているはずです 199 00:09:58,833 --> 00:10:01,000 なんなんだよ あいつ… 200 00:10:01,083 --> 00:10:03,666 地元の小学生の小遣い 巻き上げてるとは 201 00:10:03,750 --> 00:10:05,250 到底 見えませんね 202 00:10:05,833 --> 00:10:08,125 まもなく迎えの車が到着する 203 00:10:08,208 --> 00:10:11,708 が その前に渡す物がある 204 00:10:11,791 --> 00:10:13,333 (ボコたち)ん? 205 00:10:13,416 --> 00:10:14,333 これって? 206 00:10:15,041 --> 00:10:16,500 (エミコ)コミュニケーター 207 00:10:16,583 --> 00:10:19,333 ギャオスと接触して 助かった子供たち みんなに 208 00:10:19,416 --> 00:10:21,000 これを渡しているの 209 00:10:21,083 --> 00:10:25,125 怪獣の生態調査と 子供たちを保護するのが目的 210 00:10:25,208 --> 00:10:28,250 こ… これは… 211 00:10:29,083 --> 00:10:29,916 すごい 212 00:10:30,000 --> 00:10:31,250 マジか… 213 00:10:31,333 --> 00:10:35,166 つまりだ 再び怪獣が現れた場合 214 00:10:35,250 --> 00:10:38,083 また君たちが狙われる可能性がある 215 00:10:38,708 --> 00:10:40,291 怪獣に限らず 216 00:10:40,375 --> 00:10:43,833 何か精神や肉体に 異常を感じるようなら 217 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 これで知らせてくれ 218 00:10:46,208 --> 00:10:50,500 君たちの声が 世界を救う力になる 219 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 あ… 220 00:10:52,166 --> 00:10:54,541 “俺たちの声が世界を救う” 221 00:10:55,958 --> 00:10:58,958 だってさ! どうする? すごいことになっちゃったよ 222 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 はしゃぎすぎだろ 223 00:11:00,583 --> 00:11:02,500 しかし責任は重大ですね 224 00:11:03,083 --> 00:11:05,500 そうだ とりあえず筋トレからだ 225 00:11:05,583 --> 00:11:07,416 なんで てめえが仕切ってんだ 226 00:11:07,500 --> 00:11:11,833 細かいことを気にするなよ お前らも貢献したいだろ? 227 00:11:11,916 --> 00:11:13,208 貢献? 228 00:11:13,291 --> 00:11:16,750 怪獣から人類を守ることに だよ 229 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 はあ? 俺ら ガキだぞ 230 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 やれることはあるはずだ 231 00:11:21,083 --> 00:11:22,875 例えば自警団とかな 232 00:11:23,541 --> 00:11:24,416 “じけいだん”? 233 00:11:24,500 --> 00:11:29,125 街を見回って異変を報告するんだ 貢献度 大だぞ 234 00:11:29,208 --> 00:11:30,750 いいね それ! 俺やる 235 00:11:30,833 --> 00:11:32,291 (ジョー)おい ボコ (ジュンイチ)確かに 236 00:11:32,958 --> 00:11:36,041 貢献すれば もっとすごい装置を もらえたり… 237 00:11:36,125 --> 00:11:37,041 何言ってんだ! 238 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 食われそうになったの 忘れたのかよ? 239 00:11:38,916 --> 00:11:40,208 平気だよ 240 00:11:40,291 --> 00:11:42,375 財団が守ってくれるって 言ったじゃん 241 00:11:42,958 --> 00:11:45,750 ボコ お前 受験勉強 どうすんだよ? 242 00:11:45,833 --> 00:11:48,500 え? 分かってるよ 243 00:11:49,083 --> 00:11:50,833 チャリの練習もあんだろ 244 00:11:50,916 --> 00:11:52,250 うん 245 00:11:52,333 --> 00:11:53,708 (ブロディ)実はな 246 00:11:54,291 --> 00:11:57,125 どこにも出回ってない すげえ情報があるんだ 247 00:11:57,208 --> 00:11:58,583 えっ ホント? 何なに? 248 00:11:58,666 --> 00:12:00,166 (ジョー)てめえ やめろって! (ジュンイチ)そういえば 249 00:12:00,250 --> 00:12:01,958 ブロディさんの父上は将軍でしたね 250 00:12:02,041 --> 00:12:02,791 ジュンイチ! 251 00:12:02,875 --> 00:12:04,416 それで? すげえ情報って? 252 00:12:04,500 --> 00:12:08,583 まだ詳細は明かせないが その時が来たら協力してほしい 253 00:12:08,666 --> 00:12:11,541 (ボコ)ええ~? 今は内緒かよ~ 254 00:12:11,625 --> 00:12:15,250 将軍の息子が握る軍の機密… ロマンですね 255 00:12:15,333 --> 00:12:17,375 ハッタリこくな! 256 00:12:17,458 --> 00:12:19,958 おい ボコ ジュンイチ こんなやつの言うこと… 257 00:12:20,041 --> 00:12:21,250 とりあえず準備はしとくね 258 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 ああ よろしくな 259 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 はあ? 260 00:12:24,583 --> 00:12:28,083 私もです ついに知識を役立てる時が来ました 261 00:12:28,666 --> 00:12:30,333 ふざけんな! 262 00:12:30,416 --> 00:12:34,250 おい ブロディ んなことより 俺らのカネ 返せよ 263 00:12:34,333 --> 00:12:38,125 カネ? あっ ああ~ あれか 264 00:12:38,208 --> 00:12:40,208 もちろん返すとも 265 00:12:40,833 --> 00:12:43,333 36回払いでいいかな? 266 00:12:48,250 --> 00:12:52,458 (放電する音) 267 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 (研究員B)生存者は? 268 00:12:59,708 --> 00:13:00,541 どうだ? 269 00:13:01,875 --> 00:13:03,416 (研究員A)死体すらないぞ 270 00:13:04,041 --> 00:13:05,500 (研究員B)どうする? 271 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 (研究員A)あのエージェントに 連絡すべきだろうな 272 00:13:08,916 --> 00:13:11,083 (研究員B) 緊急爆破をしてないんだ 273 00:13:11,166 --> 00:13:12,125 責任問題だぞ 274 00:13:12,208 --> 00:13:14,333 (研究員A) 一瞬の出来事だったんだ 275 00:13:14,416 --> 00:13:15,750 逃げたほうがいいんじゃないか? 276 00:13:15,833 --> 00:13:18,083 (研究員B) このまま放っておいてか? 277 00:13:22,458 --> 00:13:25,958 どうやら ここから 全部 逃げたようだ 278 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 (研究員A)下水道は まずいぞ 279 00:13:28,333 --> 00:13:31,291 (研究員B)まだ それほど 大きくなってないはず… がっ! 280 00:13:31,375 --> 00:13:32,791 (研究員A)えっ? 281 00:13:32,875 --> 00:13:34,000 うわああー! 282 00:13:34,083 --> 00:13:35,416 (銃声) 283 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 (食べる音) 284 00:13:46,541 --> 00:13:48,666 (ジャイガーの幼体の鳴き声) 285 00:13:53,208 --> 00:13:56,000 (ブロディ)おい 誰か起きてるか? 286 00:13:57,083 --> 00:13:57,916 おい 287 00:13:58,833 --> 00:14:00,083 おい! 288 00:14:01,000 --> 00:14:04,958 おい 誰か応答しろ 緊急事態だ おい! 289 00:14:05,041 --> 00:14:07,041 なんだよ うっせえな 290 00:14:07,125 --> 00:14:09,000 (ジュンイチ) こちらも緊急事態です 291 00:14:09,083 --> 00:14:10,166 メガネがどこかへ… 292 00:14:10,750 --> 00:14:12,875 (ボコ)何? どうかした? 293 00:14:13,458 --> 00:14:15,833 (ブロディ) 例の国家レベルの機密情報だ 294 00:14:15,916 --> 00:14:17,916 んなもん 聞きたくねえよ 295 00:14:18,000 --> 00:14:18,958 大体 なんで ガキのお前が 296 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 知ってんだ? 297 00:14:20,166 --> 00:14:21,000 ボコとジュンイチは? 298 00:14:21,083 --> 00:14:22,833 聞かせて! ずっと気になってた 299 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 ちなみに 機密レベルは どれほどです? 300 00:14:25,125 --> 00:14:26,250 CIAも絡んでますか? 301 00:14:26,333 --> 00:14:28,875 (ブロディ)詳しくは 現場についてからだ 302 00:14:28,958 --> 00:14:31,291 とにかく 賛成多数ってことでいいな? 303 00:14:31,875 --> 00:14:33,750 なんだよ クソッ 304 00:14:34,750 --> 00:14:37,583 今日 ちょっと出かけてくる 問題集は明日… 305 00:14:42,708 --> 00:14:45,916 怪物じゃなくて 怪獣なんだけど 306 00:14:47,375 --> 00:14:48,916 (レイモンド)説明してもらおう 307 00:14:49,000 --> 00:14:51,291 安全策は万全だったはずでは? 308 00:14:51,375 --> 00:14:52,208 (タザキ)むろん そうです 309 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 (エミコ)発見から1年以上 無反応だった卵が 310 00:14:55,458 --> 00:14:56,916 数時間でふ化して 311 00:14:57,000 --> 00:14:59,916 かつ あれほどの 高出力電磁シールドが破られるのは 312 00:15:00,000 --> 00:15:00,833 想定外としか… 313 00:15:00,916 --> 00:15:01,875 ともかくだ 314 00:15:01,958 --> 00:15:04,583 対象個体は 下水道に逃げ込んだというわけか 315 00:15:06,375 --> 00:15:07,833 各所の封鎖はどうなってる? 316 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 要請済みです 317 00:15:08,958 --> 00:15:11,166 (レイモンド) 君たちが来てから事件続きだ 318 00:15:11,250 --> 00:15:13,125 正直 厄介者という印象だよ 319 00:15:13,208 --> 00:15:16,458 我々の研究施設は 3年前から ここに 320 00:15:16,541 --> 00:15:18,541 警備を米軍に一任する代わり 321 00:15:18,625 --> 00:15:20,458 かなりの予算も 出していたはずですが? 322 00:15:20,541 --> 00:15:23,791 連絡が遅い! 守りたくても守れんだろう 323 00:15:23,875 --> 00:15:26,708 連絡経路の整備も あなたの仕事なのでは? 324 00:15:27,375 --> 00:15:31,416 私を言い負かして それで何か解決するのかね? 325 00:15:31,500 --> 00:15:34,708 今は第一に なすべきことがあるはずです 326 00:15:34,791 --> 00:15:38,791 その点では オズボーン閣下とも 意見が一致しているかと 327 00:15:39,541 --> 00:15:42,250 具体的な対応策を聞かせてくれ 328 00:15:43,416 --> 00:15:45,000 (ジョー)お前ら 本気か? 329 00:15:45,083 --> 00:15:49,041 こんなアホみてえな格好したやつの 言うこと聞くのかよ? 330 00:15:49,125 --> 00:15:52,875 ヘルメットも考えたが 視界が遮られるからな 331 00:15:52,958 --> 00:15:54,875 これってホラー映画だと… 332 00:15:54,958 --> 00:15:57,208 真っ先に死ぬタイプですね 333 00:15:57,291 --> 00:16:00,041 それよりさ ホントに ここ? 334 00:16:00,125 --> 00:16:03,208 (ブロディ)ああ 今朝早くに電話してたんだ 335 00:16:04,166 --> 00:16:05,541 (レイモンド)対象個体が? 336 00:16:05,625 --> 00:16:08,208 大きさは? 子犬ほど? 337 00:16:08,958 --> 00:16:11,583 何? 下水道はまずい 338 00:16:11,666 --> 00:16:14,833 至急 各所の封鎖だ 捜索隊も編成しろ 339 00:16:16,833 --> 00:16:19,666 あんなにうろたえてる親父(おやじ)は 初めて見た 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,875 おいおい 待てって 341 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 お前ら 記憶喪失かよ 342 00:16:24,958 --> 00:16:28,541 もし怪獣なんか見つけてみろ こっちが食われちまうぞ? 343 00:16:28,625 --> 00:16:30,458 食われたら もうメシ食えねえんだぞ? 344 00:16:30,541 --> 00:16:33,666 ややこしいですね 食べたり食べられたり 345 00:16:33,750 --> 00:16:37,041 でも俺たちだけで ホントに捕まえられるかな? 346 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 (ブロディ)大丈夫だ 347 00:16:38,333 --> 00:16:41,041 大きさは子犬ぐらいだって言ってた 348 00:16:41,125 --> 00:16:43,208 ハッ よく言うぜ 349 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 お前 あのギャオスに ビビりまくってただろ 350 00:16:45,583 --> 00:16:47,458 あれは本気の俺じゃない 351 00:16:47,541 --> 00:16:48,541 はあ? 352 00:16:48,625 --> 00:16:49,916 うん 行こう 353 00:16:50,000 --> 00:16:54,083 安心しろ 怪獣が出たら これでフルスイングだ 354 00:16:54,166 --> 00:16:57,458 アメフト? 野球? どっちが得意なんですか? 355 00:16:57,541 --> 00:16:59,708 (ブロディ) 所属してるのはアメフトだ 356 00:16:59,791 --> 00:17:01,833 (ジュンイチ)じゃあ スイングに根拠はないですね 357 00:17:01,916 --> 00:17:04,250 (ジョー)ああっ おい 待てよ! 358 00:17:05,250 --> 00:17:06,500 (ヘリコプターの音) 359 00:17:06,583 --> 00:17:11,291 (アナウンス)除去作業中の 巨大生物の死骸を原因とする⸺ 360 00:17:11,375 --> 00:17:15,916 有毒ガスが発生しているとの 情報が入りました 361 00:17:16,666 --> 00:17:18,250 市民の皆様は 362 00:17:18,333 --> 00:17:23,625 警察および在日米軍部隊の 誘導に従って 363 00:17:23,708 --> 00:17:26,750 落ち着いて避難してください 364 00:17:27,333 --> 00:17:28,625 繰り返します… 365 00:17:38,041 --> 00:17:39,208 (佐々木(ささき))ハァ… 366 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 (江夏(えなつ))佐々木大隊長 367 00:17:52,458 --> 00:17:53,750 状況は? 368 00:17:53,833 --> 00:17:56,000 (江夏)緊急避難指示が出ました 369 00:17:56,083 --> 00:17:58,666 例の巨大な鳥とカメが 戦闘をした街です 370 00:17:59,791 --> 00:18:01,791 (佐々木)同じ街か? (江夏)はい 371 00:18:02,458 --> 00:18:03,750 避難の理由は? 372 00:18:03,833 --> 00:18:08,833 除去作業中の巨大生物の死骸から 有毒ガスが発生しているそうです 373 00:18:10,416 --> 00:18:13,916 我々は 念のための待機か? 374 00:18:14,000 --> 00:18:16,041 おっしゃるとおりです 375 00:18:16,750 --> 00:18:17,666 (佐々木)そうか 376 00:18:22,458 --> 00:18:24,416 先ほど 警報を発令しました 377 00:18:24,500 --> 00:18:27,541 パニックにならないよう 情報は あいまいにしてあります 378 00:18:27,625 --> 00:18:32,125 こちらは緊急配備の陸戦隊について 増員要請を継続中だ 379 00:18:32,958 --> 00:18:35,833 市街全域で下水道の封鎖が必要です 380 00:18:36,583 --> 00:18:39,875 あの4地点から 下水道内の捜索を開始してください 381 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 追い立てれば 待ち伏せできるはずです 382 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 人手が いくらあっても足りんな 383 00:18:46,625 --> 00:18:49,583 では我々は 待ち伏せ地点へ向かいます 384 00:18:56,791 --> 00:18:58,458 まったく… 385 00:18:58,541 --> 00:19:02,708 サンプルを移送するだけの仕事が こんなことになるとはな 386 00:19:02,791 --> 00:19:04,791 (エミコ)あの… タザキさん 387 00:19:05,375 --> 00:19:07,750 悪いが運転は任せるよ 388 00:19:07,833 --> 00:19:10,625 まだ日本の道に慣れてないからな 389 00:19:10,708 --> 00:19:12,791 いえ 実は先ほどから… 390 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 ん? 391 00:19:13,958 --> 00:19:16,083 あの少年たちの電波が途絶えてます 392 00:19:17,583 --> 00:19:19,083 なんだって? 393 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 (ブロディ)あの髪形 394 00:19:20,708 --> 00:19:24,791 こーんなだもんな ハハハハッ 395 00:19:24,875 --> 00:19:26,083 お前も思った? 396 00:19:26,166 --> 00:19:28,833 うん 増えるワカメみたいだって 397 00:19:28,916 --> 00:19:31,208 うねうねワカメヘアーですね 398 00:19:31,291 --> 00:19:32,416 (ボコ・ジュンイチ)フフッ 399 00:19:32,500 --> 00:19:35,208 チッ うっせえな 400 00:19:36,833 --> 00:19:38,833 (ボコ)あ… どうする? 401 00:19:38,916 --> 00:19:40,708 (ジュンイチ) ちょっと待ってください 402 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 ん? おかしいですね 403 00:19:48,000 --> 00:19:49,458 恐らく こっちだ 404 00:19:49,541 --> 00:19:50,666 なんで? 405 00:19:50,750 --> 00:19:52,666 前髪がうねるからだ 406 00:19:52,750 --> 00:19:55,875 (ボコ)ハハハッ ハハッ (ジュンイチ)フフッ 407 00:19:55,958 --> 00:19:58,416 (ジョー)テッキトーなこと 言いやがって 408 00:19:59,000 --> 00:20:03,166 (食べる音) 409 00:20:15,666 --> 00:20:19,500 (タザキ)ああ 4人だ 1人はメガネをかけてる 410 00:20:19,583 --> 00:20:21,875 発見次第 連絡をくれ 411 00:20:21,958 --> 00:20:23,583 まだ見つからない? 412 00:20:24,208 --> 00:20:25,041 ああ 413 00:20:26,541 --> 00:20:30,250 まったく… これだから子供は… 414 00:20:30,333 --> 00:20:32,875 余計な仕事ばかり 増やしてくれる 415 00:20:34,666 --> 00:20:38,166 逃げたのって子犬サイズ… だよね? 416 00:20:39,000 --> 00:20:41,416 (ジュンイチ) 子牛の間違いなのでは? 417 00:20:41,916 --> 00:20:45,291 大きいのは穴のサイズだけだ 行くぞ 418 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 勘弁してくれよ 419 00:20:51,666 --> 00:20:52,875 (司令部員B)第8分隊… 420 00:20:52,958 --> 00:20:53,791 (司令部員A)了解 421 00:20:53,875 --> 00:20:57,375 そのままポイントC8からC12まで 探索を進めろ 422 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 急げ 423 00:20:58,541 --> 00:21:00,208 (レイモンド)一体どうなってる? 424 00:21:00,291 --> 00:21:02,333 まだ なんの痕跡も 見つからんのか? 425 00:21:02,416 --> 00:21:03,875 (司令部員A)第3分隊が 426 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 捜索個体の死骸の一部を 発見しました 427 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 死骸? どういうことだ? 428 00:21:08,666 --> 00:21:11,333 死骸の破片が散乱していたようです 429 00:21:11,416 --> 00:21:13,750 今 その付近を重点的に捜索中です 430 00:21:14,333 --> 00:21:16,416 (司令部員B)オズボーン将軍 (レイモンド)どうした? 431 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 (司令部員B)駿河湾(するがわん)海上に 突如 出現した飛行物体 432 00:21:18,750 --> 00:21:21,000 高度3000フィート 急上昇しています 433 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 何? 434 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 統合司令部に迎撃要請だ 急げ! 435 00:21:26,208 --> 00:21:29,541 (レーダー音) 436 00:21:38,000 --> 00:21:40,583 (タザキ)分かりました 対処します 437 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 (エミコ)ん? 438 00:21:42,625 --> 00:21:46,166 遺憾ながら 悪い状況は重なる 439 00:21:46,250 --> 00:21:47,500 (エミコ)まさか… 440 00:21:47,583 --> 00:21:49,500 ああ あのカメだ 441 00:21:50,083 --> 00:21:51,750 ガメラ… 442 00:21:54,750 --> 00:21:59,375 (ガメラの飛行音) 443 00:22:33,041 --> 00:22:35,291 (ガメラ)グアアーッ! 444 00:22:47,916 --> 00:22:50,958 (爆発音) 445 00:22:51,916 --> 00:22:52,250 {\an8}〝目標消失〞 446 00:22:52,250 --> 00:22:54,541 (司令部員B)駿河湾上の 飛行物体がレーダーロスト 447 00:22:52,250 --> 00:22:54,541 {\an8}〝目標消失〞 448 00:22:55,250 --> 00:22:56,750 撃墜でしょうか? 449 00:22:56,833 --> 00:23:00,500 SM2ミサイルを 20本もぶち込んだんだ 450 00:23:00,583 --> 00:23:02,625 消えてもらわなくては困る 451 00:23:03,500 --> 00:23:07,458 (ボコたち)ハァ ハァ ハァ… 452 00:23:08,041 --> 00:23:11,583 上がったり下がったり… 疲れますね 453 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 なんか 気味悪いね 454 00:23:14,416 --> 00:23:15,916 あと 変なにおいもしない? 455 00:23:16,000 --> 00:23:17,208 だよな 456 00:23:17,875 --> 00:23:21,208 だからさ もういい加減に帰ろうぜ 457 00:23:22,208 --> 00:23:25,875 (ジュンイチ)確かに そろそろ おなかもすきましたし 458 00:23:25,958 --> 00:23:28,291 (ボコ)うん そうだね 459 00:23:28,375 --> 00:23:30,750 せっかく ここまで来たんだ 460 00:23:30,833 --> 00:23:33,791 手がかりをつかんでからでも 遅くないだろ 461 00:23:33,875 --> 00:23:35,041 (ボコ)うわっ (ジュンイチ)痛っ 462 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 (ジョー)なんだよ 急に止まるな 463 00:23:38,000 --> 00:23:40,291 (ブロディ)お… おい… 464 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 あっ… 465 00:23:41,833 --> 00:23:43,708 (ジョー)え… (ジュンイチ)わあ… 466 00:23:44,958 --> 00:23:47,166 (ボコ)何? ここ… 467 00:23:49,291 --> 00:23:51,875 (アンセルム) まずは対象個体の確保 468 00:23:51,958 --> 00:23:54,625 (プルデンシオ)その後 米軍主導で対空防衛でしょう 469 00:23:54,708 --> 00:23:57,708 (タザキ)ええ その方向で動いています 470 00:23:57,791 --> 00:23:59,250 板挟みの状況ゆえ 471 00:23:59,333 --> 00:24:01,750 一度 プライオリティーの ご確認をと 472 00:24:02,333 --> 00:24:04,875 (ノーラ) やはり ここは人命優先です 473 00:24:04,958 --> 00:24:06,916 (ウィンストン)何より 子供たちの保護を第一に 474 00:24:07,000 --> 00:24:09,291 もちろん 現場もそのつもりです 475 00:24:09,375 --> 00:24:11,666 これは あくまでも確認でして 476 00:24:12,458 --> 00:24:13,916 すごい 477 00:24:14,000 --> 00:24:17,250 もともとあった穴… ですかね? 478 00:24:17,333 --> 00:24:18,875 まさか掘った? 479 00:24:18,958 --> 00:24:22,625 (ジョー)分かんねえけど 子犬には掘れねえよな 480 00:24:22,708 --> 00:24:24,833 このサイズならクジラですね 481 00:24:24,916 --> 00:24:26,583 いや クジラって掘るのかよ? 482 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 バカなこと言ってないで歩けよ 483 00:24:29,500 --> 00:24:31,875 ほら もう少し奥に なんか ありそうだぞ 484 00:24:31,958 --> 00:24:33,708 バカなのは てめえだろ? 485 00:24:33,791 --> 00:24:37,958 なに 熱くなってんだ よく考えろよ 486 00:24:38,041 --> 00:24:39,833 今朝 子犬サイズだったのに 487 00:24:39,916 --> 00:24:42,083 クジラサイズになるわけねえだろ 488 00:24:42,166 --> 00:24:45,208 そんなの 分かんねえじゃねえか 489 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 なあ 帰ろうぜ 490 00:24:48,125 --> 00:24:50,791 う… うん そうしようか 491 00:24:50,875 --> 00:24:54,333 ん~ まあ そろそろ潮時ですかね 492 00:24:54,416 --> 00:24:56,541 ご飯食べてから また来てもいいですし 493 00:24:57,250 --> 00:24:59,083 よし 行こう 494 00:24:59,166 --> 00:25:03,041 んだよ せっかく ここまで来たのに 495 00:25:03,125 --> 00:25:05,208 手がかりまで あと少しだぜ 496 00:25:05,291 --> 00:25:08,250 ハッ じゃ お前1人で探してろよ 497 00:25:08,750 --> 00:25:10,083 じゃあな ブロディ 498 00:25:10,166 --> 00:25:13,625 (米兵)C4地点はクリア C5に向かう 499 00:25:13,708 --> 00:25:15,666 本管の壁が破壊されている 500 00:25:16,166 --> 00:25:19,208 そうだ 捜索個体による 可能性がある 501 00:25:19,291 --> 00:25:20,875 2分隊ほど回せないか? 502 00:25:21,708 --> 00:25:22,625 分かった 503 00:25:22,708 --> 00:25:25,208 米軍の通信だ 近いぞ 504 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 知らせようよ 505 00:25:26,250 --> 00:25:27,708 (ジュンイチ)ええ (ブロディ)そうだな 506 00:25:27,791 --> 00:25:29,375 ジュンイチ 周波数 合わせろ 507 00:25:29,458 --> 00:25:30,666 (ジュンイチ)了解です 508 00:25:30,750 --> 00:25:34,125 (ブロディ)よし 彼らが来るまで ここを確保するぞ 509 00:25:34,208 --> 00:25:36,166 米軍の部隊と合流するんだね? 510 00:25:36,250 --> 00:25:37,583 (ボコ)すごい! (ジョー)ボコ 511 00:25:37,666 --> 00:25:40,000 (ボコ)だったら 奥のほうも調… (ジョー)おい ボコ 512 00:25:40,083 --> 00:25:41,541 もういいだろ! 513 00:25:42,875 --> 00:25:45,750 もういいって! さっさと帰ろうぜ 514 00:25:46,416 --> 00:25:47,250 でも… 515 00:25:47,333 --> 00:25:48,791 浮かれんのも いい加減にしろよ 516 00:25:49,541 --> 00:25:51,250 別に浮かれてなんか… 517 00:25:51,333 --> 00:25:54,500 少しでも役に立とうって 楽しく頑張ってんだから 518 00:25:54,583 --> 00:25:55,916 いいじゃん 519 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ああ? 520 00:25:56,916 --> 00:26:00,041 説教くせえっつうか ボコの親でもねえのによ 521 00:26:00,125 --> 00:26:03,041 うっせえ! 友達ヅラしてんじゃねえ! 522 00:26:04,500 --> 00:26:06,833 なんだよ いってえな 523 00:26:07,541 --> 00:26:11,166 てめえなんか 親父に いいとこ見せようってんだろ? 524 00:26:11,250 --> 00:26:12,375 はあ? 525 00:26:12,458 --> 00:26:15,375 街を守るとか偉そうなこと言って 526 00:26:15,458 --> 00:26:17,291 親父のご機嫌取りだ 527 00:26:18,375 --> 00:26:19,208 どこまでダセえんだよ 528 00:26:19,291 --> 00:26:21,083 てめえ! 529 00:26:21,791 --> 00:26:24,916 なんだよ! やんのかよ 530 00:26:25,500 --> 00:26:27,916 てめえ ぶっ殺してや… 531 00:26:28,000 --> 00:26:29,875 (震動音) (一同)うわあっ 532 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 (ジュンイチ)あ… あれ… 533 00:26:35,708 --> 00:26:36,625 (ボコ)あっ… 534 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 (ジョー・ブロディ)ん? 535 00:26:38,791 --> 00:26:44,000 (ジャイガー)グルルル… 536 00:26:44,083 --> 00:26:45,375 (一同)あっ! 537 00:26:46,791 --> 00:26:49,125 (ジャイガーの鳴き声) 538 00:26:53,291 --> 00:26:54,208 やべえ… 539 00:26:54,291 --> 00:26:56,375 怪獣発見 怪獣発見! 540 00:26:56,458 --> 00:26:57,916 誰か 応答… 541 00:26:58,000 --> 00:27:00,583 (米兵)なんだ? おい! 応答せよ! 542 00:27:00,666 --> 00:27:02,833 どの分隊だ? 応答せよ! 543 00:27:04,083 --> 00:27:05,333 どの分隊かと聞いている! 544 00:27:05,416 --> 00:27:07,750 (咆哮(ほうこう)) 545 00:27:08,333 --> 00:27:09,375 (ボコたち)うわああー! 546 00:27:09,458 --> 00:27:12,833 (銃撃音) 547 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 (ボコたち)あっ! 548 00:27:14,583 --> 00:27:16,916 (米兵)C5地点で対象個体発見 549 00:27:17,000 --> 00:27:18,250 現在 交戦中 550 00:27:18,750 --> 00:27:22,250 個体は巨大になってる 至急 重火器の増援 求む! 551 00:27:22,333 --> 00:27:24,708 (ボコたち)ハァ ハァ ハァ… 552 00:27:24,791 --> 00:27:27,500 (銃撃音) 553 00:27:27,583 --> 00:27:30,166 (ボコたち)ハァ ハァ ハァ… 554 00:27:42,916 --> 00:27:44,916 (ジョー)な… なんだよ これ 555 00:27:45,000 --> 00:27:48,208 おい! なぜ ここにいる 何をしてた 556 00:27:48,291 --> 00:27:50,750 (ブロディ)い… いえ それは その… 557 00:27:50,833 --> 00:27:52,166 (破壊音) 558 00:27:55,708 --> 00:27:58,833 (破壊音) 559 00:27:58,916 --> 00:28:02,041 (ジャイガーの咆哮) 560 00:28:15,041 --> 00:28:18,458 (咆哮) 561 00:28:19,833 --> 00:28:21,458 (分隊長)捕獲は もう無理です 562 00:28:21,541 --> 00:28:22,416 分かってる 563 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 (分隊長)撃て! 564 00:28:23,916 --> 00:28:27,458 (砲撃音) 565 00:28:27,541 --> 00:28:28,750 (エミコ)こっち! 急いで 566 00:28:36,791 --> 00:28:37,625 (エンジン音) 567 00:28:45,125 --> 00:28:47,500 (司令部員A)C5地点の3隊は すでに壊滅 568 00:28:47,583 --> 00:28:51,375 待ち伏せ地点の全隊が 対象個体と交戦中とのことです 569 00:28:51,458 --> 00:28:55,166 (レイモンド)どういうことだ? もっと具体的に報告させろ 570 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 (司令部員B)対象個体は1体 571 00:28:57,000 --> 00:29:00,708 ただ大きさが およそ50~60メートルとのことです 572 00:29:00,791 --> 00:29:03,000 な! 50メートル? 573 00:29:03,791 --> 00:29:06,583 現状装備で持ちこたえるのは 無理かもしれません 574 00:29:06,666 --> 00:29:08,375 市街地の避難はどうなってる? 575 00:29:08,958 --> 00:29:10,666 (司令部員B)およそ8割は完了 576 00:29:10,750 --> 00:29:13,625 残り2割の避難まで あと1時間ほどです 577 00:29:13,708 --> 00:29:17,708 (レイモンド)捜索中の全部隊 および避難誘導中の兵の半分を 578 00:29:17,791 --> 00:29:19,000 待ち伏せ地点に集中 579 00:29:19,583 --> 00:29:21,583 基地内の残存部隊も総動員だ 580 00:29:21,666 --> 00:29:24,416 なんとしても食い止めて 避難を終了させろ 581 00:29:24,500 --> 00:29:26,291 (司令部員B) し… しかし 基地の防衛が手薄に… 582 00:29:26,375 --> 00:29:28,250 構わん! 航空支援は? 583 00:29:28,333 --> 00:29:29,875 (司令部員A)あと10分ほどです 584 00:29:29,958 --> 00:29:32,333 避難確認したら総攻撃だ 585 00:29:32,416 --> 00:29:34,000 上空待機させておけ 586 00:29:34,708 --> 00:29:35,875 (司令部員A)将軍? 587 00:29:36,375 --> 00:29:39,541 (レイモンド)現場に行く あとは通信で指示する 588 00:29:41,083 --> 00:29:43,833 (砲撃音) 589 00:29:44,875 --> 00:29:47,166 (ジャイガーの咆哮) 590 00:29:52,875 --> 00:29:55,083 (ボコ)ど… どこに行くの? 591 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 (タザキ)基地内の 地下シェルターに退避する 592 00:29:57,375 --> 00:29:59,916 あ… あのトカゲは なんなんだよ 593 00:30:00,000 --> 00:30:00,666 アレは… 594 00:30:01,500 --> 00:30:02,583 ジャイガーだ 595 00:30:03,166 --> 00:30:05,500 発見自体はギャオス出現より前だ 596 00:30:06,000 --> 00:30:10,916 アレの卵はインドネシアの空洞で 1年以上前に回収 保管された 597 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 調査を進めていたが… 598 00:30:12,500 --> 00:30:13,375 あっ! 599 00:30:18,166 --> 00:30:20,958 う… クソ… 首が… 600 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 (ボコ)ううっ くっ うう! 601 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 うっ くうっ… 602 00:30:36,458 --> 00:30:37,791 早く こっち 603 00:30:41,291 --> 00:30:43,041 (ジョー)つっ… うう… 604 00:30:43,125 --> 00:30:43,958 ジョー! 605 00:30:47,208 --> 00:30:48,916 (ジョー)うっ 痛っ… 606 00:30:49,000 --> 00:30:51,333 ダメだ 足 くじいちまってる 607 00:30:51,416 --> 00:30:53,208 頑張れよ! 608 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 (ジョー)うっ ぐっ… 609 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 (ジュンイチ) ち… 近づいてきますよ 610 00:30:59,458 --> 00:31:00,583 (ブロディ)どけよ 611 00:31:03,208 --> 00:31:04,000 おら! 612 00:31:04,083 --> 00:31:05,208 いてててて! 613 00:31:05,916 --> 00:31:07,333 いってえな! 614 00:31:07,416 --> 00:31:08,750 ぜいたく言うんじゃねえよ 615 00:31:08,833 --> 00:31:10,041 (ジャイガー)グオオオ 616 00:31:10,125 --> 00:31:11,916 (ジュンイチ)あ… ああ… (ボコたち)あっ 617 00:31:12,000 --> 00:31:14,791 (砲撃音) (ジャイガー)グオオオ 618 00:31:14,875 --> 00:31:17,458 (咆哮) 619 00:31:19,291 --> 00:31:20,250 (司令部員A)オズボーン将軍 620 00:31:20,333 --> 00:31:23,083 待ち伏せ地点の部隊が 壊滅寸前です 621 00:31:23,166 --> 00:31:25,625 移動させた別隊を 街道沿いに配置して 622 00:31:25,708 --> 00:31:26,916 十字砲火させろ 623 00:31:27,000 --> 00:31:28,750 避難ルートに近づけるな 624 00:31:28,833 --> 00:31:29,333 (司令部員A)了解しました 625 00:31:29,333 --> 00:31:30,208 (司令部員A)了解しました 626 00:31:29,333 --> 00:31:30,208 {\an8}(レーダー音) 627 00:31:30,208 --> 00:31:30,291 {\an8}(レーダー音) 628 00:31:30,291 --> 00:31:32,208 (司令部員B)あっ こ… これは… 629 00:31:30,291 --> 00:31:32,208 {\an8}(レーダー音) 630 00:31:32,708 --> 00:31:34,708 ロストしていた飛行物体を 再び確認! 631 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 (レイモンド)むう! 632 00:31:36,125 --> 00:31:37,416 (砲撃音) 633 00:31:37,500 --> 00:31:40,541 (ボコたち)あ… ああ… 634 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 (エミコ)あっ 635 00:31:42,375 --> 00:31:43,166 あっ! 636 00:31:46,708 --> 00:31:49,500 (ボコたち)うわあっ! うっ 637 00:31:50,208 --> 00:31:52,500 う… く… あっ! 638 00:31:55,833 --> 00:31:58,833 (ガメラの咆哮) 639 00:32:01,291 --> 00:32:03,916 (咆哮) 640 00:32:12,750 --> 00:32:14,208 あっ… 641 00:32:14,291 --> 00:32:16,416 (人々の悲鳴) (米兵たち)こちらへ! 急いで! 642 00:32:20,000 --> 00:32:22,500 (ガメラの叫び声) 643 00:32:25,625 --> 00:32:28,916 (叫び声) 644 00:32:31,958 --> 00:32:35,000 (叫び声) 645 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 (ボコたち)ああっ 646 00:32:39,416 --> 00:32:41,208 (タザキ)司令部! こちらタザキだ 647 00:32:41,291 --> 00:32:42,041 (司令部員A)なんだ? 648 00:32:42,125 --> 00:32:44,291 車を回せないか? 負傷者がいるんだ 649 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 (司令部員A)避難民が優先だ 悪いが そんな余裕はない! 650 00:32:47,625 --> 00:32:49,750 え? おい! 651 00:32:49,833 --> 00:32:51,625 チッ ク… クソッ 652 00:32:51,708 --> 00:32:54,708 (人々の悲鳴) 653 00:33:08,666 --> 00:33:09,583 (食べる音) 654 00:33:13,416 --> 00:33:15,000 (ボコたち)うわっ 655 00:33:15,833 --> 00:33:18,958 (人々の悲鳴) (米兵)こちらです 急いで 656 00:33:19,041 --> 00:33:19,958 ほら 早く! 657 00:33:20,625 --> 00:33:21,833 後続の部隊は? 658 00:33:21,916 --> 00:33:24,875 (米兵)すでに壊滅状態です このままでは… 659 00:33:25,458 --> 00:33:28,833 やつの後方に展開して 至近距離での集中砲火だ 660 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 航空支援までの時間を稼ぐんだ 661 00:33:31,250 --> 00:33:32,083 (米兵)し… しかし… 662 00:33:32,166 --> 00:33:35,458 (レイモンド)市民を守る! それが我々の使命だ 663 00:33:36,333 --> 00:33:38,083 何があっても見捨てるな! 664 00:33:38,583 --> 00:33:40,333 オズボーン将軍 665 00:33:40,416 --> 00:33:41,333 父さん… 666 00:33:42,750 --> 00:33:47,125 (ジャイガー)グアアア 667 00:33:47,208 --> 00:33:50,166 (銃撃音) 668 00:33:50,250 --> 00:33:52,500 ひるむな! 攻撃を続けろ! 669 00:34:01,041 --> 00:34:02,375 (ジャイガー)グオオッ 670 00:34:08,875 --> 00:34:09,833 ガメラ! 671 00:34:12,750 --> 00:34:14,083 (砲撃音) 672 00:34:16,250 --> 00:34:18,416 (砲撃音) 673 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 (ガメラの叫び声) 674 00:34:21,750 --> 00:34:22,958 (ボコたち)あっ 675 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 (ガメラ)グオオオーッ 676 00:34:26,875 --> 00:34:27,833 (ジョーたち)あっ 677 00:34:27,916 --> 00:34:29,041 違う! 678 00:34:29,875 --> 00:34:30,958 ガメラを撃っちゃダメだ 679 00:34:31,541 --> 00:34:32,291 何を言ってる? 680 00:34:32,375 --> 00:34:34,833 先にトカゲ! トカゲを狙って 681 00:34:34,916 --> 00:34:37,208 人を食うのはトカゲのほうじゃん! 682 00:34:37,291 --> 00:34:39,875 そ… そうです! あっちが害獣です 683 00:34:39,958 --> 00:34:43,125 どういうことだ? お前ら ちゃんと説明しろ 684 00:34:43,208 --> 00:34:44,416 そ… それは… 685 00:34:44,500 --> 00:34:47,000 ブロディ! お父さん 偉い人なんでしょ? 686 00:34:47,083 --> 00:34:48,125 なんか言ってよ 687 00:34:48,208 --> 00:34:49,583 そ… そう言われても… 688 00:34:49,666 --> 00:34:51,250 仲間だって言ったよね? 689 00:34:51,333 --> 00:34:53,291 なら 力になってよ ねえ! 690 00:34:53,375 --> 00:34:55,375 で… でも… 691 00:34:56,250 --> 00:34:58,458 俺が言ったって どうにも… 692 00:34:59,041 --> 00:35:00,833 やめとけ ボコ 693 00:35:00,916 --> 00:35:02,500 で… でも… 694 00:35:02,583 --> 00:35:04,708 こんなビビり野郎 ムダだよ 695 00:35:04,791 --> 00:35:06,958 なっ… てめえ! 696 00:35:07,041 --> 00:35:09,250 なんだよ ムカつくのかよ? 697 00:35:09,916 --> 00:35:12,083 だったら親父に盾突いてみろよ! 698 00:35:12,166 --> 00:35:13,041 ハッ… 699 00:35:13,541 --> 00:35:16,041 くっ… ナメんじゃねえ! 700 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 (タザキ)おい! 701 00:35:17,166 --> 00:35:19,583 父さん! 聞こえる? 父さん! 702 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 ダグラス? 703 00:35:21,416 --> 00:35:23,500 今 財団の人と一緒にいる 704 00:35:23,583 --> 00:35:26,250 (レイモンド)どういうことだ? 財団のエージェントに代われ 705 00:35:27,291 --> 00:35:30,625 (ブロディ)カメのほうじゃない! あのトカゲを狙ってくれ 706 00:35:30,708 --> 00:35:31,750 (レイモンド)何? 707 00:35:31,833 --> 00:35:34,125 (ブロディ)人を食うのは トカゲのほうなんだ! 708 00:35:35,208 --> 00:35:37,833 まず人を守らなきゃ! そうだろ? 709 00:35:38,416 --> 00:35:40,916 お前 子供が親に… 710 00:35:41,000 --> 00:35:43,166 それも軍の指揮に意見する気か! 711 00:35:43,250 --> 00:35:45,750 あ… ああ… 712 00:35:48,250 --> 00:35:50,958 俺 父さんに認められたくて 713 00:35:51,458 --> 00:35:53,958 でも結局 うまくいかなくて… 714 00:35:54,041 --> 00:35:56,583 なんだ? 何を言ってる? 715 00:35:56,666 --> 00:36:00,458 (ブロディ)ずっと 父さんの 言うことに従ってきたよな? 716 00:36:00,541 --> 00:36:01,875 ダグラス? 717 00:36:01,958 --> 00:36:06,416 仲間が必死になってんだ 見捨てるわけにはいかない 718 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 父さんも そう言ってたろ? 719 00:36:10,041 --> 00:36:14,291 だから 一度くらい 俺の意見も聞いてくれよ! 720 00:36:15,416 --> 00:36:18,000 (ガメラ)グオオオーッ 721 00:36:23,000 --> 00:36:23,833 (刺す音) 722 00:36:23,916 --> 00:36:25,000 (ボコたち)あっ 723 00:36:25,083 --> 00:36:27,375 (ガメラの叫び声) 724 00:36:29,750 --> 00:36:30,750 (刺す音) 725 00:36:31,458 --> 00:36:34,458 (ガメラ)グオオオーッ! 726 00:36:42,791 --> 00:36:45,083 (砲撃音) 727 00:36:47,416 --> 00:36:48,791 (ジャイガーの叫び声) 728 00:36:48,875 --> 00:36:50,500 (ボコたち)ああっ 729 00:36:51,000 --> 00:36:52,291 父さん! 730 00:36:52,375 --> 00:36:54,958 (砲撃音) 731 00:36:55,041 --> 00:36:56,625 (ジャイガー)グオオオーッ 732 00:37:00,291 --> 00:37:01,583 (ボコたち)うわっ 733 00:37:03,000 --> 00:37:04,625 こんな… 734 00:37:05,125 --> 00:37:08,125 並みの危険手当では やってられんぞ 735 00:37:08,208 --> 00:37:12,458 (砲撃音) 736 00:37:12,541 --> 00:37:15,333 (咆哮) 737 00:37:22,083 --> 00:37:23,041 (ボコたち)あっ 738 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 ガメラ! 739 00:37:24,041 --> 00:37:28,250 (ジャイガーの叫び声) 740 00:37:52,500 --> 00:37:55,500 (ガメラ)グオオオー 741 00:37:56,291 --> 00:37:57,208 (ボコたち)ああ… 742 00:38:12,541 --> 00:38:13,791 (ボコたち)あっ 743 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 (ボコたち)ああ… 744 00:38:27,250 --> 00:38:28,583 (米兵)車はこっちです 745 00:38:28,666 --> 00:38:29,958 (米兵)前に進んで 746 00:38:31,583 --> 00:38:32,791 (米兵)ゆっくり 747 00:38:32,875 --> 00:38:34,333 (米兵)この先ですよ 748 00:38:35,666 --> 00:38:37,625 (ため息) 749 00:38:40,291 --> 00:38:41,375 (ブロディ)と… 父さん 750 00:38:41,458 --> 00:38:43,875 よかった おかげで怪獣を… 751 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 (たたく音) (ボコ)あっ 752 00:38:46,166 --> 00:38:48,500 軍隊の真似事か? 753 00:38:48,583 --> 00:38:51,041 命をムダにしろと 教えた覚えはない 754 00:38:51,125 --> 00:38:52,750 (ブロディ)あ… 755 00:38:52,833 --> 00:38:55,541 (レイモンド)まだ仕事がある お前は先に帰れ 756 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 部下に送らせる 757 00:38:57,916 --> 00:38:59,125 (ブロディ)あ… 758 00:39:02,041 --> 00:39:03,208 (ジョー)ハァ… 759 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 おい ブロディ 760 00:39:08,166 --> 00:39:09,291 …んだよ 761 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 お前 マジでダッセえなあ 762 00:39:11,458 --> 00:39:13,666 あんな親父 ぶっ飛ばしちまえよ 763 00:39:15,333 --> 00:39:19,458 くっ… うるせえ 俺は まだ死にたくねえんだよ 764 00:39:19,541 --> 00:39:22,416 (4人の笑い声) 765 00:39:22,500 --> 00:39:24,583 (ブロディ)いってえな もう 766 00:39:24,666 --> 00:39:27,166 (ボコ)あの日は ホント 大変だったよ 767 00:39:28,250 --> 00:39:30,791 そのうえ 家でも すっごい𠮟られてさ 768 00:39:31,916 --> 00:39:35,125 まあ 実際 変な友達も増えたし 769 00:39:35,208 --> 00:39:37,791 なんだか これでいいような気がしてたんだよ 770 00:39:37,875 --> 00:39:41,791 “セルケト号” 771 00:39:41,875 --> 00:39:43,875 ホントに不思議だよね 772 00:39:44,458 --> 00:39:49,083 なんだか この仲間となら 冒険できそうな気分だったんだ 773 00:39:49,750 --> 00:39:51,166 すっげえ船だ 774 00:39:51,250 --> 00:39:54,166 (ブロディ)我らがネイビーの 駆逐艦に囲まれると 775 00:39:54,250 --> 00:39:55,708 少々 貧弱だがな 776 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 (ジュンイチ)ブロディさんは エアフォースでしょ? 777 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 (ブロディ)細かいこと 気にすんなよ 778 00:39:59,208 --> 00:40:01,666 船ってさ 酔うのかな 779 00:40:01,750 --> 00:40:04,458 平気だよ 酔い止め 持ってきたから 780 00:40:04,541 --> 00:40:06,083 ジョーの意外な一面ですね 781 00:40:06,666 --> 00:40:09,458 船酔いの特効薬って 知ってるか? ジョー 782 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 なんだよ? 783 00:40:10,458 --> 00:40:14,000 こう… う… ウエーって 784 00:40:14,083 --> 00:40:15,416 全部 出すんだよ 785 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 なんだよ それ! 786 00:40:17,041 --> 00:40:20,125 (笑い声) 787 00:40:21,166 --> 00:40:22,625 アハハハッ 788 00:40:29,875 --> 00:40:32,041 {\an8}(破壊音) 789 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 {\an8}♪~ 790 00:42:10,666 --> 00:42:15,666 {\an8}~♪