1 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 (レレイ)特地に派遣された自衛隊 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,673 ダークエルフの隠れ住む村に やって来た伊丹(いたみ)たちは― 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 ヤオの仲間と共に 炎龍に戦いを挑んだ 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,345 多くの犠牲を出しつつも― 5 00:00:12,429 --> 00:00:16,474 ついに炎龍を倒した伊丹は 父の死に苦しんでいたテュカを― 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,978 トラウマから救い出すことにも 成功したのであった 7 00:00:20,770 --> 00:00:24,649 (檜垣(ひがき)) 特地派遣第3偵察隊 隊長 二等陸尉 伊丹耀司(ようじ) 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,443 2週間の停職とする 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,862 加えて隊長の任を解き 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,740 特地派遣方面隊総監部付きとする 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,408 (伊丹)そう… なりますか 12 00:00:33,533 --> 00:00:34,659 当然だ 13 00:00:34,784 --> 00:00:37,829 自分の部下を放り出して 勝手なことをしたんだからな 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,291 (伊丹)覚悟してました 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,003 あ… 陸将 16 00:00:45,211 --> 00:00:46,045 あっ 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,888 (狭間(はざま))賞詞を与える 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 (伊丹)え? (檜垣)賞詞? 19 00:00:57,432 --> 00:01:01,019 (狭間)防衛大臣より 拉致被害者救出の功績をたたえて 20 00:01:01,102 --> 00:01:02,312 1級賞詞 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,565 エルベ藩王国デュラン陛下より 感状に加えて― 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,150 貴族の称号が贈られた 23 00:01:07,734 --> 00:01:12,363 次にダークエルフ族長から 感状と名誉族長の称号と― 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,365 これだ! 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,410 まだあるぞ ヤオって娘の所有権だ 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 ただし 法には従えよ 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 そして 本題だ 28 00:01:22,749 --> 00:01:26,419 特地派遣方面隊総監部付き 二等陸尉 伊丹耀司 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,463 特地資源状況調査を命ずる 30 00:01:28,797 --> 00:01:30,715 資源状況調査? 31 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 (狭間) 特地を好き勝手にほっつき歩いて 資源を探せってことだ 32 00:01:34,552 --> 00:01:38,306 いつも一緒にいる娘さんたちも 雇っていいぞ 33 00:01:39,557 --> 00:01:42,977 停職期間があけたら 早速 任務に就いてもらう 34 00:01:43,102 --> 00:01:44,896 謹んで上番します! 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,692 俺は のんびりしたいんだけどな… 36 00:01:50,110 --> 00:01:55,115 ♪~ 37 00:03:13,902 --> 00:03:18,907 ~♪ 38 00:03:23,244 --> 00:03:25,788 (伊丹) レレイ いい感じじゃないか 39 00:03:25,914 --> 00:03:28,833 (レレイ)集中している 話しかけないでほしい 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,169 でも だいぶ慣れてきたろ? 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,211 なんとか… 42 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 随分 筋がいいよ 他の連中に比べたら 43 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 (伊丹)特に… (ロゥリィ)何よ~ 44 00:03:38,051 --> 00:03:40,845 さあ ロンデルまで この道を ずっとまっすぐだ 45 00:03:41,930 --> 00:03:42,847 了解 46 00:03:46,726 --> 00:03:48,353 (伊丹) 魔法都市ロンデル 47 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 昼ごろまでに 宿に着けるといいな 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 ロンデルは 街なかの道が細くて 49 00:03:53,191 --> 00:03:54,442 混雑している 50 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 時間を 多めに 見といたほうがいい 51 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 ところで ベルナーゴまでは どのくらい? 52 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 ベルナーゴって もしかして? 53 00:04:02,575 --> 00:04:05,286 そう ハーディの神殿があるの 54 00:04:05,870 --> 00:04:11,042 一度ハーディに会って 絶対 嫁にならないって告げたいし 55 00:04:11,167 --> 00:04:13,002 (ヤオ)可能なら この身も行ってみたい 56 00:04:13,294 --> 00:04:16,589 まあ レレイの 学会発表の合間をぬってなら 57 00:04:16,756 --> 00:04:18,383 こちらは問題ない 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 テュカは どっか行きたいとこあるか? 59 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 (テュカ)私? 60 00:04:22,011 --> 00:04:24,514 私は お父さんに 行きたくもない所に 61 00:04:24,639 --> 00:04:26,474 連れて行かれたばかりだし 62 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 ねえ お父さん 63 00:04:28,351 --> 00:04:29,602 ああ 悪かったよ… 64 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 謝らなくていいわ 65 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 あの時は本当にありがとう 66 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 どういたしまして 67 00:04:39,862 --> 00:04:43,658 炎龍を倒したんだよな 俺たち 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 (レレイ)ロンデルの歴史は 帝国よりも長い 69 00:04:54,335 --> 00:04:56,504 学問の神 エルランとラーが― 70 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 かつて亜神だった頃に作った 私塾が礎とされている 71 00:05:00,425 --> 00:05:04,304 (伊丹)うわー 確かに歴史を感じるな 72 00:05:04,429 --> 00:05:09,767 でも学問と魔法の街だけあって 学生っぽい人が多いな 73 00:05:10,268 --> 00:05:16,065 そして この街の特徴は 住人が皆 無計画で非合理的 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,985 この先を少し行くと 大きな宿が並んでいる 75 00:05:19,110 --> 00:05:21,487 おっ いいじゃねえか 行こう 行こう 76 00:05:24,949 --> 00:05:29,037 (獣人)聖下のお付きの方々ですね こちらへどうぞ 77 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 (ハーマル)いらっしゃいませ 78 00:05:31,998 --> 00:05:34,917 ロゥリィ聖下 ならびにお付きの方々 79 00:05:35,043 --> 00:05:37,837 聖下にご利用いただけるとは この書海亭(しょかいてい)― 80 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 望外の光栄でございます 81 00:05:41,049 --> 00:05:44,844 俺たち いつの間に ロゥリィのお付きになったんだ? 82 00:05:44,969 --> 00:05:46,304 それでいい 83 00:05:46,387 --> 00:05:49,307 権威のある客のほうが 宿の扱いもいい 84 00:05:49,432 --> 00:05:52,435 古い街ってのは どこも似たようなもんだな 85 00:05:54,353 --> 00:05:56,355 ようこそ ロンデルへ 86 00:05:56,481 --> 00:05:58,983 1番よい部屋を ご用意してございます 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 そして お部屋までの案内と 宿泊中のお世話は― 88 00:06:02,987 --> 00:06:05,490 この3人が担当いたします 89 00:06:05,615 --> 00:06:08,284 我が宿の 優秀なスタッフたちでございます 90 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 ご心配なく 91 00:06:10,286 --> 00:06:11,245 はあ… 92 00:06:11,579 --> 00:06:15,291 この度のご利用は そちらのお嬢様の用件ですかな? 93 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 どちらかの門下に ご入門ですね? 94 00:06:19,629 --> 00:06:24,967 (ハーマル)それでは ごゆっくり 3階 南の2号室でございま~す 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 (伊丹)あの~ (ハーマル)うん? 96 00:06:26,636 --> 00:06:27,887 俺の部屋は? 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 ああ 下男さん 98 00:06:29,847 --> 00:06:32,892 あんたの部屋は 向かいの3号室だよ 99 00:06:33,184 --> 00:06:34,227 物置小屋だけど― 100 00:06:34,352 --> 00:06:37,814 ご用を言いつかるのに便利だろうと 気を利かせてやったよ 101 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 感謝してくれよな 102 00:06:39,357 --> 00:06:43,069 ハァ… お付きどころか 下男かよ… 103 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 もう いいか? 104 00:06:48,366 --> 00:06:50,076 (ロゥリィ)いいわよ~ 105 00:06:51,786 --> 00:06:54,413 (伊丹)おお! よく似合ってるじゃないか 106 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 偉い学者さんみたい 107 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 これを着るのは この街の習わしなのか? 108 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 (ロゥリィ)導師号に挑む者は― 109 00:07:02,255 --> 00:07:05,633 ロンデル滞在中は この姿でいる慣習よ 110 00:07:05,758 --> 00:07:09,137 導師ね… 大学教授みたいなもんか? 111 00:07:09,345 --> 00:07:12,890 そちらの制度では それが1番近い 112 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 不釣り合い… だろうか? 113 00:07:17,353 --> 00:07:19,730 いや すごく似合ってるよ 114 00:07:19,814 --> 00:07:20,690 キレイだ 115 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 うっ… 116 00:07:22,692 --> 00:07:25,945 学会で発表する内容が 認められなければ 117 00:07:26,070 --> 00:07:29,907 この白い服には 油やインクが投げつけられる 118 00:07:30,032 --> 00:07:33,578 それでも 街にいる間は 脱ぐことは許されず― 119 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 導師にもなれない 120 00:07:35,455 --> 00:07:38,458 どんなことにだって 勉強熱心なレレイだ 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,834 だから 大丈夫 122 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 うん! 123 00:07:42,086 --> 00:07:43,463 うん? あっ! 124 00:07:43,838 --> 00:07:45,381 そ… その服は! 125 00:07:45,631 --> 00:07:48,718 まさか… そのお年で 導師号に挑まれると? 126 00:07:48,968 --> 00:07:51,971 ニヒヒヒッ 俺も下男じゃないんで 127 00:07:52,096 --> 00:07:53,723 そこんとこ よろしく! 128 00:07:54,974 --> 00:07:58,311 (レレイ)あれが会堂 学会の発表がなされる場所 129 00:07:59,061 --> 00:08:00,521 あっちが市議会堂 130 00:08:00,938 --> 00:08:04,233 そして ここからが研究街区 131 00:08:04,358 --> 00:08:07,320 (伊丹)つまり ここに偉い先生たちが… 132 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 (レレイ)隔離されている 133 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 (伊丹)え? 隔離? (レレイ)そう 134 00:08:11,324 --> 00:08:12,533 (爆発音) 135 00:08:12,742 --> 00:08:15,578 (男性1) うわ~! 私の研究成果が 136 00:08:15,703 --> 00:08:17,955 (男性2)誰か! 誰か止めてくれ! 137 00:08:18,080 --> 00:08:21,876 (男性3)せっかく思いついた 公式を書いた紙が… 138 00:08:22,251 --> 00:08:23,419 (男性1)また失敗だ~ 139 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 (男性2)私の論文が びしょぬれに! 140 00:08:26,047 --> 00:08:27,131 (男性3)お母さ~ん! 141 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 隔離されている 142 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 なるほど 143 00:08:35,181 --> 00:08:36,432 (ミモザ)は~い 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,433 レレイです 145 00:08:39,477 --> 00:08:41,395 んま~あ! 146 00:08:41,521 --> 00:08:42,730 お久しぶりです 147 00:08:42,855 --> 00:08:46,150 まあ~! まあ まあ まあ! 148 00:08:46,275 --> 00:08:48,986 あなたなのね う~ん… 149 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 リリイ 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 違う レレイ 151 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 そうとも言ったわね 152 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 だけど リリイのほうが かわいいと思うわ 153 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 どう? 今日からリリイで 154 00:08:57,411 --> 00:08:58,579 遠慮しておく 155 00:08:58,704 --> 00:09:01,499 さあさあ! 皆さんも入ってちょうだい 156 00:09:01,624 --> 00:09:03,793 歓迎するわ~! 157 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 ああ… 158 00:09:05,419 --> 00:09:06,879 明るい方ね 159 00:09:07,004 --> 00:09:08,631 よく言えばな… 160 00:09:09,006 --> 00:09:11,551 あら… あら あら あら… 161 00:09:11,676 --> 00:09:15,429 なるほど そうなのね すばらしいわ リリイ 162 00:09:15,596 --> 00:09:16,556 私はレレイ 163 00:09:16,681 --> 00:09:20,685 その年で導師号に挑むなんて 早すぎると思ったけど 164 00:09:20,810 --> 00:09:25,189 カトーの手紙を読むかぎり あなたの業績は抜群だわ 165 00:09:25,314 --> 00:09:27,191 (レレイ)ミモザ老師 (ミモザ)はい? 166 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 ところでアルペジオは? 167 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 (ミモザ)うん? 今ちょっと買い物に出てるの 168 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 それより リリイ 169 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 ちょっと手伝ってくれない? 170 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 (ミモザ)お客様にイスを (レレイ)だから 私は… 171 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 (転ぶ音) (ミモザ)ああ~! 172 00:09:39,662 --> 00:09:40,871 (レレイ)老師? 173 00:09:40,955 --> 00:09:43,749 (ミモザ)あらあら~ 私ったらドジね 174 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 こけちゃったわ (伊丹)大丈夫ですか? 175 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 (アルペジオ)老師! (ミモザ)あら? 176 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 (アルペジオ)あ~あ! 177 00:09:50,089 --> 00:09:53,509 アルペジオ あら ごめんなさいね 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,804 老師! 散らかさないでって 言ったじゃないですか! 179 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 あらら… 180 00:09:58,306 --> 00:10:00,600 ああ~ もう! 片づけます 181 00:10:00,725 --> 00:10:04,061 はっきり言って邪魔です しばらく外に行っていてください 182 00:10:04,186 --> 00:10:07,898 (ミモザ)あのね あなたがいない間にリリイがね 183 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 リリイ? 誰です? 184 00:10:09,817 --> 00:10:11,652 違う レレイ 185 00:10:11,861 --> 00:10:12,778 あ… 186 00:10:14,739 --> 00:10:18,993 老師 いつものレストランで 待ち合わせることにいたしましょう 187 00:10:19,118 --> 00:10:20,536 すぐに参ります 188 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 いまだに博士号で ウロウロしている姉を飛び越えて 189 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 導師号に挑もうとしている妹とか 190 00:10:26,917 --> 00:10:31,047 男っ気がない姉を差し置いて 色気づいてる妹とか 191 00:10:31,172 --> 00:10:33,007 お金がない姉を差し置いて― 192 00:10:33,132 --> 00:10:35,217 金回りのよさそうな連中と つるみ― 193 00:10:35,343 --> 00:10:39,305 あまつさえ エルフと行動を共にする妹なんかに 194 00:10:39,639 --> 00:10:42,850 た~っぷりと 積もる話がありますから 195 00:10:43,559 --> 00:10:47,313 レレイ もしかして このお方は… 196 00:10:47,438 --> 00:10:51,901 そう この人は 私 レレイ・ラ・レレーナの― 197 00:10:53,110 --> 00:10:53,986 姉だ 198 00:10:54,111 --> 00:10:55,529 (ミモザ)あらら 199 00:11:14,048 --> 00:11:16,217 (ピニャ)今日は めでたい日だ 200 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 やっとここまで こぎつけたな 菅原(すがわら)殿 201 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 (菅原)ええ 正式に― 202 00:11:21,097 --> 00:11:23,974 帝国と日本の講和交渉が 始まるわけです 203 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 (ピニャ)そうだ 204 00:11:25,434 --> 00:11:29,563 交渉が始まってしまえば わらわの出る幕は もうない 205 00:11:29,688 --> 00:11:32,483 今後は存分に 芸術に没頭するつもりだ 206 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 ところで 菅原殿 207 00:11:35,152 --> 00:11:37,822 あちらに お主を見つめる 令嬢がおるようだが 208 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 うん? 209 00:11:38,948 --> 00:11:40,282 (シェリー)うう… 210 00:11:40,783 --> 00:11:41,659 (菅原)うわっ 211 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 (ピニャ)見事な真珠だ 212 00:11:44,787 --> 00:11:49,125 お主は あれでテュエリ家の 令嬢の心を射止めたようだな 213 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 ご勘弁を 214 00:11:50,835 --> 00:11:55,548 我が国では 12歳の少女を 女性として扱うことはございません 215 00:11:55,673 --> 00:11:58,050 こちらでは通じぬ常識だ 216 00:11:58,175 --> 00:12:02,012 言ったであろう あの娘は お主にホレておると 217 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 (シェリー)菅原様 菅原様 218 00:12:05,474 --> 00:12:08,561 あちらの木に 大きな実が なっておりましたわ 219 00:12:09,645 --> 00:12:12,189 すみません 今忙しいもので 220 00:12:12,523 --> 00:12:14,733 菅原様 あちらにお料理が 221 00:12:14,859 --> 00:12:17,987 すみません このあとも大事な話し合いが 222 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 菅原様 外を見て回りましょう 223 00:12:20,990 --> 00:12:23,993 ごめんなさい 今はここから外せないです 224 00:12:24,285 --> 00:12:27,163 菅原様 菅原様 菅原様 225 00:12:28,831 --> 00:12:32,126 シェリーさん 今夜はお相手できません 226 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 公務優先です ご理解ください 227 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 そう邪険にしないでくださいませ 228 00:12:37,298 --> 00:12:39,216 わたくしも あと4年もすれば 229 00:12:39,341 --> 00:12:42,303 菅原様に 似つかわしい女になりましょう 230 00:12:42,428 --> 00:12:46,807 これを機会に お国の副大臣閣下を どうぞ紹介してくださいませ 231 00:12:47,558 --> 00:12:48,809 何故にです? 232 00:12:48,934 --> 00:12:50,352 それはもちろん― 233 00:12:50,478 --> 00:12:52,980 わたくしの未来の夫が お仕えしてる方に 234 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 ご挨拶したいのです 235 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 失礼します 236 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 というのは冗談です 237 00:12:58,986 --> 00:13:01,739 ご覧ください 日本国の使節に― 238 00:13:01,947 --> 00:13:05,075 帝国側の出席者は 近寄ろうとはしません 239 00:13:05,409 --> 00:13:07,077 多くの者から見れば 240 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 日本国とは 巨大な軍事力を持つ謎の国 241 00:13:10,706 --> 00:13:12,541 恐れが先に立ってしまうのです 242 00:13:13,459 --> 00:13:14,335 それは… 243 00:13:14,460 --> 00:13:16,504 今後の我が国とのつきあいに 244 00:13:16,629 --> 00:13:19,131 それは決してよいこととは 言えません 245 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 敵同士とはいえ― 246 00:13:21,133 --> 00:13:23,594 お話もできずに 講和がうまくいくでしょうか? 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,807 菅原様 わたくしを利用してくださいませ 248 00:13:31,143 --> 00:13:35,314 (菅原)白百合(しらゆり)副大臣 こちらテュエリ家のご令嬢です 249 00:13:35,439 --> 00:13:36,941 (シェリー)シェリーと申します 250 00:13:37,066 --> 00:13:40,569 (白百合)初めまして 副大臣の白百合と申します 251 00:13:40,986 --> 00:13:44,698 お嬢さん その年で もう日本語をお話しに? 252 00:13:44,907 --> 00:13:48,160 お上手ですね 誰にお習いになったのです? 253 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 菅原様です 254 00:13:50,037 --> 00:13:54,291 菅原様には 日頃から 大変よくしていただいております 255 00:13:54,542 --> 00:13:57,127 この首飾りも菅原様から 256 00:13:57,253 --> 00:13:58,504 へえ~ 257 00:13:58,629 --> 00:13:59,672 う… 258 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 菅原君 259 00:14:01,924 --> 00:14:05,427 責任を取れないようなことは してないでしょうね? 260 00:14:05,553 --> 00:14:09,348 私は節操というものを 持ち合わせております 261 00:14:10,641 --> 00:14:13,227 それより白百合副大臣様 262 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 (白百合)あ… 263 00:14:14,645 --> 00:14:18,524 (女性)私 かねてより 日本国の 女性の服装に興味がありまして 264 00:14:18,649 --> 00:14:21,819 (白百合)それでは私を見て 落胆なさったことでしょう 265 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 (女性)いえ とてもお似合いですわ 266 00:14:24,029 --> 00:14:24,947 (白百合)ウフッ 267 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 いかがですか? 268 00:14:26,699 --> 00:14:30,870 確かに あなたのおかげで 皆さんとの距離が縮まった 269 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 ありがとうございます 270 00:14:32,329 --> 00:14:36,250 いえ とんでもない 未来の夫のためですので 271 00:14:36,375 --> 00:14:41,755 うっ… この子本当に12歳なのか? 272 00:14:42,214 --> 00:14:43,382 (ゾルザル)くっ 273 00:14:44,633 --> 00:14:47,344 (テューレ)もうすぐ 式典が始まりますわ ゾルザル様 274 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 (ゾルザル)うるさい! 275 00:14:50,556 --> 00:14:51,473 (テューレ)すみません 276 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 クソッ! 277 00:14:52,975 --> 00:14:55,185 今の時点で 講和交渉を始めることだけは 278 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 なんとしても止めたかった 279 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 そのために紀子(のりこ)の暗殺を 280 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 ピニャが指示したことに しようとしてたのに 281 00:15:02,026 --> 00:15:04,403 申し訳ありません 282 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 別に お前を 責めているわけではない 283 00:15:07,281 --> 00:15:11,452 お前は所詮 命令の伝達役にすぎんからな 284 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 小細工は一時中止だ 285 00:15:13,662 --> 00:15:18,042 今は 何かあった時のため 多数派工作が必要だ 286 00:15:18,167 --> 00:15:19,043 (テューレ)はい 287 00:15:19,168 --> 00:15:23,339 とはいえ 今の俺に何ができるか 怪しいものだ 288 00:15:24,131 --> 00:15:27,009 皇太子におなりになったのに… ですか? 289 00:15:27,134 --> 00:15:28,218 だからこそだ! 290 00:15:29,637 --> 00:15:32,014 あと一歩まで近づいたからこそ― 291 00:15:32,139 --> 00:15:35,225 皇帝に届かぬ無力を感じるのだ 292 00:15:35,809 --> 00:15:36,810 フンッ 293 00:15:38,020 --> 00:15:39,813 バカな男 294 00:15:40,189 --> 00:15:42,483 操られているとも知らずに 295 00:15:42,608 --> 00:15:46,612 (ボウロ)フフフフ… 296 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 テューレ様 どうされまする? 297 00:15:50,866 --> 00:15:53,827 新たな精鋭を 呼び寄せておりますが 298 00:15:54,411 --> 00:15:57,706 今は待ちなさい すぐに機会は来るわ 299 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 1つ… 用意してもらいたいものがあるの 300 00:16:01,835 --> 00:16:03,587 (ボウロ)なんでしょう? 301 00:16:04,088 --> 00:16:08,384 (男性)モルト皇帝陛下 ならびに皇太子ゾルザル殿下 302 00:16:08,592 --> 00:16:11,845 皇女ピニャ殿下のご入来! 303 00:16:20,771 --> 00:16:22,481 (菅原)先頭がモルト皇帝 304 00:16:22,731 --> 00:16:25,859 その後ろが ゾルザル皇太子 ピニャ皇女です 305 00:16:27,403 --> 00:16:29,613 (白百合)彼がゾルザル皇太子 306 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 (ゾルザル)うん? 307 00:16:32,074 --> 00:16:32,950 兄上! 308 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 皆 よく帰ってきてくれた 309 00:16:36,203 --> 00:16:37,955 ヘルム よくぞ無事で 310 00:16:38,080 --> 00:16:39,123 (ヘルム)で… 殿下 311 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 カラスタ ケガはないか? 312 00:16:41,500 --> 00:16:44,420 (カラスタ)そのような お言葉 感激の極み 313 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 ミュダラも よく帰ってきてくれた 314 00:16:46,755 --> 00:16:48,882 兄上 式次第と違います 315 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 (モルト)あいつは もうよい 316 00:16:51,260 --> 00:16:54,054 帰ってきた者をねぎらう役は任せ 317 00:16:54,179 --> 00:16:56,223 我らは式典を続けようぞ 318 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 (男性)承知いたしました 319 00:17:00,352 --> 00:17:03,230 我が国に捕虜を返還した 日本国より 320 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 使節団が参っております 321 00:17:05,983 --> 00:17:08,902 苦しゅうない 挨拶いたそう 322 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 (男性)日本国特命使節団 陛下の御前へ 323 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 (白百合) お初にお目にかかります 皇帝陛下 324 00:17:16,535 --> 00:17:20,998 (モルト) 遠路はるばるご苦労であった 日本国の方々 325 00:17:21,123 --> 00:17:23,876 帝国皇帝として歓迎いたす 326 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 (白百合)感謝に堪えません 327 00:17:28,088 --> 00:17:30,340 殿下 自分は残念です 328 00:17:30,466 --> 00:17:32,843 我らが無事に帰るためとはいえ 329 00:17:32,926 --> 00:17:37,347 帝国が不利な形で 講和を 結ぶことになってしまうなんて 330 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 屈辱と心労の日々 331 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 (ゾルザル)あの夜は あえて抵抗しなかったのだ 332 00:17:44,688 --> 00:17:48,525 無能を装い 粛清を避けるため 333 00:17:48,984 --> 00:17:51,737 だが それもこれまでだ! 334 00:17:51,862 --> 00:17:52,988 うん? 335 00:17:57,367 --> 00:17:59,661 (菅原)皇帝をにらんでいる 336 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 ハァ~ 337 00:18:02,372 --> 00:18:04,875 (ボーゼス) お疲れのようですね 殿下 338 00:18:05,000 --> 00:18:09,463 先ほど正式に 陛下が日本国との 講和交渉を許可された 339 00:18:09,922 --> 00:18:12,591 わらわの念願が やっと実った 340 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 これで もう 何があっても― 341 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 交渉が立ち消えに なることはない 342 00:18:16,470 --> 00:18:19,723 (シャンディー)それで今は おくつろぎのご様子なのですね 343 00:18:19,848 --> 00:18:21,934 今くらいは いいだろう 344 00:18:24,269 --> 00:18:26,605 (ざわめき) 345 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 これが炎龍の首か 346 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 (マルクス)さようでございます 347 00:18:31,151 --> 00:18:36,198 この首を 誰が城門に掛けたのか 今は まだ分かっておりません 348 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 調査は継続せよ 349 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 それで誰か― 350 00:18:40,828 --> 00:18:43,747 この炎龍を倒した者のことを 知らぬか? 351 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 (ピニャ)陛下 (シャンディー)うう… 352 00:18:45,958 --> 00:18:47,709 おお ピニャか 353 00:18:47,835 --> 00:18:50,087 お主 何か知っておるのか? 354 00:18:50,295 --> 00:18:54,550 ここに 炎龍を退治した面々を 見知っている者を連れました 355 00:18:54,675 --> 00:18:55,801 シャンディー 356 00:18:55,926 --> 00:18:58,387 はっ! 炎龍討伐に赴きましたのは 357 00:18:58,512 --> 00:19:02,099 伊丹 ロゥリィ レレイ テュカ ヤオの5名です 358 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 ロゥリィだと? 359 00:19:04,017 --> 00:19:06,436 はい エ… エムロイの使徒 360 00:19:06,562 --> 00:19:08,730 ロゥリィ・マーキュリー聖下で ございます 361 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 (歓声) 362 00:19:11,441 --> 00:19:12,943 なるほどな 363 00:19:13,193 --> 00:19:18,407 聖下が加わっているならば 炎龍討伐も納得できる話だ 364 00:19:18,532 --> 00:19:21,952 しかし よくぞ関わろうと 決意されたものだな 365 00:19:22,327 --> 00:19:26,081 となると こたびの栄光は 神々の者か? 366 00:19:26,206 --> 00:19:30,210 いえ 伊丹耀司なる者が 一行を率いておりました 367 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 伊丹… 368 00:19:32,212 --> 00:19:35,799 以前 陛下の御前にて その… 369 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 兄上を… 370 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 あの者か… 371 00:19:40,929 --> 00:19:43,599 やはり 敵が関わっていたのだな 372 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 で… 他の者は? 373 00:19:46,059 --> 00:19:48,645 (シャンディー) テュカはロドの森部族のエルフ 374 00:19:48,770 --> 00:19:52,357 ヤオはシュワルツの森に住まう ダークエルフでした 375 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 今度は異種族か… 376 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 (シャンディー) 最後にレレイ・ラ・レレーナ こちらは賢者カトーの弟子 377 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 コダ村の住人でございます 378 00:20:00,699 --> 00:20:04,703 おお! あのカトー老師の弟子か 379 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 その者は人か? 380 00:20:06,246 --> 00:20:08,999 (シャンディー)は… はい ルルドの末裔(まつえい)ですが 381 00:20:09,124 --> 00:20:11,460 コダの村に 定住していたようですから 382 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 帝国の臣民と申せましょう 383 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 (歓声) 384 00:20:15,589 --> 00:20:19,384 そうか それは うれしい知らせだ 385 00:20:19,509 --> 00:20:20,344 ピニャよ 386 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 そなたには その“レレイ”なる者を捜して 387 00:20:23,847 --> 00:20:26,433 この帝都に招くことを頼みたい 388 00:20:26,975 --> 00:20:30,312 褒美を与えたいのだ よいことだろ? 389 00:20:30,437 --> 00:20:31,271 ええ! 390 00:20:32,189 --> 00:20:35,108 よいな しかと命じたぞ 391 00:20:35,484 --> 00:20:40,280 臣民が討伐に参加していたのが よほど お気に召したようですね 392 00:20:40,822 --> 00:20:43,200 どこの国も変わらないのよ 393 00:20:43,325 --> 00:20:45,577 我が国でも きっと同じよ 394 00:20:45,702 --> 00:20:46,620 確かに 395 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 (ゾルザル)クソッ 396 00:20:49,373 --> 00:20:53,752 炎龍を倒したことが そんなに偉いか! 397 00:20:56,255 --> 00:20:59,758 なぜ 俺よりも賞賛される者が 存在しているのだ 398 00:21:00,425 --> 00:21:03,720 この皇太子の俺を差し置いて 399 00:21:03,845 --> 00:21:05,514 殿下 雪辱を! 400 00:21:05,639 --> 00:21:08,016 このまま 黙っては見ておれませぬ 401 00:21:08,600 --> 00:21:09,559 (ヘルム)殿下! 402 00:21:09,685 --> 00:21:11,270 くっ! 403 00:21:12,980 --> 00:21:13,981 兄様… 404 00:21:14,106 --> 00:21:16,233 (モルト)皆 準備はよいな? 405 00:21:18,652 --> 00:21:21,863 我が帝国と臣民のために! 406 00:21:22,322 --> 00:21:24,366 (一同)帝国のために! 407 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 ああっ…! 408 00:21:35,544 --> 00:21:37,921 (悲鳴) 409 00:21:38,046 --> 00:21:39,047 (男性)陛下! (ピニャ)父上! 410 00:21:41,133 --> 00:21:42,843 (ボウロ)フフフフ… 411 00:21:42,968 --> 00:21:47,597 ハリョの秘薬… 効き目は抜群でする 412 00:21:58,066 --> 00:22:01,445 父上! 父上! 父上! 413 00:22:01,903 --> 00:22:04,031 父上! 414 00:22:05,032 --> 00:22:09,661 ♪~ 415 00:23:29,741 --> 00:23:34,412 ~♪