1 00:00:15,583 --> 00:00:18,333 {\an8}(エミコ)すぐに船を 調達できてよかった 2 00:00:18,416 --> 00:00:22,375 (タザキ)貴重な生体サンプルと オリリウムの両方だ 3 00:00:22,458 --> 00:00:25,583 (タザキ) 上も最優先で動いてくれたよ 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,875 (エミコ)疲れてるわね 大丈夫? 5 00:00:28,958 --> 00:00:32,125 対馬(つしま)では死を覚悟した 6 00:00:32,208 --> 00:00:34,208 疲れないわけがないな 7 00:00:35,208 --> 00:00:37,708 ん? この死骸… 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,375 再生しているのか? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,833 オリリウムからの なんらかの放射線が 10 00:00:44,500 --> 00:00:47,666 怪獣の生体組織を 活性化している可能性がある 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,583 (タザキ)予測された現象なのか? 12 00:00:50,666 --> 00:00:53,708 (エミコ)いいえ 全く未知の現象 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,791 また偶然か… 14 00:00:56,500 --> 00:00:58,458 (エミコ)何か気になることが? 15 00:00:58,541 --> 00:01:00,833 (タザキ)単純な疑問が 16 00:01:00,916 --> 00:01:05,375 ある時を境に ふと疑念に変わることがある 17 00:01:06,333 --> 00:01:08,000 そういうことだよ 18 00:01:09,125 --> 00:01:10,416 (エミコ)あ… 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,708 ああ ひとつ忘れていた 20 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 潜水艦では悪かったな 21 00:01:15,333 --> 00:01:16,500 え? 22 00:01:16,583 --> 00:01:18,458 柄にもなく取り乱した 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,958 そんな… 24 00:01:20,041 --> 00:01:22,583 結局はタザキさんのおかげで 解決したもの 25 00:01:23,541 --> 00:01:26,916 仕事が ひと段落したら 食事でもおごらせてくれ 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ええ ぜひ 27 00:01:34,791 --> 00:01:36,125 (ブロディ)おい 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,375 (ジュンイチ)なんですか? 29 00:01:38,458 --> 00:01:39,875 (ブロディ)あんま のぞき込むと 30 00:01:39,958 --> 00:01:41,791 メガネ 落としちまいそうだったからよ 31 00:01:41,875 --> 00:01:44,958 (ジュンイチ)お気遣いなく 強化プラスチックなので 32 00:01:46,083 --> 00:01:46,916 あ… 33 00:01:54,708 --> 00:01:56,250 (ジョー)オエエーッ 34 00:01:57,250 --> 00:02:00,083 (ジョー)クソッ まだ着かねえのかよ 35 00:02:00,166 --> 00:02:02,416 (ボコ)いい加減に慣れろよ 36 00:02:02,500 --> 00:02:03,625 ほら 酔い止め 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 お前は平気なのかよ 38 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 これぐらい なんともないって 39 00:02:08,958 --> 00:02:10,125 (ジョー)うん? 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,583 (調査員)ここもそうだな 41 00:02:24,125 --> 00:02:26,083 (調査員)では いくぞ (調査員)ああ 42 00:02:26,166 --> 00:02:28,833 (調査員A)回収対象確認 輝度レベルは? 43 00:02:28,916 --> 00:02:30,625 (ダリオ)急速に降下しています 44 00:02:30,708 --> 00:02:32,208 (震動音) 45 00:02:34,458 --> 00:02:36,666 (調査員A)急ごう (ダリオ)ああ 46 00:02:37,708 --> 00:02:38,916 (震動音) 47 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 (調査員)地震だ 48 00:02:40,083 --> 00:02:41,083 (調査員)大きいぞ 49 00:02:41,166 --> 00:02:42,333 (米兵)なんだ? 50 00:02:44,541 --> 00:02:45,416 (斬る音) 51 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 (斬る音) 52 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 (米兵たち)ぐわーっ 53 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 (米兵たち)ぐはっ がはっ 54 00:02:58,666 --> 00:03:00,000 (米兵たち)うわーっ 55 00:03:01,708 --> 00:03:06,166 (ギロンの咆哮(ほうこう)) 56 00:03:06,250 --> 00:03:11,250 ♪~ 57 00:04:31,416 --> 00:04:36,166 ~♪ 58 00:04:41,291 --> 00:04:42,916 (キャスター)昨日 確認された⸺ 59 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 3体目となる 巨大生物についての続報です 60 00:04:46,250 --> 00:04:49,500 対馬に上陸した水生の巨大生物は 61 00:04:49,583 --> 00:04:51,791 カメ型生物との戦闘の末に死亡 62 00:04:51,875 --> 00:04:54,750 (藍子(あいこ))だからタザキさんって人に 代わってくれますか? 63 00:04:55,458 --> 00:04:57,458 いや ご安心くださいって 言われても 64 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 うちの子のことなんですよ? 65 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 (レイモンド)つまりは 黙って財団に従えと? 66 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 (レイモンド) 我々をなんだと思っている! 67 00:05:07,666 --> 00:05:09,541 話にならん 68 00:05:09,625 --> 00:05:12,666 よほど怪獣とやらの話題は 避けたいようだ 69 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 次から次へと怪獣ばかり… 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,125 しかもダグラスは 巻き込まれてばかりだぞ 71 00:05:21,375 --> 00:05:23,166 (東伏見(ひがしふしみ))対馬の件は聞いた 72 00:05:23,750 --> 00:05:26,125 (東伏見)自衛隊の配備も 規模を拡大する 73 00:05:26,208 --> 00:05:30,583 (官僚A)ですが まだ財団からも 米軍からも正式な通達は… 74 00:05:30,666 --> 00:05:32,708 あくまで“演習”だ 75 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 何かせんと国民に示しがつかん 76 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 (佐々木(ささき))5体目の続報か? 77 00:05:48,166 --> 00:05:51,625 (江夏(えなつ))防衛庁から関係各所へ 問い合わせているそうですが 78 00:05:51,708 --> 00:05:53,916 まだ詳細な情報は入っていません 79 00:05:54,000 --> 00:05:58,625 そんな時に那覇(なは)駐屯地での演習か… 80 00:06:19,041 --> 00:06:22,208 (タザキ)タザキです 対馬の件は助かりましたよ 81 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 え? 82 00:06:24,750 --> 00:06:27,583 いえ 財団からは まだ何も… 83 00:06:38,791 --> 00:06:43,791 ここは世界最大級の規模を誇る 財団の採掘基地よ 84 00:06:43,875 --> 00:06:45,958 研究設備も世界最高レベル 85 00:06:46,541 --> 00:06:50,041 (ジュンイチ)世界最大… ですか 86 00:06:50,125 --> 00:06:52,916 クソッ まだ気持ち悪(わり)い 87 00:06:53,000 --> 00:06:56,125 (ボコ)大丈夫だよ もう陸の上だし 88 00:06:56,208 --> 00:06:58,833 (ジョー)陸っつっても 浮島じゃねえか 89 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 (ボコ)見て あれって… 90 00:07:07,166 --> 00:07:08,750 (ブロディ)ロケットか? 91 00:07:08,833 --> 00:07:09,958 あっ すごい! 92 00:07:10,041 --> 00:07:11,583 パッセンジャーシャトルと 93 00:07:11,666 --> 00:07:13,958 大気圏離脱用の ブースターロケットですよ 94 00:07:14,583 --> 00:07:17,041 希少資源の運搬用シャトル 95 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 国際宇宙ステーションを経由して 月面基地に運ぶの 96 00:07:20,541 --> 00:07:24,000 ハァ… 月とか どうでもいいけどよ 97 00:07:24,541 --> 00:07:26,833 いつになったら帰れんだよ 98 00:07:26,916 --> 00:07:29,083 月曜には家に戻ってるはずだろ? 99 00:07:29,166 --> 00:07:32,208 ごめん 不満なのは分かる 100 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 でも不測の事態が起きたせいで… 101 00:07:34,208 --> 00:07:35,875 お前ら ムカつかねえのかよ? 102 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 怪獣に襲われっぱなしで 連れ回されて 103 00:07:38,583 --> 00:07:40,375 こんなの 検査どころじゃねえっての! 104 00:07:40,458 --> 00:07:43,000 まあ そう言われると… 105 00:07:43,083 --> 00:07:44,875 そうかもしれねえけど… 106 00:07:44,958 --> 00:07:47,041 せっかく ここまで来たんだしさ 107 00:07:47,125 --> 00:07:47,958 (ジョー)ハァ… 108 00:07:48,541 --> 00:07:51,083 俺には新聞配達のバイトがあるし 109 00:07:51,666 --> 00:07:53,416 あんま家空けっぱなしだと 110 00:07:53,500 --> 00:07:55,583 親父(おやじ)が酒飲んで 仕事をサボっちまう 111 00:07:56,333 --> 00:07:58,125 お前だって知ってるだろ? 112 00:07:58,208 --> 00:08:00,375 うん そうだけど… 113 00:08:00,458 --> 00:08:03,166 大体 お前が財団に協力しようとか 114 00:08:03,250 --> 00:08:05,166 船に乗ろうとか言いだすから… 115 00:08:05,250 --> 00:08:07,166 また怪獣が来たら どうすんだよ? 116 00:08:07,250 --> 00:08:08,791 大丈夫だよ 117 00:08:08,875 --> 00:08:12,250 ジャイガーの時もジグラの時も ちゃんと切り抜けられた 118 00:08:12,333 --> 00:08:13,541 (ジョー)あんなのは たまたま… 119 00:08:13,625 --> 00:08:15,625 俺たちなら平気だって 120 00:08:15,708 --> 00:08:18,000 もし また怪獣が出たとしても 121 00:08:18,083 --> 00:08:20,333 きっとガメラが守ってくれる 122 00:08:21,458 --> 00:08:22,458 ボコ… 123 00:08:23,958 --> 00:08:25,958 お前が思ってる以上に 124 00:08:26,458 --> 00:08:28,833 人間は簡単に死んじまうんだ 125 00:08:30,083 --> 00:08:32,000 トオルと母ちゃんだって… 126 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 (ブロディ)うん? 127 00:08:34,666 --> 00:08:36,541 (エミコ) とにかく中へ入りましょう 128 00:08:36,625 --> 00:08:38,750 すぐに検査の準備を進めるから 129 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 (ブロディ)あ… 130 00:08:47,250 --> 00:08:49,916 (タザキ)一体 怪獣とは なんなんです? 131 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 (ノーラ)それを 解明するためにも 132 00:08:52,583 --> 00:08:55,041 あなたに尽力して いただいているのですよ 133 00:08:55,125 --> 00:08:57,708 ハハ… ですよね 134 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 いや 改めて 確認したかっただけです 135 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 何ぶん 疑問が山積みでして 136 00:09:04,625 --> 00:09:05,791 疑問とは? 137 00:09:05,875 --> 00:09:08,000 (タザキ)あー 例えば… 138 00:09:08,583 --> 00:09:11,875 なぜ 特定の子供たちが 執拗(しつよう)に狙われるのか? 139 00:09:11,958 --> 00:09:15,208 なぜ 真空状態なのに 怪獣の死骸が溶解するのか? 140 00:09:15,791 --> 00:09:20,750 そして その溶解を なぜ オリリウムが抑制するのか? 141 00:09:21,458 --> 00:09:22,625 (アンセルム)タザキさん 142 00:09:22,708 --> 00:09:26,291 怪獣調査部門における 重要事項は3つです 143 00:09:26,375 --> 00:09:30,750 (プルデンシオ)未知の生命体 怪獣の対抗策を調査すること 144 00:09:30,833 --> 00:09:34,333 (ウィンストン)その巨体を動かす 謎のエネルギー源を解明し 145 00:09:34,416 --> 00:09:37,083 その脅威から人類を守ること 146 00:09:37,166 --> 00:09:41,208 そして 人類の繁栄に貢献すること 147 00:09:41,291 --> 00:09:44,833 この仕事に就いていただく際 お伝えしたとおりですよ 148 00:09:45,750 --> 00:09:47,333 ありがとうございます 149 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 丁寧にお答えいただき 感謝しています 150 00:09:51,916 --> 00:09:53,416 (ブロディ)心理テスト? 151 00:09:54,166 --> 00:09:56,083 そ… そんなの大丈夫ですよ 152 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 怖いもんとかないんで 153 00:09:57,875 --> 00:10:01,041 虫歯は1本もありませんし 視力も2.0です 154 00:10:01,625 --> 00:10:04,833 長生きの家系だって 母さんが言ってた 155 00:10:05,416 --> 00:10:07,416 家族の話い? 156 00:10:08,000 --> 00:10:10,125 そんなん話したくねえよ 157 00:10:10,208 --> 00:10:11,416 いろいろあんだよ 158 00:10:13,708 --> 00:10:14,583 (ボコ)う… 159 00:10:17,708 --> 00:10:19,750 これで全部の検査が終わりよ 160 00:10:20,250 --> 00:10:22,083 検査の結果は いつ出るんだ? 161 00:10:22,666 --> 00:10:26,708 数値の結果次第では 再検査が必要になる場合もある 162 00:10:26,791 --> 00:10:29,375 免疫系や肝臓に異常が生じていたら 163 00:10:29,458 --> 00:10:31,083 急性疾患を起こす可能性も… 164 00:10:31,166 --> 00:10:34,041 あー! 何言ってっか分かんねえよ! 165 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 ハァ… 166 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 ジョー いい加減にしろよ 167 00:10:38,041 --> 00:10:40,166 いつまでも ガキみたいなこと言ってないで 168 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 ガキはお前だろ 169 00:10:41,916 --> 00:10:44,791 ガメラが守ってくれるとか バカみてえなこと言いやがって 170 00:10:45,375 --> 00:10:47,291 じゃあ ジグラの時は? 171 00:10:47,375 --> 00:10:49,250 ジャイガーやギャオスの時は? 172 00:10:49,333 --> 00:10:50,166 あれは… 173 00:10:50,250 --> 00:10:52,250 3回とも死んでもおかしくなかった 174 00:10:52,333 --> 00:10:54,166 あんなの ただの偶然で… 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 3回もかよ! 176 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 ジョーは偉そうなことばっか 言ってるだけで 177 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 別になんにもしてないじゃん! 178 00:11:01,083 --> 00:11:04,250 俺は どうにか お前を… 179 00:11:04,750 --> 00:11:05,666 エミコさん 180 00:11:05,750 --> 00:11:08,208 この島に来たのは 検査のためだけですか? 181 00:11:08,291 --> 00:11:09,333 (エミコ)え? 182 00:11:09,416 --> 00:11:12,375 警備の厳重さや 建物の構造を見る限り 183 00:11:12,458 --> 00:11:14,333 かなり重要な施設ですよね? 184 00:11:15,250 --> 00:11:17,583 換気ダクトも多いですし 185 00:11:17,666 --> 00:11:21,500 あの正面にあった 巨大なシリンダー状の構造物… 186 00:11:21,583 --> 00:11:23,500 地下にも大きな空間が? 187 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 驚いた さすがね 188 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 (ボコたち)わあ… 189 00:11:36,666 --> 00:11:37,625 あ… 190 00:11:39,125 --> 00:11:40,500 あっ! 191 00:11:45,500 --> 00:11:46,875 (エレベーターの到着音) 192 00:11:51,083 --> 00:11:53,333 (ボコ)こ… これって… 193 00:11:53,416 --> 00:11:56,041 (ブロディ)怪獣… だよな 194 00:11:56,541 --> 00:11:59,791 もしかして 前に基地で説明してくれた… 195 00:11:59,875 --> 00:12:00,916 (エミコ)ええ 196 00:12:01,666 --> 00:12:04,416 財団が最初に発見した怪獣 197 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 バイラスよ 198 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 (ボコたち)ああ… 199 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 この周囲の地質を 炭素年代測定すると 200 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 生息していたのは約10万年前 201 00:12:15,416 --> 00:12:18,541 でも それ以外は 全くの謎 202 00:12:19,125 --> 00:12:22,166 他の怪獣は化石すら 見つかっていないしね 203 00:12:22,750 --> 00:12:25,791 もしかしたら 地球外生命体とか… 204 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 フフ… 205 00:12:27,750 --> 00:12:29,125 それも面白いかもね 206 00:12:31,375 --> 00:12:35,291 でも ここ2週間で 大きく変わりつつある 207 00:12:35,375 --> 00:12:38,666 オリリウムが怪獣の生命維持に 関わっていることが 208 00:12:38,750 --> 00:12:40,208 分かってきたの 209 00:12:40,291 --> 00:12:43,583 怪獣の体内にも 同じものがあるんですよね? 210 00:12:43,666 --> 00:12:48,041 ええ 怪獣は オリリウムの発光が消失すると 211 00:12:48,125 --> 00:12:52,000 肉だけでなく骨も 急速に分解されていくんだけど… 212 00:12:52,083 --> 00:12:54,333 (タザキ)バイラスだけは例外だ 213 00:12:54,416 --> 00:12:55,250 (エミコ)タザキさん 214 00:12:55,333 --> 00:12:59,583 こいつだけは ギャオスや ジャイガー ジグラとも違う 215 00:13:00,083 --> 00:13:02,166 こうしてミイラ化したままだ 216 00:13:02,708 --> 00:13:05,375 というか オリリウム自体 217 00:13:05,458 --> 00:13:07,791 体内のどこからも見つかっていない 218 00:13:07,875 --> 00:13:09,083 (ボコたち)あ… 219 00:13:09,166 --> 00:13:11,000 少しいいか? 話がある 220 00:13:11,083 --> 00:13:12,041 あ… 221 00:13:14,166 --> 00:13:16,708 財団が部屋を用意してくれてる 222 00:13:16,791 --> 00:13:19,750 慣れないだろうけど ゆっくりくつろいで 223 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 (ボコたち)おお~ 224 00:13:23,166 --> 00:13:24,041 (ボコ)あっ 225 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 このゲーム 母さんに 取り上げられたやつだよ 226 00:13:27,916 --> 00:13:30,208 こりゃ ゲーセン以上だぞ 227 00:13:30,291 --> 00:13:31,875 ウホホホッ 228 00:13:32,583 --> 00:13:33,875 (ジョー)やめろ! 229 00:13:34,458 --> 00:13:37,000 食ったらどうなるか 分かんねえぞ 230 00:13:37,083 --> 00:13:38,500 (ボコたち)え? 231 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 (飲み込む音) 232 00:13:40,375 --> 00:13:42,000 (エミコ)新たな怪獣? 233 00:13:42,083 --> 00:13:44,083 (タザキ)ジグラの死体を 食いあさったそうだ 234 00:13:44,166 --> 00:13:45,750 そんな… 235 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 いつ この場に現れんとも限らん 236 00:13:48,291 --> 00:13:49,583 でも上からは何も… 237 00:13:49,666 --> 00:13:50,625 ああ 238 00:13:50,708 --> 00:13:53,416 先ほどの通信でも 何も伝えてこなかった 239 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 それって… 240 00:13:55,208 --> 00:13:57,166 あの態度で確信した 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,958 疑念は疑心に至ったわけだ 242 00:14:00,500 --> 00:14:03,000 でも知られて困ることって… 243 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 謎は どうでもいい 244 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 だが隠し事が多すぎる 245 00:14:08,375 --> 00:14:10,958 任務を降りるつもりなの? 246 00:14:11,041 --> 00:14:13,708 私は財団以外にもツテがある 247 00:14:13,791 --> 00:14:16,500 すでにヘリは手配した 君も来るだろ? 248 00:14:20,083 --> 00:14:23,583 財団のやつらは変だ 絶対に怪しい 249 00:14:24,125 --> 00:14:25,375 だって そうだろ? 250 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 あの地下の怪獣 なんで言わねえんだよ 251 00:14:29,041 --> 00:14:30,875 分かってたら こんなとこ 来ねえよ 252 00:14:30,958 --> 00:14:32,791 まあ 確かに… 253 00:14:32,875 --> 00:14:35,916 別に隠してたわけじゃないって 254 00:14:36,000 --> 00:14:39,250 あの怪獣は 前に写真で見せてもらってたじゃん 255 00:14:39,333 --> 00:14:41,166 まあ 確かに… 256 00:14:41,750 --> 00:14:44,541 だろ? それに この部屋だって せっかく… 257 00:14:44,625 --> 00:14:47,708 んなもん 俺ら 安心させるために決まってんだろ 258 00:14:47,791 --> 00:14:50,083 きっと その食い物にも 睡眠薬とか入ってんだ 259 00:14:50,166 --> 00:14:50,916 マジかよ? 260 00:14:51,000 --> 00:14:53,916 もし その気なら 検査の時にいくらでも 261 00:14:54,000 --> 00:14:56,333 薬を投与することは 可能だったはずですが 262 00:14:56,416 --> 00:14:57,666 (ジョー)うっ 263 00:14:57,750 --> 00:15:02,166 お前ら さっきの怪獣見て 何も感じなかったのかよ 264 00:15:02,250 --> 00:15:04,541 俺は あんな化け物(もん)の近くに いたくねえ 265 00:15:04,625 --> 00:15:06,833 (ボコ)ジョー 落ち着けよ 266 00:15:06,916 --> 00:15:08,916 怖いのは分かるけどさ… 267 00:15:09,708 --> 00:15:10,750 怖い? 268 00:15:11,791 --> 00:15:14,375 ボコ 分かってねえ 269 00:15:14,875 --> 00:15:17,041 お前は なんにも分かってねえよ 270 00:15:17,125 --> 00:15:18,541 (ボコ)あ… (ジョー)くっ… 271 00:15:19,791 --> 00:15:22,291 (ドアノブを回す音) 272 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 (ボコたち)え… 273 00:15:24,708 --> 00:15:26,791 (ジョー)な? やっぱりだ 274 00:15:27,541 --> 00:15:29,125 (ボコたち)あ… 275 00:15:30,458 --> 00:15:32,500 今 抜けるのは賢明と思えない 276 00:15:33,000 --> 00:15:35,083 この仕事に意義を感じてる 277 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 以前はタザキさんも そうだったでしょ? 278 00:15:38,625 --> 00:15:42,958 子供の頃 アポロ11号の 月面着陸を見ながら 279 00:15:43,041 --> 00:15:44,750 親父が言ったんだ 280 00:15:45,291 --> 00:15:47,833 “これは ビッグビジネスになるぞ”って 281 00:15:48,333 --> 00:15:50,041 だから財団に… 282 00:15:50,541 --> 00:15:55,083 その親父が事業に失敗してからは 貧しくてね 283 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 必死で奨学金をもぎ取って 大学を出た 284 00:16:00,125 --> 00:16:03,000 やっと財団と契約できたと思ったら 285 00:16:03,083 --> 00:16:07,750 得体の知れん怪獣とやらの調査と 子供の世話だ 286 00:16:08,541 --> 00:16:12,083 すべては 月ビジネスへの 踏み台だったが… 287 00:16:12,583 --> 00:16:15,208 その踏み台が腐ってたら意味がない 288 00:16:15,916 --> 00:16:17,041 抜けさせてもらうよ 289 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 子供たちは どうする気? 290 00:16:20,125 --> 00:16:22,958 妻とも それで別れたよ 291 00:16:23,041 --> 00:16:25,208 俺は子供が欲しくなかったからな 292 00:16:25,791 --> 00:16:27,833 だからって逃げるの? 293 00:16:28,500 --> 00:16:29,541 (タザキ)残念だよ 294 00:16:29,625 --> 00:16:32,625 君とは うまくやっていけると 思っていたが… 295 00:16:33,416 --> 00:16:35,583 ああ 心配しなくていい 296 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 食事はおごる 仕事とは関係なくね 297 00:16:40,583 --> 00:16:42,833 俺たちは閉じ込められてんだよ 298 00:16:43,333 --> 00:16:45,666 このままじゃ 実験動物かなんかに… 299 00:16:45,750 --> 00:16:47,875 そんなことない! 俺は財団を信じる 300 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 優しくされたからって だまされんな 301 00:16:50,666 --> 00:16:52,166 あいつら お前を守ってなんか… 302 00:16:52,250 --> 00:16:54,416 (ボコ)…すんなよ (ジョー)はあ? 303 00:16:54,500 --> 00:16:56,250 指図すんなよ! 304 00:16:56,333 --> 00:17:00,166 いっつもいっつも いちいち指図すんな! 305 00:17:00,250 --> 00:17:00,916 それは… 306 00:17:01,000 --> 00:17:02,916 俺は弟の代わりかよ! 307 00:17:03,000 --> 00:17:04,208 う… 308 00:17:04,833 --> 00:17:06,250 (ボコ)あっ… 309 00:17:06,333 --> 00:17:08,208 (ブロディ)それって… (ジョー)もういい 310 00:17:08,791 --> 00:17:11,750 残りたいなら残れ 俺は出口を探す 311 00:17:11,833 --> 00:17:14,250 (ジュンイチ)あっ 私も行きます (ボコ)え? 312 00:17:14,333 --> 00:17:15,708 気になることがあるので 313 00:17:15,791 --> 00:17:17,875 おい なんでだよ? 314 00:17:17,958 --> 00:17:20,541 お前は財団に協力したいって… 315 00:17:20,625 --> 00:17:21,791 (ボコ)そうだよ 316 00:17:21,875 --> 00:17:24,041 エミコさんとも 一番 仲良かったろ? 317 00:17:24,125 --> 00:17:25,541 だからこそですよ 318 00:17:25,625 --> 00:17:26,458 (ブロディ)は? 319 00:17:26,541 --> 00:17:29,208 ブロディさんには 分からない感情だと思います 320 00:17:29,291 --> 00:17:30,916 な… なんだよ それ 321 00:17:32,250 --> 00:17:34,208 (ジュンイチ) あのダクトが使えるかもしれません 322 00:17:34,791 --> 00:17:37,083 あちこちに張り巡らされています 323 00:17:37,166 --> 00:17:40,125 あ… ああ いいんじゃねえかな 324 00:17:42,125 --> 00:17:43,666 (ブロディ)いいのかよ? 325 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 財団は米軍とも協力してるんだぞ? 326 00:17:46,166 --> 00:17:49,916 下手に動くと後で 大変なことになるかもしれねえぞ 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,041 知るかよ 328 00:17:51,125 --> 00:17:53,333 じゃあな ジョー 329 00:18:00,375 --> 00:18:03,375 (ヘリコプターの音) 330 00:18:03,500 --> 00:18:05,375 (管制官)こちら与那国島(よなぐにじま)採掘基地 331 00:18:05,458 --> 00:18:06,958 6番ポートを使え 332 00:18:07,458 --> 00:18:09,375 どうした? 6番ポートだぞ 333 00:18:09,458 --> 00:18:11,125 (パイロット)6番ポート 了解 334 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 (ジョー)外に出れば ボートぐらいあんだろ 335 00:18:21,250 --> 00:18:24,333 そしたら 近くの島かどっかに… 336 00:18:24,416 --> 00:18:26,625 悪くない考えですね 337 00:18:26,708 --> 00:18:30,666 この基地についても いろいろと調べられそうですし 338 00:18:30,750 --> 00:18:34,291 にしてもよ お前が来るなんてさ 339 00:18:34,875 --> 00:18:36,833 エミコさんのこと 気になんのかよ? 340 00:18:37,541 --> 00:18:39,166 よく分かりません 341 00:18:39,666 --> 00:18:43,375 気になるというか 知りたいだけです 342 00:18:44,416 --> 00:18:46,083 ん… 343 00:18:48,125 --> 00:18:49,166 ハァ… 344 00:18:50,666 --> 00:18:51,666 ああ… 345 00:18:54,166 --> 00:18:56,625 いいのかよ? このまま行かせちまって 346 00:18:57,208 --> 00:18:58,958 仕方ねえだろ 347 00:18:59,041 --> 00:19:01,500 いくら言っても聞かねえんだから 348 00:19:01,583 --> 00:19:02,416 (ブロディ)でもよ 349 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 狭いダクトで2人きりで 350 00:19:05,500 --> 00:19:07,875 下りる時とか こう 手とかつないだり… 351 00:19:07,958 --> 00:19:09,958 どうせすぐ 戻ってくるって 352 00:19:10,041 --> 00:19:12,666 は… ハァ~ 353 00:19:15,666 --> 00:19:17,916 (ジュンイチ) さっきは貴重な経験でした 354 00:19:18,500 --> 00:19:20,625 (ジョー)はあ? 何それ? 355 00:19:20,708 --> 00:19:22,458 (ジュンイチ)ジョーとボコが 言い合うなんて… 356 00:19:23,541 --> 00:19:26,541 そういや 初めてかもな 357 00:19:28,041 --> 00:19:28,916 (ゲーム音) 358 00:19:29,000 --> 00:19:31,708 お前ら ケンカとかすんだな 359 00:19:32,458 --> 00:19:34,625 (ボコ)うん? ああ 360 00:19:34,708 --> 00:19:37,708 (ゲーム音) 361 00:19:42,791 --> 00:19:44,541 (ゲームオーバーの音) 362 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 言うんじゃなかった 363 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 (ブロディ)何を? 364 00:19:48,250 --> 00:19:49,541 弟のこと 365 00:19:50,041 --> 00:19:52,833 (ブロディ)つうか あいつ 弟いたのかよ? 366 00:19:53,375 --> 00:19:56,458 ジョーが小1の時 死んじゃったんだって 367 00:19:57,041 --> 00:19:57,875 え? 368 00:19:58,916 --> 00:20:02,083 事故で お母さんも一緒に… 369 00:20:04,500 --> 00:20:06,208 あいつの親父さん 370 00:20:06,291 --> 00:20:10,291 酒ばっか飲んでて あんまり働けないみたいだし 371 00:20:10,958 --> 00:20:13,625 ジョーは内緒で新聞配達とかしてる 372 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 あいつとは いつから つるんでんだ? 373 00:20:18,083 --> 00:20:20,291 小1で同じクラスになってから 374 00:20:20,791 --> 00:20:24,041 お前ら 全然 タイプ違(ちげ)えのに なんで? 375 00:20:24,125 --> 00:20:26,000 プッ ハハッ 376 00:20:26,083 --> 00:20:27,000 なんだよ 377 00:20:27,083 --> 00:20:31,750 だって ホント 散々なきっかけだったから 378 00:20:31,833 --> 00:20:32,833 あん? 379 00:20:34,500 --> 00:20:37,333 (ジョー)トオルも… 弟もそうだった 380 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 怖いもの知らずでさ 381 00:20:40,333 --> 00:20:43,541 思い出すんだよな 今のボコ 見てっと 382 00:20:46,583 --> 00:20:49,666 チャリの練習だって 手伝うって言ってんのに 383 00:20:49,750 --> 00:20:52,708 自分だけで大丈夫だって そう言い張って… 384 00:20:55,708 --> 00:20:57,625 結局 なかなか乗れなくて 385 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 ずっと母ちゃんの後ろに 乗っけてもらってて… 386 00:21:01,208 --> 00:21:02,333 それで… 387 00:21:02,958 --> 00:21:07,375 まあ 弟扱いされたくないっていう ボコの気持ちも分かります 388 00:21:07,458 --> 00:21:08,458 (ジョー)え? 389 00:21:09,875 --> 00:21:12,458 別に弟扱いとかじゃねえよ 390 00:21:12,958 --> 00:21:16,125 でも あいつ いじめられっぱなしでさ 391 00:21:16,625 --> 00:21:18,125 初めて会った時も… 392 00:21:19,083 --> 00:21:22,000 俺 学校に あんま なじめなくて 393 00:21:22,500 --> 00:21:25,250 クラスのやんちゃなやつに 目ェつけられて 394 00:21:25,333 --> 00:21:28,541 それをジョーが 助けてくれたってか? 395 00:21:28,625 --> 00:21:29,458 うん 396 00:21:29,541 --> 00:21:32,625 フフ… いかにも あいつっぽいわ 397 00:21:32,708 --> 00:21:34,875 いや でも それのどこが 面白(おもしれ)えんだよ 398 00:21:34,958 --> 00:21:39,458 いや 助けに来てくれたのは いいんだけど… 399 00:21:40,458 --> 00:21:41,916 漏らしちゃったんだよ 400 00:21:42,000 --> 00:21:43,083 は? 401 00:21:43,166 --> 00:21:44,416 ションベン 402 00:21:45,000 --> 00:21:45,958 ショ… 403 00:21:46,625 --> 00:21:50,041 ホント 何度聞いても おかしいですよね 404 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 フフフ… 405 00:21:51,625 --> 00:21:53,916 だって しょうがねえだろ 406 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 前の日から食うもんなくて 水ばっか飲んでて 407 00:21:57,500 --> 00:22:00,958 トイレ行きたくなって急いでたら ボコが絡まれてて… 408 00:22:01,041 --> 00:22:03,041 (ジュンイチ)で 殴った拍子に… 409 00:22:03,125 --> 00:22:06,208 おうよ 下っ腹に力入れっからな 410 00:22:06,291 --> 00:22:08,041 蛇口全開で止まんなかった 411 00:22:08,125 --> 00:22:11,000 トイレ行ってからにすれば よかったのでは? 412 00:22:11,083 --> 00:22:13,208 (ジョー)そんなヒマ なかったんだよ 413 00:22:13,791 --> 00:22:17,375 でも同じこと言われたな あの時のボコにも 414 00:22:18,041 --> 00:22:20,708 (ボコ) 普通 先にトイレ行くよね? 415 00:22:20,791 --> 00:22:23,375 (ジョー)うっせえ ボコボコのくせして 416 00:22:23,458 --> 00:22:26,541 (ボコ)そっちだって ションベン ジョーじゃん 417 00:22:26,625 --> 00:22:28,500 (ジョー)あ… だな 418 00:22:28,583 --> 00:22:29,458 (ボコ)うん 419 00:22:29,541 --> 00:22:31,583 (2人の笑い声) 420 00:22:34,541 --> 00:22:35,625 ああ… 421 00:22:38,250 --> 00:22:40,750 この先は行けそうにないな 422 00:22:42,416 --> 00:22:44,000 (ブロディ)え “ジョー”って… 423 00:22:44,916 --> 00:22:47,458 (ブロディ)音? 漏らした時の? (ボコ)うん 424 00:22:47,541 --> 00:22:48,875 なんだ そりゃ 425 00:22:48,958 --> 00:22:51,083 ハッ ハハハッ 426 00:22:51,166 --> 00:22:52,250 (ボコ)ひどいよね 427 00:22:53,041 --> 00:22:55,416 “ボコ”ってのも どうかと思うけど 428 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 あの日から ずっとなんだ 429 00:23:00,583 --> 00:23:03,875 いつだって俺のこと 守ってくれようとして… 430 00:23:06,708 --> 00:23:08,541 で どうすんだよ? 431 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 追いかけよう 432 00:23:14,041 --> 00:23:16,375 で どうするんですか? 433 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 やっぱ戻る 434 00:23:22,833 --> 00:23:24,083 まったく… 435 00:23:25,875 --> 00:23:27,250 でも まあ… 436 00:23:27,333 --> 00:23:30,083 ジョーのそういうところも 好きですけど 437 00:23:30,166 --> 00:23:32,833 (ジョー)う… うるせえ バカにすんな 438 00:23:33,666 --> 00:23:37,083 ん… そ… そういや ジュンイチは? 439 00:23:37,166 --> 00:23:39,041 ジュンイチとは どうやって仲良くなったんだ? 440 00:23:39,625 --> 00:23:40,958 (ボコ)ジュンイチ? 441 00:23:41,041 --> 00:23:43,958 ああ そのきっかけも すごくてさ 442 00:23:44,041 --> 00:23:44,875 (ブロディ)ふんふん 443 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 小3の時にさ あいつ UFO(ユーフォー)を… 444 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 小3の時にさ あいつ UFO(ユーフォー)を… 445 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 {\an8}(震動音) 446 00:23:48,708 --> 00:23:49,541 (ブロディ)ん? 447 00:23:49,625 --> 00:23:53,708 おい なんだよ 途中で やめんなよ 448 00:23:53,791 --> 00:23:56,250 待って なんか揺れた 449 00:23:56,833 --> 00:23:58,083 (震動音) 450 00:23:58,166 --> 00:24:00,083 おい 今のって… 451 00:24:00,166 --> 00:24:02,750 地震… ですかね? 452 00:24:03,333 --> 00:24:05,250 (エミコ)妙な地震波って? 453 00:24:05,333 --> 00:24:07,208 震源は? 海底火山? 454 00:24:07,791 --> 00:24:10,375 (研究員A)いえ 海底のすぐ下の岩盤ですが 455 00:24:10,458 --> 00:24:11,416 (震動音) 456 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 (研究員A・エミコ)あっ 457 00:24:15,375 --> 00:24:17,041 (タザキ)週1回だったか? 458 00:24:18,625 --> 00:24:19,583 (ダリオ)は? 459 00:24:19,666 --> 00:24:20,791 (タザキ)あのシャトル 460 00:24:21,750 --> 00:24:23,416 (ダリオ)ああ そうです 461 00:24:23,500 --> 00:24:27,166 低軌道ステーションのラボに 週1回は物資を運搬しています 462 00:24:27,250 --> 00:24:30,500 あれを操縦する部署に 異動するには 463 00:24:30,583 --> 00:24:32,166 どうすればいいかな? 464 00:24:32,250 --> 00:24:36,166 大抵は軍のパイロット経験者が 所属してますけど… 465 00:24:36,250 --> 00:24:39,583 えっ タザキさん自身が 異動されたいんですか? 466 00:24:39,666 --> 00:24:40,125 いや 冗談だよ 467 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 いや 冗談だよ 468 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 {\an8}(ヘリコプターの音) 469 00:24:41,875 --> 00:24:43,125 {\an8}(ヘリコプターの音) 470 00:24:57,583 --> 00:24:58,958 (斬る音) 471 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 (タザキ)ああっ! 472 00:25:02,333 --> 00:25:03,000 あ… 473 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 (海に落ちる音) 474 00:25:07,541 --> 00:25:09,583 (ギロンのうなり声) 475 00:25:10,166 --> 00:25:11,916 (タザキ)くっ… (ダリオ)うわっ 476 00:25:13,291 --> 00:25:14,375 なんだ あれ? 477 00:25:14,458 --> 00:25:16,208 か… 怪獣? 478 00:25:16,291 --> 00:25:18,250 (ボコ)は… 早くジョーたちを! 479 00:25:21,666 --> 00:25:23,583 (ドアノブを回す音) 480 00:25:23,666 --> 00:25:25,041 (ボコ)開けろ! 誰か 開けろよ おい! 481 00:25:25,041 --> 00:25:27,500 (ボコ)開けろ! 誰か 開けろよ おい! 482 00:25:25,041 --> 00:25:27,500 {\an8}(たたく音) 483 00:25:27,583 --> 00:25:30,625 おい コミュニケーター! あれで呼べば… 484 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 そうだな 485 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 あ… あれ? 486 00:25:35,000 --> 00:25:36,250 (ブロディ)どうした? 487 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 操作できなくなってる 488 00:25:38,958 --> 00:25:42,458 ああっ クソッ! どうすりゃ… いいんだよ 489 00:25:42,541 --> 00:25:44,833 ダクト… 入るしかねえよ 490 00:25:44,916 --> 00:25:47,208 仕方ねえ… か… 491 00:25:57,291 --> 00:25:59,083 (ギロンのうなり声) (ジュンイチ)こ… この音は… 492 00:25:59,166 --> 00:26:02,250 (ジョー)ジュンイチ 急ぐぞ 早くボコの所に! 493 00:26:02,333 --> 00:26:03,541 (ジュンイチ)ええ 494 00:26:06,708 --> 00:26:09,166 (エミコ)ギロン! ニウエ島採掘坑の… 495 00:26:09,958 --> 00:26:12,875 (研究員A)岩盤が崩れて 海底断層に没したはずでは? 496 00:26:13,458 --> 00:26:15,750 自然崩落じゃなかったわけね 497 00:26:16,833 --> 00:26:20,500 シリンダーシャフトの隔壁遮断と 避難経路の確保を! 498 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 (研究員A)は… はい! 499 00:26:22,041 --> 00:26:25,250 乗ろうとすると ヘリが吹き飛んじまう 500 00:26:25,333 --> 00:26:27,291 いい加減にしてくれ 501 00:26:27,375 --> 00:26:30,041 (ダリオ)タ… タザキさん 早く逃げないと! 502 00:26:30,125 --> 00:26:32,291 言われなくても そうするつもりだ 503 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 (無線の呼び出し音) 504 00:26:36,541 --> 00:26:37,666 (エミコ)タザキさん 505 00:26:37,750 --> 00:26:39,250 駐留部隊の指揮を! 506 00:26:39,333 --> 00:26:41,291 基地内 全スタッフの避難を! 507 00:26:41,375 --> 00:26:44,125 私が? 辞めると言ったはずだ 508 00:26:44,208 --> 00:26:46,041 頼れるのは あなたしかいないの! 509 00:26:46,125 --> 00:26:47,333 うっ… 510 00:26:51,166 --> 00:26:53,666 (司令部員B)与那国島近海の 財団施設にて 511 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 巨大生物を確認したようです 512 00:26:55,958 --> 00:26:56,791 (レイモンド)何? 513 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 環太平洋米軍司令部に 514 00:26:59,666 --> 00:27:02,791 展開中の米艦隊との 連携攻撃を要請しろ 515 00:27:02,875 --> 00:27:05,791 (司令部員A)しかし 基地への攻撃は避けるようにと 516 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 国連からの事前通達があるようです 517 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 (レイモンド)なんだと? 518 00:27:10,166 --> 00:27:11,583 ダグラス… 519 00:27:12,166 --> 00:27:14,458 (研究員たち)急げ! こっちだ 早く乗り込め! 520 00:27:14,541 --> 00:27:16,250 (部隊長)5インチ砲を 施設内部に向けて 521 00:27:16,333 --> 00:27:17,750 発射するんですか? 522 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 全員 避難させるまでの足止めだ 523 00:27:20,541 --> 00:27:21,875 責任は私が取る 524 00:27:22,791 --> 00:27:23,708 (着地する音) 525 00:27:23,791 --> 00:27:25,291 (タザキ)な… なんだ? 526 00:27:26,875 --> 00:27:27,625 (斬る音) 527 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 (爆発音) 528 00:27:30,541 --> 00:27:33,916 (タザキ)と… とにかく やつを陽動するんだ! 529 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 (破壊音) 530 00:27:38,625 --> 00:27:42,250 (2人のせき込み) 531 00:27:43,916 --> 00:27:45,166 (ブロディ)どうした? 532 00:27:45,250 --> 00:27:46,083 (ボコ)やべえ… 533 00:27:46,666 --> 00:27:48,166 塞がっちゃったよ 534 00:27:51,583 --> 00:27:54,333 (砲撃音) 535 00:27:56,083 --> 00:27:57,291 (砲撃音) 536 00:28:01,583 --> 00:28:02,916 (斬る音) 537 00:28:03,000 --> 00:28:03,833 (爆発音) 538 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 ううっ 539 00:28:08,458 --> 00:28:11,416 (部隊長)陽動1班! おい 聞こえるか? おい! 540 00:28:12,000 --> 00:28:13,041 クソッ 541 00:28:13,125 --> 00:28:14,250 ダメか… 542 00:28:21,125 --> 00:28:24,000 なんだ? 何かを探しているのか? 543 00:28:25,291 --> 00:28:26,916 (研究員)急げ (研究員)こっちだ! 544 00:28:27,000 --> 00:28:30,666 生体サンプルとオリリウムは 確かに移送させたのね? 545 00:28:31,250 --> 00:28:33,958 ああ ローデリヒに通信で確認した 546 00:28:34,541 --> 00:28:36,875 (エミコ)もうここは 放棄するしかないわね 547 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 (ダリオ)俺は 避難船の様子を見てくる 548 00:28:39,041 --> 00:28:41,208 待って 子供たちは? 549 00:28:41,291 --> 00:28:43,666 (ダリオ)さっき エルッキが向かったんじゃ… 550 00:28:43,750 --> 00:28:45,125 (エミコ)聞いてないわ (ダリオ)え? 551 00:28:45,833 --> 00:28:47,583 じゃ まだ待機室に… 552 00:28:48,125 --> 00:28:49,166 (エミコ)あなたは行って 553 00:28:49,250 --> 00:28:50,291 (ダリオ)分かった 554 00:29:03,375 --> 00:29:05,291 (エミコ)ハァ ハァ ハァ… 555 00:29:08,125 --> 00:29:10,708 あっ ああっ うっ 556 00:29:12,458 --> 00:29:15,083 う… うう… 557 00:29:15,166 --> 00:29:17,916 (ギロン)グロロロ… 558 00:29:20,458 --> 00:29:21,291 (エミコ)うっ! 559 00:29:21,833 --> 00:29:23,791 早く! こっちだ 560 00:29:23,875 --> 00:29:25,625 ま… 待ってください 561 00:29:25,708 --> 00:29:27,666 メガネがズレて… あっ 562 00:29:30,875 --> 00:29:33,875 (ジョー)ちくしょう! 戻れねえぞ 563 00:29:33,958 --> 00:29:35,791 困りましたね 564 00:29:36,583 --> 00:29:37,666 (ボコ)どうする? 565 00:29:37,750 --> 00:29:38,666 (ブロディ)どうするって… 566 00:29:38,750 --> 00:29:40,458 (ジョー)ボコ! (ボコ)あっ 567 00:29:41,666 --> 00:29:44,708 (ジョー)ボコ 聞こえるか? ボコ! 568 00:29:44,791 --> 00:29:46,333 (ジュンイチ) 聞こえますか? ボコ 569 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 ジョー ジュンイチ? 570 00:29:49,500 --> 00:29:51,791 ジョー そこにいんのかよ! 571 00:29:51,875 --> 00:29:54,708 また出た 怪獣だよ 逃げなきゃ! 572 00:29:55,250 --> 00:29:56,458 近いですよ 573 00:29:57,125 --> 00:29:59,708 (ジョー)ボコ! 待ってろ 今 行く! 574 00:29:59,791 --> 00:30:02,291 と言っても どうしますかね 575 00:30:02,375 --> 00:30:04,375 さっき 分かれ道あったよな 576 00:30:04,458 --> 00:30:05,500 あそこに戻ろうぜ 577 00:30:05,583 --> 00:30:08,625 (ジュンイチ)そうですね そこで いったん表に出ましょう 578 00:30:21,875 --> 00:30:22,500 (斬る音) 579 00:30:23,416 --> 00:30:26,500 (2人)うっ うわあああーっ 580 00:30:26,583 --> 00:30:29,333 あああーっ! うっ 581 00:30:29,416 --> 00:30:31,708 (ジョー)うっ くっ! ううっ 582 00:30:31,791 --> 00:30:33,166 くうっ! 583 00:30:33,250 --> 00:30:37,250 ク… クソ あと少しだったのに 584 00:30:45,375 --> 00:30:46,875 (ジュンイチ)ここは… 585 00:30:46,958 --> 00:30:50,083 オリリウムが保管されてた部屋? 586 00:30:50,750 --> 00:30:52,375 んなの どうでもいいよ 587 00:30:52,458 --> 00:30:54,208 早くしねえと ボコが危ねえ 588 00:31:04,625 --> 00:31:05,375 (斬る音) 589 00:31:15,375 --> 00:31:17,958 (ブロディ・ボコ)う… うう… 590 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 (ボコ)うわっ 591 00:31:26,458 --> 00:31:28,500 (ブロディ)なんだよ これ 592 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 (ギロン)グロロロ… 593 00:31:38,791 --> 00:31:39,875 あ… 594 00:31:39,958 --> 00:31:41,666 あ… あっ… 595 00:31:45,458 --> 00:31:46,083 (2人)うわっ 596 00:31:46,750 --> 00:31:48,833 (着弾音) 597 00:31:59,791 --> 00:32:01,833 (ガメラの咆哮) 598 00:32:07,333 --> 00:32:10,458 (咆哮) 599 00:32:10,541 --> 00:32:11,375 ガメラ! 600 00:32:14,166 --> 00:32:17,666 ガメラって マジで俺らを? 601 00:32:17,750 --> 00:32:18,708 うん 602 00:32:18,791 --> 00:32:20,208 きっとそうだ 603 00:32:21,000 --> 00:32:24,958 (咆哮) 604 00:32:28,250 --> 00:32:31,291 (タザキ)急げ! 出せる船から 早く! 605 00:32:31,375 --> 00:32:34,041 (船鐘) 606 00:32:40,958 --> 00:32:43,791 (ガメラの咆哮) 607 00:32:43,875 --> 00:32:47,541 (ギロンの咆哮) 608 00:32:52,208 --> 00:32:55,208 (ガメラの叫び声) 609 00:33:02,541 --> 00:33:04,541 (叫び声) 610 00:33:05,125 --> 00:33:06,583 くっ! ここは危ねえ 611 00:33:06,666 --> 00:33:08,791 逃げるぞ ボコ! 612 00:33:10,708 --> 00:33:12,583 (ボコ)なんだよ (ブロディ)はあ? 613 00:33:12,666 --> 00:33:16,583 なんだよ ジョーのやつ 勝手に行きやがって! 614 00:33:17,291 --> 00:33:20,083 (ブロディ)おい バカ! 待てよ! 615 00:33:20,958 --> 00:33:22,875 (ジョー)ハァ ハァ ハァ… 616 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 ボコ! どこだ 617 00:33:26,500 --> 00:33:28,333 ジョー! こっちです 618 00:33:28,416 --> 00:33:30,708 まずは安全を確保しないと 619 00:33:30,791 --> 00:33:31,958 ああ… あっ 620 00:33:32,541 --> 00:33:33,791 (ジョー)ちくしょう 621 00:33:35,541 --> 00:33:37,583 (咆哮) 622 00:34:02,916 --> 00:34:05,541 (咆哮) 623 00:34:05,625 --> 00:34:07,166 (タザキ)こっちだ 早く! 624 00:34:08,125 --> 00:34:09,083 くっ! 625 00:34:09,833 --> 00:34:12,500 急げ 早く乗れ! 巻き添えを食うぞ 626 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 タザキさん 627 00:34:14,583 --> 00:34:17,791 港の支柱が傾いて限界です 628 00:34:17,875 --> 00:34:18,916 船を出しましょう 629 00:34:19,000 --> 00:34:20,250 仕方あるまい 630 00:34:20,791 --> 00:34:23,125 待て 私のサポート役は? 631 00:34:23,208 --> 00:34:25,166 え? エミコは… 632 00:34:25,666 --> 00:34:28,291 南棟へ子供たちを保護しに行くと… 633 00:34:28,375 --> 00:34:29,958 なんだと? 634 00:34:31,500 --> 00:34:33,541 (エミコ)うっ くっ… うっ 635 00:34:34,541 --> 00:34:36,208 うっ うう… 636 00:34:39,208 --> 00:34:40,208 ううっ! 637 00:34:41,458 --> 00:34:42,708 くっ 638 00:34:43,250 --> 00:34:44,458 (エミコ)タザキさん 639 00:34:44,541 --> 00:34:45,750 安心しろ 640 00:34:46,250 --> 00:34:49,041 指示どおり あらかた避難させたよ 641 00:34:49,791 --> 00:34:51,916 じゃあ どうして ここに? 642 00:34:52,000 --> 00:34:55,916 (タザキ)逃げるのかって そう言ったよな 643 00:34:58,000 --> 00:35:01,250 昔 同じこと言われたよ 644 00:35:01,916 --> 00:35:03,625 別れた妻にね 645 00:35:04,208 --> 00:35:05,041 うっ 646 00:35:08,500 --> 00:35:12,791 話し合ったところで 結果は同じだったろうがな 647 00:35:12,875 --> 00:35:15,208 私はネゴシエーターのくせに 648 00:35:15,708 --> 00:35:19,000 財団も君も説得できないぐらいだ 649 00:35:48,166 --> 00:35:50,416 (ボコ・ブロディ)うわっ くっ… 650 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 ボコ ここは もうダメだ 651 00:35:52,958 --> 00:35:55,416 で… でも ジョーがまだ… 652 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 あ… 653 00:36:00,833 --> 00:36:02,000 なんだ? 654 00:36:02,083 --> 00:36:03,000 ガメラ… 655 00:36:03,750 --> 00:36:06,625 (ガメラの叫び声) 656 00:36:08,041 --> 00:36:10,291 (ボコ・ブロディ)うわっ ああ… 657 00:36:12,500 --> 00:36:14,333 (ブロディ)あれって やっぱり… 658 00:36:14,416 --> 00:36:15,666 そうだよ 659 00:36:16,250 --> 00:36:17,958 私たちを守ってる 660 00:36:18,041 --> 00:36:19,083 マジかよ 661 00:36:25,166 --> 00:36:28,250 (ガメラ)グオオオーッ 662 00:36:28,833 --> 00:36:31,041 あっ ガメラ! 663 00:36:31,125 --> 00:36:32,250 ガメラ! 664 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 ん? ボコ? 665 00:36:34,625 --> 00:36:35,666 (ジョー)ボコ! 666 00:36:35,750 --> 00:36:36,875 ボコ! 667 00:36:36,958 --> 00:36:37,583 ボコ! 668 00:36:39,291 --> 00:36:40,125 (ボコ)ジョー… 669 00:36:40,875 --> 00:36:42,166 (ジョー)ボコー! 670 00:36:42,250 --> 00:36:43,625 (ボコ)ジョー! ジョー! 671 00:36:43,708 --> 00:36:44,583 (ジョー)ボコ! 672 00:36:57,416 --> 00:36:59,625 (ガメラの叫び声) 673 00:37:00,708 --> 00:37:03,583 うあっ! あっ 674 00:37:07,000 --> 00:37:08,666 (ボコ)うわっ (ジョー)あっ! 675 00:37:08,750 --> 00:37:11,000 (ボコ)ああっ (ジョー)うっ! 676 00:37:12,708 --> 00:37:13,750 クソッ! 677 00:37:14,333 --> 00:37:15,000 ジョー! 678 00:37:15,583 --> 00:37:16,833 (ジョー)ジュンイチ! ブロディ! 679 00:37:16,916 --> 00:37:18,375 ううう…! 680 00:37:18,458 --> 00:37:20,375 うおおおーっ 681 00:37:20,458 --> 00:37:22,375 (ジョー)うっ くっ… 682 00:37:23,458 --> 00:37:26,041 なんだよ なんで戻ってきたんだよ 683 00:37:26,625 --> 00:37:28,166 うるせえ! お前もだろ 684 00:37:28,250 --> 00:37:31,041 ったく いっつもいっつも 手間かけさせやがって 685 00:37:31,625 --> 00:37:33,083 別に頼んでないだろ! 686 00:37:33,166 --> 00:37:34,416 知るかよ! 687 00:37:34,500 --> 00:37:36,708 (ジョーたち)うううーっ! 688 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 ハァ ハァ ハァ… 689 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 (ジョー)ったくよ 690 00:37:44,000 --> 00:37:46,041 ホント 俺がいねえとダメだな 691 00:37:46,125 --> 00:37:48,208 うるせえな 692 00:37:48,291 --> 00:37:50,708 そういうの いいって言ってんじゃん 693 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 ヘヘッ 694 00:37:58,250 --> 00:38:00,125 あの強(つえ)えカメが… 695 00:38:00,208 --> 00:38:01,958 あんなの平気だよ 696 00:38:02,041 --> 00:38:05,500 ガメラは負けない 絶対に! 697 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 (叫び声) 698 00:38:11,958 --> 00:38:13,166 (ボコたち)うわっ! 699 00:38:13,250 --> 00:38:15,541 (ジョー)やべえ 潰されちまうぞ 700 00:38:15,625 --> 00:38:17,291 (ジュンイチ)早く逃げましょう 701 00:38:17,375 --> 00:38:18,916 あっ あそこに! 702 00:38:25,625 --> 00:38:26,333 (4人)うわっ 703 00:38:32,125 --> 00:38:34,166 (4人)うわあああーっ! 704 00:38:34,250 --> 00:38:35,166 (ジョー)やばい やばい! 705 00:38:35,250 --> 00:38:36,833 (ジュンイチ)落下してますよ! 706 00:38:36,916 --> 00:38:38,791 (ブロディ)今度こそ死ぬ! 707 00:38:52,208 --> 00:38:56,041 (ギロンの咆哮) 708 00:39:11,708 --> 00:39:14,750 (弾く音) 709 00:39:53,458 --> 00:39:55,458 (ボコ)う… うう… 710 00:39:59,208 --> 00:40:01,041 (ジョー)ボコ 大丈夫か? 711 00:40:01,125 --> 00:40:02,916 (ボコ)う… うん 712 00:40:04,416 --> 00:40:05,541 でも… 713 00:40:05,625 --> 00:40:06,875 ここって… 714 00:40:06,958 --> 00:40:09,958 怪獣のミイラがあった地下か? 715 00:40:13,875 --> 00:40:16,125 見てください あれ 716 00:40:17,500 --> 00:40:18,750 (ボコたち)あ… 717 00:40:22,916 --> 00:40:26,041 (ブロディ) これ オリリウムだっけか… 718 00:40:26,541 --> 00:40:28,708 (ジョー)ここに運ばれてたのか 719 00:40:28,791 --> 00:40:32,250 (ジュンイチ)衝撃で ケースから飛び出したんですね 720 00:40:40,000 --> 00:40:41,083 あっ うっ! 721 00:40:42,791 --> 00:40:43,791 あ… 722 00:40:44,583 --> 00:40:45,833 (古代人)貴族院の決定… 723 00:40:45,916 --> 00:40:46,958 (古代人) 完全循環型のコロニー… 724 00:40:47,041 --> 00:40:49,500 (古代人)総人口200億を 突破してしまう 725 00:40:49,583 --> 00:40:50,541 (古代人) このプランクトンは… 726 00:40:50,625 --> 00:40:52,083 (古代人)結晶を体内で合成… 727 00:40:52,166 --> 00:40:53,500 (古代人)第二深層海域に船を 728 00:40:53,583 --> 00:40:54,916 (古代人) オリリウムと命名しました 729 00:40:55,000 --> 00:40:57,333 (古代人)必要なのは浄化 730 00:40:57,416 --> 00:40:59,583 何これ… 731 00:41:00,833 --> 00:41:05,833 {\an8}♪~ 732 00:42:24,291 --> 00:42:29,291 {\an8}~♪