1 00:00:00,875 --> 00:00:03,002 (レレイ)特地に派遣された自衛隊 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,547 皇帝が倒れるという 不測の事態を利用し― 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,133 権力を掌握したゾルザルは― 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,386 日本との講和を目指す者への 弾圧を始めていた 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,848 レレイの元には その刺客が放たれ― 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,766 ロンデルを訪れていた 伊丹(いたみ)たちは― 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,978 また別の地へと向かうことを 決めたのであった 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 (伊丹)う~ん うん? 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,358 (レレイ)伊丹 何している? 10 00:00:25,483 --> 00:00:28,361 (伊丹)何って 次に向かう方向を決めるのさ 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,072 今日はこっちか 12 00:00:31,698 --> 00:00:35,243 この方法で 資源を見つけられるとは思えない 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 資源は後回しだ まずは刺客から逃げないとな 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 この方法なら 俺たちが どこに行くのか― 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,877 誰にも分からないだろう? 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,712 自分自身にも分からない 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,048 イヒヒヒ だから いいんじゃないか 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,890 よ~し 出発だ! 19 00:00:58,141 --> 00:01:03,146 ♪~ 20 00:02:21,933 --> 00:02:26,938 ~♪ 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 (嘉納(かのう))なんだこりゃ? 22 00:02:31,109 --> 00:02:33,278 (男性1)ゾルザルが オプリーチニナ特別法を 23 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 発布して以降 帝都では― 24 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 反対派に対する弾圧が 強まっているのです 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 (嘉納)これじゃ 恐怖政治じゃねえか 26 00:02:41,161 --> 00:02:45,081 しかし この “オプリーチニナ”ってのは? 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 (男性1)皇帝の主権及び― 28 00:02:47,417 --> 00:02:51,087 権威を擁護 回復するための 委員部会の略称だそうです 29 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 (嘉納)うーん… 要は言いがかりをつけて― 30 00:02:54,132 --> 00:02:56,342 誰でも彼でも しょっぴけるって法律か? 31 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 (男性2)はい 32 00:02:57,760 --> 00:03:01,431 講和派の議員や貴族が 次々に逮捕されております 33 00:03:01,556 --> 00:03:04,267 それに伴い 我がほうに 保護を求めてくる者も… 34 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 ダメだ! 絶対に受け入れるんじゃないぞ 35 00:03:07,478 --> 00:03:11,107 俺たちが肩入れしたら ヤツら ますます勢いづく 36 00:03:11,232 --> 00:03:12,108 (男性2)しかし 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,319 いずれ動くべき時が来る 38 00:03:14,444 --> 00:03:19,073 それまでは息を潜めておけと 特地の人間にも伝えておけ 39 00:03:19,949 --> 00:03:23,244 (加茂(かも))陸将 協力者を 見捨てるおつもりですか? 40 00:03:23,703 --> 00:03:27,248 我が第1戦闘団に 救出作戦を命じてください 41 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 帝都から皆を救い出してみせます 42 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 (健軍(けんぐん))いえ! 行くべきは第4戦闘団です 43 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 ヘリボーンを行い 素早く作戦を遂行してみせます 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 (狭間(はざま))落ち着かんか! 45 00:03:38,092 --> 00:03:41,638 そんな作戦 上が承認するわけがなかろう 46 00:03:41,971 --> 00:03:43,389 しかし… 47 00:03:43,556 --> 00:03:45,475 誰も見捨てるとは言っておらん 48 00:03:46,142 --> 00:03:47,936 いつ命令が下ってもいいよう― 49 00:03:48,061 --> 00:03:52,023 24時間以内に 出撃できる態勢を整えておけ 50 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 (加茂・健軍)了解 51 00:03:54,275 --> 00:03:55,526 (ピニャ)そうか 52 00:03:55,652 --> 00:03:58,863 カーゼル侯爵は テュエリ家に 身を寄せておられたか 53 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 (ハミルトン) 今のところ無事のようですが いつまで隠しおおせるか 54 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 (ピニャ)しかし 今のわらわには何もできん 55 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 殿下… 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,834 (ピニャ) わらわは こうも無力であったか 57 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 (シェリー)カーゼル様 もっと召し上がりませんか? 58 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 (カーゼル)いや もう結構だ (ドアが開く音) 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,972 (メイド)旦那様 大変です! 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 オプリーチニナが! 61 00:04:25,598 --> 00:04:28,309 掃除夫のヤツらが 踏み込んでまいりました 62 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 (悲鳴) 63 00:04:32,855 --> 00:04:35,775 (シェリーの父) シェリー 侯爵閣下を頼んだぞ 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,110 (シェリー)お父様は? 65 00:04:37,235 --> 00:04:40,488 心配ない 母さんと一緒に すぐにあとを追う 66 00:04:41,531 --> 00:04:45,034 分かりました カーゼル様 こちらへ 67 00:04:47,996 --> 00:04:51,624 あの子さえ生きていてくれれば テュエリ家は残る 68 00:04:51,749 --> 00:04:52,792 (シェリーの母)ええ 69 00:05:01,718 --> 00:05:05,388 帝権擁護委員部の ギムレットと申します 70 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 お二人を反逆の疑いで 捕縛いたします 71 00:05:09,517 --> 00:05:11,352 おとなしくしていただきたい 72 00:05:11,477 --> 00:05:14,314 おとなしくか… どうする? 73 00:05:14,480 --> 00:05:18,067 まずは お客様に お飲み物を 差し上げてはいかがかしら? 74 00:05:18,443 --> 00:05:22,030 そうだな 客に飲み物も 出さなかったとあっては― 75 00:05:22,155 --> 00:05:24,574 テュエリ家末代までの恥だ 76 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 うわっ 何をする! 77 00:05:28,202 --> 00:05:31,164 フンッ こんなことしても 時間稼ぎには… 78 00:05:31,289 --> 00:05:32,165 うん? 79 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 (ギムレット)くっ 80 00:05:55,396 --> 00:05:56,939 (カーゼル・シェリー)ハァ… 81 00:06:02,904 --> 00:06:04,155 そんな… 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 (カーゼル)なんてことだ 83 00:06:12,163 --> 00:06:13,372 あっ… 84 00:06:13,790 --> 00:06:15,041 戻ってはいかん 85 00:06:15,249 --> 00:06:16,459 離してください 86 00:06:16,584 --> 00:06:19,378 お父様を迎えに行かなくちゃ 離して 87 00:06:19,712 --> 00:06:22,548 お父様! お母様! 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,594 2人の犠牲をムダにしてはならん 89 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ううっ… 90 00:06:32,016 --> 00:06:34,685 この先は 地下水道に つながっております 91 00:06:35,103 --> 00:06:39,190 カーゼルとテュエリの娘は 恐らく ここから逃げたものと 92 00:06:39,315 --> 00:06:41,901 (ルフルス)講和派の首魁(しゅかい)を 取り逃がしたと言うのか 93 00:06:42,026 --> 00:06:44,362 (ギムレット) まさか家に火を放つとは 94 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 (テューレ)職務怠慢ですね 95 00:06:46,614 --> 00:06:50,368 それとも 口では調子のいいことを 言っておきながら 96 00:06:50,493 --> 00:06:54,247 内心ではゾルザル殿下に 叛意(はんい)を持っているのかしら? 97 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 そ… そんなことはございません 98 00:06:56,833 --> 00:07:00,128 では すぐにでも それを証明するのね 99 00:07:00,253 --> 00:07:04,215 この失態を 私が殿下に話してしまわないうちに 100 00:07:05,258 --> 00:07:07,802 (ルフルス)地下通路の出口はここです 101 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 ここから半径2リーグ以内の道を 封鎖し― 102 00:07:10,888 --> 00:07:13,808 全ての建物を しらみつぶしに捜索しなさい 103 00:07:14,016 --> 00:07:18,062 (掃除夫) しかし 2リーグとなると 我々だけではとても… 104 00:07:18,187 --> 00:07:22,442 家屋の捜索は 最初の数軒で十分かと思われます 105 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 (ルフルス)どういうことですか? 106 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 街で騒ぎを起こせばいいのです 107 00:07:26,654 --> 00:07:29,532 そうすれば カーゼルは 必ず動きだします 108 00:07:29,657 --> 00:07:31,909 (ルフルス)ネズミを いぶり出すというわけですか 109 00:07:32,034 --> 00:07:35,580 そのうえで 包囲網の一部に 穴を開けておけば… 110 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 そこから転がり出てくると 111 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 すばらしい その計画 すぐに実施しなさい 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 はっ! ただ… 113 00:07:44,714 --> 00:07:45,590 (ルフルス)うん? 114 00:07:46,424 --> 00:07:50,386 (ギムレット) 半径2リーグとなると 翡翠宮(ひすいきゅう)が入ってしまいます 115 00:07:50,636 --> 00:07:54,140 そこを守るピニャ殿下の騎士団に 助けを求められると 116 00:07:54,265 --> 00:07:56,392 少々やっかいかと 117 00:07:56,517 --> 00:07:57,977 (ルフルス)心配はいりません 118 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 たとえ第3皇女であろうと― 119 00:08:00,855 --> 00:08:05,318 オプリーチニナ特別法に 従わなければ 反乱とみなされます 120 00:08:05,443 --> 00:08:06,903 安心して お行きなさい 121 00:08:07,278 --> 00:08:08,154 はっ! 122 00:08:10,990 --> 00:08:12,074 ボウロ 123 00:08:12,700 --> 00:08:14,327 (ボウロ)なんでしょう? 124 00:08:14,452 --> 00:08:15,995 事態を面白くしなさい 125 00:08:16,120 --> 00:08:19,207 かしこましました ウヘヘヘッ 126 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 (おなかが鳴る音) 127 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 ああ うーん 128 00:08:30,510 --> 00:08:33,846 君の勧めどおり ちゃんと食べておけばよかったわい 129 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 そうですわね 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,060 わたくしも おなかが すきましたわ 131 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 しかたありません 132 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 食べ物を手に入れてきます 133 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 (男性)なんだ? 134 00:08:55,701 --> 00:08:57,787 (シェリー)食べ物を 分けていただけませんか? 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,497 ヘヘッ いくら出す? 136 00:09:00,164 --> 00:09:01,415 これで いかがでしょう? 137 00:09:01,541 --> 00:09:03,668 (男性)それっぽっちじゃダメだ 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 では 4つでは? 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 全部よこすなら考えてやるよ 140 00:09:09,757 --> 00:09:13,719 わたくしは かまいませんが 家庭不和の原因になりますわよ 141 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 (男性)何? 142 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 これは子供用の大きさですから 143 00:09:17,139 --> 00:09:21,060 奥様の首に合わせるには あと10個は真珠が必要です 144 00:09:21,435 --> 00:09:24,939 それなら2つを耳飾りにして 残りは売っぱらっちまうよ 145 00:09:25,064 --> 00:09:29,735 ところが女の欲目というものは 恐ろしいものですわ 146 00:09:29,860 --> 00:09:33,322 どうしても首に掛けたくて あと10個欲しがるのです 147 00:09:33,447 --> 00:09:36,784 そうなれば お尻をたたかれるのは どなたなのか? 148 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 ご想像くださいまし 149 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 (男性)う~ん 150 00:09:40,037 --> 00:09:42,915 ですから ここは5個で我慢なされませ 151 00:09:44,625 --> 00:09:46,919 (男性) お嬢ちゃん あんたいくつだ? 152 00:09:47,461 --> 00:09:49,088 (シェリー)12歳になりました 153 00:09:49,213 --> 00:09:51,757 末恐ろしい娘だな 154 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 (男性)ほれ これでいいだろう 155 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 これは日本の… 156 00:10:01,851 --> 00:10:03,644 ああ そうさ 157 00:10:03,728 --> 00:10:06,480 俺は翡翠宮で下男をやっててね 158 00:10:06,606 --> 00:10:08,482 食い物を分けてもらってるんだ 159 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 (シェリー)使節の方々は ご無事なのでしょうか? 160 00:10:11,485 --> 00:10:15,323 ああ ピニャ殿下の騎士団が 守っているからな 161 00:10:15,448 --> 00:10:18,159 あの中にいるかぎりは 平和なもんだぜ 162 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 そうでしたか 163 00:10:24,415 --> 00:10:27,543 翡翠宮の警備兵は 朝と夕の2回交代する 164 00:10:27,668 --> 00:10:31,297 その時は 俺の目から見ても 明らかに警備が手薄になる 165 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 え… 166 00:10:32,757 --> 00:10:33,799 (男性)じゃあな 167 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 (シェリー)ありがとうございます 168 00:10:43,351 --> 00:10:46,228 菅原(すがわら)様に頂いた真珠… 169 00:10:51,651 --> 00:10:55,655 これも再び あなた様に お目にかかるためです 170 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 ご理解ください― 171 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 菅原様 172 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 (シェリー)侯爵様 173 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 なんだね? シェリー 174 00:11:06,248 --> 00:11:07,541 亡命いたしましょう 175 00:11:07,667 --> 00:11:11,545 何を言っておる わしらは包囲されているのだぞ 176 00:11:11,671 --> 00:11:14,256 帝都を出るのも容易ではなかろう 177 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 その必要はありませんわ 178 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 今 この帝都の中に 外国がございます 179 00:11:19,970 --> 00:11:21,180 翡翠宮か? 180 00:11:21,347 --> 00:11:22,223 はい 181 00:11:22,348 --> 00:11:26,435 外交協定によって守られている あそこは いわば外国 182 00:11:26,560 --> 00:11:28,896 帝国のいかなる者も 手出しはできません 183 00:11:29,021 --> 00:11:32,942 しかし 日本の使節が 我々を受け入れてくれるかね? 184 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 うっ… 185 00:11:35,403 --> 00:11:39,615 (シェリー)今は菅原様のお情けに おすがりするしかありません 186 00:11:39,990 --> 00:11:42,243 うーん 彼に… 187 00:11:42,410 --> 00:11:46,330 いや もっと多くの人々に 迷惑をかけることになるな 188 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 侯爵様 189 00:11:48,416 --> 00:11:51,585 わたくしは お父様とお母様の 敵(かたき)を討ちたいのです 190 00:11:51,710 --> 00:11:54,296 そのためには大きな力が必要です 191 00:11:54,588 --> 00:11:59,135 シェリー 君は自分が 何をしようとしているのか― 192 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 分かっているのかね? 193 00:12:00,678 --> 00:12:02,513 はい もちろんです 194 00:12:03,889 --> 00:12:05,224 フッ 195 00:12:05,349 --> 00:12:10,104 連中が最初に捕まえるべきは 君だったかもしれんな ハハッ 196 00:12:10,396 --> 00:12:14,692 よかろう その罪 わしも一緒に背負うとしよう 197 00:12:22,491 --> 00:12:25,119 (悲鳴) 198 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 始まったようですわね 199 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 このままでは ここの家人に迷惑がかかる 200 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 行こう! 201 00:12:33,252 --> 00:12:35,129 (ボウロ)フフフフッ 202 00:12:37,506 --> 00:12:39,341 おめでたい連中め 203 00:12:39,467 --> 00:12:43,387 誰が親切心で 部屋を貸したりするものか 204 00:12:43,846 --> 00:12:47,558 お前も あの2人を 掃除夫に 売ろうなどと考えなければ― 205 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 長生きができたものを… 206 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 ヒヒヒッ 207 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 さあ… 208 00:12:53,731 --> 00:12:57,610 テューレ様のために 派手に踊ってくださいな 209 00:12:57,735 --> 00:12:59,778 フフフ… ヒヒヒヒ! 210 00:13:04,825 --> 00:13:06,827 (ボーゼス) 何やら 街が騒がしいようね 211 00:13:07,328 --> 00:13:10,831 (ヴィフィータ) 斥候なら既に放ったぜ まもなく帰ってくる 212 00:13:11,999 --> 00:13:13,250 (騎士)報告します 213 00:13:13,501 --> 00:13:15,836 現在 帝都で 騒ぎを起こしているのは― 214 00:13:15,961 --> 00:13:17,630 掃除夫たちだと確認されました 215 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 どうやら 逃亡者を 追い立てているもようで― 216 00:13:20,799 --> 00:13:24,011 ここ 翡翠宮も 包囲網に含まれているとのことです 217 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 そうか 218 00:13:26,180 --> 00:13:28,807 直ちに黄薔薇(バラ)隊に非常呼集 219 00:13:28,933 --> 00:13:31,519 臨戦態勢を整えて警戒を厳になさい 220 00:13:31,644 --> 00:13:32,520 はっ! 221 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 今夜は長くなりそうね 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 (カーゼル)うーん 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,658 やはり交代の時間を待たねば 宮殿に近づけんか 224 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 そんな時間はありませんわ 225 00:13:48,035 --> 00:13:50,120 ここは堂々と 正面から参りましょう 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,080 うん? 227 00:13:58,379 --> 00:14:00,839 元老院議員のカーゼルだ 228 00:14:00,965 --> 00:14:04,843 日本の使節殿に 重大な用件があって参った 229 00:14:04,969 --> 00:14:07,304 (騎士) 侯爵閣下でらっしゃいますか? 230 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 こんな時間に… 231 00:14:08,722 --> 00:14:12,518 事は急を要する 早急に取り次いでいただきたい 232 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 エヘッ 233 00:14:18,065 --> 00:14:20,192 ねっ! うまくいきましたでしょう 234 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 (カーゼル)君の度胸には恐れ入るよ 235 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 (騎士)ここでお待ちください 236 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 (カーゼル)うむ 237 00:14:37,710 --> 00:14:41,630 (老兵士)お嬢ちゃん ここからは許可がないと入れないよ 238 00:14:42,214 --> 00:14:43,299 どうしてですか? 239 00:14:43,674 --> 00:14:49,555 (老兵士) あの芝生が始まる所からが 協定で定められた翡翠宮の範囲だ 240 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 つまり あそこから先は… 241 00:14:54,143 --> 00:14:55,811 日本というわけですね 242 00:14:58,397 --> 00:14:59,899 ご無事で何よりです 243 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 わしはどうにかな 244 00:15:01,817 --> 00:15:04,153 だが 家の者は… 245 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 心中お察しします 246 00:15:07,740 --> 00:15:11,076 (カーゼル)早速だが 日本への取り次ぎの件だが 247 00:15:11,201 --> 00:15:14,747 お会いする理由がないので お断りするとのことです 248 00:15:14,872 --> 00:15:16,916 (カーゼル)にべもなしか 249 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 あの… せめて菅原様と お会いできないでしょうか? 250 00:15:20,669 --> 00:15:23,547 シェリー様 無理を言ってはいけない 251 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 あの方は わたくしの夫となられる人です 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,802 わたくしが ここにいると知れば 253 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 きっと 受け入れてくださるはずですわ 254 00:15:31,221 --> 00:15:33,140 大した自信だな 255 00:15:33,265 --> 00:15:35,851 ヴィフィータ騎士長 行ってくれますか? 256 00:15:35,976 --> 00:15:37,353 ああ 分かったよ 257 00:15:40,606 --> 00:15:43,484 (菅原)その話なら 先ほどお断りしたはずです 258 00:15:43,609 --> 00:15:44,693 承っている 259 00:15:45,235 --> 00:15:50,240 カーゼル侯爵は講和派の重鎮 我々としても お助けしたい 260 00:15:50,366 --> 00:15:53,452 しかし 本国からの通達は 変わりません 261 00:15:53,786 --> 00:15:56,497 もし1人を救ってしまえば 2人目を― 262 00:15:56,622 --> 00:16:00,459 2人救えば4人を… と 際限がなくなります 263 00:16:01,001 --> 00:16:04,296 そうなれば 皇太子派も黙ってはおらず 264 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 状況は ますます悪化するでしょう 265 00:16:06,840 --> 00:16:08,842 事情は理解している 266 00:16:08,968 --> 00:16:12,888 だが 侯爵の同行者からの たっての希望でな 267 00:16:13,013 --> 00:16:13,889 (菅原)同行者? 268 00:16:14,556 --> 00:16:16,225 (シェリー)菅原様 (菅原)あっ 269 00:16:16,433 --> 00:16:18,602 菅原様 シェリーです 270 00:16:19,144 --> 00:16:22,523 シェリーが… シェリーが参っております! 271 00:16:22,898 --> 00:16:24,024 シェリーさん 272 00:16:24,149 --> 00:16:25,359 なるほど 273 00:16:25,484 --> 00:16:28,278 あの子が言ってたことは ウソじゃなさそうだな 274 00:16:28,404 --> 00:16:29,863 彼女はなんと? 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,616 年頃の娘には よくあることだ 276 00:16:32,741 --> 00:16:34,410 ちょっと優しくされただけで― 277 00:16:34,535 --> 00:16:37,246 頭の中が お花畑になって舞い上がる 278 00:16:37,538 --> 00:16:40,332 私を“未来の夫”だと 言いましたか? 279 00:16:40,457 --> 00:16:41,375 (ヴィフィータ)ああ 280 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 (菅原)うっ… 281 00:16:43,544 --> 00:16:46,714 あんたは あの子に 指1本触れちゃいないんだろ? 282 00:16:46,839 --> 00:16:49,633 だけど それがかえって 始末に負えないんだよ 283 00:16:50,384 --> 00:16:53,512 自分が大切にされてるって 思っちまってな 284 00:16:54,263 --> 00:16:55,681 菅原様 285 00:16:55,806 --> 00:16:59,018 せめて… せめて お声をお聞かせください! 286 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 ううっ… 287 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 (ヴィフィータ)あの子は― 288 00:17:02,438 --> 00:17:05,566 あんたの優しさにすがって ここまで来た 289 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 文字どおり 命懸けってやつさ 290 00:17:19,538 --> 00:17:21,707 (白百合(しらゆり))いいのですか? 菅原君 291 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 私は外交官です 292 00:17:23,876 --> 00:17:25,127 私情に流されて― 293 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 国益を損なうようなことは いたしません 294 00:17:33,719 --> 00:17:36,889 外交官としては申し分ない答えよ 295 00:17:37,431 --> 00:17:39,600 外交官としてはね… 296 00:17:45,731 --> 00:17:48,150 やはり受け入れてはもらえぬか 297 00:17:48,567 --> 00:17:50,861 お力になれず申し訳ない 298 00:17:50,986 --> 00:17:54,364 (カーゼル)いや そなたらは 任務を全うしているだけだ 299 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 気にする必要はない 300 00:17:58,577 --> 00:17:59,912 掃除夫が来た? 301 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 いよいよか 302 00:18:02,664 --> 00:18:04,291 お通ししてちょうだい 303 00:18:09,338 --> 00:18:13,300 これはこれは 侯爵閣下 ここにおられましたか 304 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 フンッ 見え透いておるわ 305 00:18:15,636 --> 00:18:18,263 お手柄ですぞ ボーゼス殿 306 00:18:18,347 --> 00:18:20,599 ピニャ殿下も喜ばれることでしょう 307 00:18:20,849 --> 00:18:23,060 殿下が? なぜです? 308 00:18:23,602 --> 00:18:27,523 現在ピニャ殿下は 大変 微妙な立場におられる 309 00:18:27,648 --> 00:18:29,566 侯爵閣下の取り扱いの いかんでは― 310 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 危険に さらされかねないほどにね 311 00:18:32,361 --> 00:18:35,697 フッ あの娘もふびんですな 312 00:18:36,490 --> 00:18:39,910 (カーゼル)親の敵に 同情されたくはなかろう 313 00:18:40,577 --> 00:18:44,289 私らとて 多くの同志を失いましたぞ 314 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 これまでのようだな 315 00:18:53,799 --> 00:18:54,675 フンッ 316 00:18:58,053 --> 00:18:59,054 菅原様 317 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 せめて一目… 一目でいいのです! 318 00:19:02,641 --> 00:19:04,810 お顔をお見せください! 319 00:19:07,563 --> 00:19:09,231 菅原様! 320 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 いいかげんにしろ! 321 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 (シェリー)ううっ (老兵士)子供に何をする! 322 00:19:13,068 --> 00:19:16,071 (ギムレット)我らに盾つけば 反乱分子とみなすぞ 323 00:19:16,196 --> 00:19:17,072 うう… 324 00:19:17,197 --> 00:19:20,033 (ギムレット)来い! (シェリー)イヤ! イヤよー! 325 00:19:20,367 --> 00:19:22,411 助けて 菅原様! 326 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 菅原様! 327 00:19:24,288 --> 00:19:26,165 チッ 来い! 328 00:19:26,623 --> 00:19:28,625 菅原様! 329 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 (菅原)その汚い手を離せ! 330 00:19:31,003 --> 00:19:31,920 (シェリー)あっ… 331 00:19:32,588 --> 00:19:33,755 菅原様! 332 00:19:34,047 --> 00:19:37,593 これは これは使節殿 なんのご用ですか? 333 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 その娘を解放してもらおう 334 00:19:40,095 --> 00:19:43,891 (ギムレット) はて? この者は帝国臣民です 335 00:19:44,266 --> 00:19:48,896 日本国の官僚が どのような理由で 解放を求めるのです? 336 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 彼女は 16になるのを待って― 337 00:19:54,067 --> 00:19:56,945 俺と結婚することに なっているんだ! 338 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 菅原様 339 00:20:02,117 --> 00:20:05,078 フンッ そんな屁理屈(へりくつ)が通ると… 340 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 なんだ? 341 00:20:06,413 --> 00:20:09,917 ほら お嬢ちゃん 使節様のお許しが出たんだ! 342 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 (ギムレット)うわっ! 343 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 日本に行きな! 344 00:20:13,253 --> 00:20:14,087 あっ! 345 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 菅原様 346 00:20:39,196 --> 00:20:40,364 (菅原)シェリー 347 00:20:44,743 --> 00:20:47,829 申し訳ありません 菅原様 348 00:20:47,955 --> 00:20:52,834 せっかく頂いた真珠の首輪 みんな使ってしまいました 349 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 気にするな 350 00:20:54,628 --> 00:20:57,673 今度は税金じゃなくて 俺のカネで買ってやる 351 00:21:02,761 --> 00:21:03,845 はい 352 00:21:10,686 --> 00:21:13,981 (参事官)大変です 副大臣! 菅原が勝手に! 353 00:21:14,314 --> 00:21:18,735 分かっています 至急 嘉納大臣と連絡を取りなさい 354 00:21:19,069 --> 00:21:20,737 (ギムレット)ぐううう! 355 00:21:20,988 --> 00:21:23,573 おのれ なんということを! 356 00:21:23,699 --> 00:21:24,866 横隊 組め! 357 00:21:27,286 --> 00:21:31,164 我らの任務は翡翠宮の防衛 誰であろうと― 358 00:21:31,290 --> 00:21:34,668 使節殿の許しを得ない者の 進入を許してはならん! 359 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 命に代えても防ぐのだ! 360 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 (騎士たち)おう! 361 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 ふざけるな! 362 00:21:40,299 --> 00:21:44,511 目の前の罪人を捕まえるのに 協定など関係ないわ 363 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 構えよ! 364 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 抜刀! 365 00:21:51,268 --> 00:21:52,936 おおー! 366 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 (騎士たち)お~! 367 00:21:54,313 --> 00:21:55,605 いけ! 368 00:21:55,731 --> 00:21:57,607 (掃除夫たち)おおー! 369 00:22:05,073 --> 00:22:09,703 ♪~ 370 00:23:29,783 --> 00:23:34,454 ~♪