1 00:00:01,216 --> 00:00:04,219 (デリクのすすり泣き) 2 00:00:04,427 --> 00:00:07,055 (デリク) どうしてだ どうしてだよ 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,641 俺たちは 散歩をしてただけだ! 4 00:00:09,766 --> 00:00:10,934 なのに… 5 00:00:11,059 --> 00:00:14,270 (アンブローズ)村人は 普段 森には近づかないのです 6 00:00:14,396 --> 00:00:18,066 セルジウス様は それで 狼(おおかみ)と間違え… 7 00:00:18,191 --> 00:00:20,318 (セルジウス)私が撃ったのは狼だ 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,362 断じて この男ではない 9 00:00:22,487 --> 00:00:23,279 (ヴィクトリカ)ん? 10 00:00:23,405 --> 00:00:25,198 (デリク)ふざけるな (一弥(かずや))デリクさん! 11 00:00:25,323 --> 00:00:28,576 (デリク)ラウールを返せ! ラウールを ラウールを! 12 00:00:28,702 --> 00:00:29,911 (ヴィクトリカ)ふむ 13 00:00:30,370 --> 00:00:35,375 ♪~ 14 00:01:54,913 --> 00:01:59,918 ~♪ 15 00:02:01,586 --> 00:02:06,257 (一弥)村長さん 言い張ってたね 自分は やってないって 16 00:02:06,382 --> 00:02:08,551 (ヴィクトリカ) 君は どう思ってるのかね 17 00:02:08,676 --> 00:02:09,719 あっ えっ? 18 00:02:12,722 --> 00:02:17,143 絶対に違うと言うのなら 証しを立てねばなりません 19 00:02:17,811 --> 00:02:18,686 たとえ それが― 20 00:02:19,187 --> 00:02:22,690 この村の正義を決める セルジウス様であっても 21 00:02:24,484 --> 00:02:25,902 ブライアン・ロスコー 22 00:02:26,027 --> 00:02:30,323 (一弥)えっ それって確か 村に電気を引いたっていう… 23 00:02:30,448 --> 00:02:35,787 はい 僕が子供の頃 ほんの僅かに 滞在しただけでしたが― 24 00:02:36,579 --> 00:02:40,291 村の外のことを いろいろ教えてくれたんです 25 00:02:41,084 --> 00:02:42,669 僕は この村を愛していますが― 26 00:02:43,962 --> 00:02:47,799 彼のおかげで 外の世界への興味が湧いて 27 00:02:48,716 --> 00:02:49,759 でも… 28 00:02:50,093 --> 00:02:51,636 (ヴィクトリカ)それと同時に― 29 00:02:51,761 --> 00:02:54,931 この村に渦巻く混沌(カオス)をも 感じるようになった 30 00:02:55,056 --> 00:02:55,974 (アンブローズ)あっ 31 00:02:56,432 --> 00:03:00,728 その原因となる欠片(かけら)たちを 私は握っている 32 00:03:00,854 --> 00:03:02,480 言語化してやってもいいぞ 33 00:03:03,481 --> 00:03:04,232 えっ? 34 00:03:04,691 --> 00:03:07,986 それが 君の言う証しとなるだろう 35 00:03:13,867 --> 00:03:16,786 (ヴィクトリカ) 聖堂が無人になるのは この時間 36 00:03:16,911 --> 00:03:20,540 先祖の霊が 通り抜けるとされる今だけ 37 00:03:21,040 --> 00:03:25,086 犯人は この時間を使って 盗みに来るに違いない 38 00:03:25,420 --> 00:03:29,132 (アンブローズ)しかし この村に 盗まれるような価値のあるものなど 39 00:03:29,257 --> 00:03:34,262 人間とは 飽くことのない欲望で 新しい刺激を求める一方― 40 00:03:34,804 --> 00:03:38,516 古き稀少価値を尊ぶ 奇妙な生き物でもある 41 00:03:38,766 --> 00:03:40,268 ってことは 犯人って… 42 00:03:40,393 --> 00:03:41,811 うっ ああっ 43 00:03:43,396 --> 00:03:44,689 来たようだ 44 00:03:47,108 --> 00:03:49,402 (ドアの開閉音) 45 00:03:49,527 --> 00:03:50,278 あっ 46 00:03:54,741 --> 00:03:55,658 あの人は… 47 00:03:55,783 --> 00:03:57,535 そうだ 犯人は… 48 00:03:57,660 --> 00:03:58,494 (扉が開く音) (デリク)はっ 49 00:03:58,620 --> 00:04:01,623 (グレヴィール) 犯人は君だ! デリク・バンクス! 50 00:04:05,543 --> 00:04:07,629 な… なんで ブロワ警部が!? 51 00:04:07,754 --> 00:04:10,798 (デリク) えいっ このつぼは俺のものだ! 52 00:04:11,216 --> 00:04:14,302 価値の分からないヤツらなんかには 絶対に渡さない! 53 00:04:14,427 --> 00:04:15,553 ぐっ わあっ 54 00:04:15,678 --> 00:04:16,679 (一弥)あっ 55 00:04:16,804 --> 00:04:20,183 (デリク)うっ ううっ… 56 00:04:20,558 --> 00:04:22,518 (ヴィクトリカ) 彼らは 盗っ人だった 57 00:04:24,938 --> 00:04:27,690 聖水に つぼを 投げ入れたというのも― 58 00:04:27,815 --> 00:04:31,152 ふざけたフリをして 真贋(しんがん)を確かめていたのだ 59 00:04:31,277 --> 00:04:33,696 メッキの偽物なら水に浮く 60 00:04:33,863 --> 00:04:36,157 (アンブローズ) では 仲間割れからの殺人? 61 00:04:36,407 --> 00:04:37,742 そういうことになる 62 00:04:37,867 --> 00:04:39,661 で… でも 事件の直前― 63 00:04:39,994 --> 00:04:43,248 アランさんは広場で ハシバミの実を投げられて… 64 00:04:43,998 --> 00:04:46,876 それは デリクの変装だったのだ 65 00:04:47,126 --> 00:04:49,295 ハーマイニアと争ったあの後― 66 00:04:49,837 --> 00:04:55,176 デリクは アランを殴るなどして こん倒させ 張りぼてと入れ替えた 67 00:04:55,426 --> 00:04:56,803 証拠が どこにある! 68 00:04:56,928 --> 00:04:57,762 (ヴィクトリカ)ここにある 69 00:04:57,887 --> 00:04:58,721 ああっ 70 00:04:59,055 --> 00:05:01,724 (ヴィクトリカ)これは先ほど 君が拘束された際に― 71 00:05:01,849 --> 00:05:03,726 床に落ちたものだ 72 00:05:03,851 --> 00:05:07,480 そして これは ラウールが倒れた森にも落ちていた 73 00:05:07,814 --> 00:05:09,649 あっ うっ… 74 00:05:11,859 --> 00:05:13,069 あらかじめ 君は― 75 00:05:14,612 --> 00:05:17,365 森でラウールを撃ち殺した 76 00:05:17,907 --> 00:05:22,036 祭りの太鼓 それに 空砲の音に紛れてね 77 00:05:22,328 --> 00:05:25,123 そして 狼の声を利用し― 78 00:05:25,248 --> 00:05:28,668 殺人の罪をセルジウスに なすりつけることにした 79 00:05:29,335 --> 00:05:33,172 狼が ほえれば ここの村人は発砲する 80 00:05:33,298 --> 00:05:38,011 この村に来て すぐ あなたから 受けた洗礼を思い出したのだ 81 00:05:38,136 --> 00:05:39,762 (セルジウス)うむ… 82 00:05:40,096 --> 00:05:43,307 ラウールを殺したのは あなたではない 83 00:05:43,558 --> 00:05:46,185 これが あなたの証しだ 84 00:05:46,310 --> 00:05:51,024 フン コルデリアの娘に 救われるとはな 85 00:05:51,149 --> 00:05:53,067 (セルジウス)連れていけ (村人)はっ 86 00:05:53,484 --> 00:05:55,570 (グレヴィール) 待ちたまえ 犯人をどこへ!? 87 00:05:55,695 --> 00:05:57,739 (セルジウス) この男は この地で裁く 88 00:05:57,864 --> 00:06:01,451 (グレヴィール)なっ! この村は ソヴュール王国の国土 89 00:06:01,576 --> 00:06:05,038 ソヴュールの法律と 警察に従ってもらわねば困ります 90 00:06:05,163 --> 00:06:07,540 (セルジウス) ここがソヴュールだと? 91 00:06:07,665 --> 00:06:10,877 クッ フハハハ… 92 00:06:11,002 --> 00:06:14,297 ここは村ではない ここは国だ 93 00:06:14,422 --> 00:06:16,841 ここは セイルーン王国なのだよ 94 00:06:17,050 --> 00:06:18,593 んっ セイルーン… 95 00:06:19,302 --> 00:06:22,597 (セルジウス) 私は村長ではなく 国王なのだ 96 00:06:22,722 --> 00:06:24,849 国王の言葉は絶対 97 00:06:25,725 --> 00:06:28,436 分かるかね 君に 98 00:06:28,811 --> 00:06:29,812 (グレヴィール)うっ 99 00:06:32,815 --> 00:06:35,860 (グレヴィール) 何なのだ 彼らは まったく! 100 00:06:35,985 --> 00:06:38,988 (一弥)それを言うなら あなただって相当にですよ 101 00:06:39,363 --> 00:06:42,158 どうして この村にいるんですか? ブロワ警部 102 00:06:42,283 --> 00:06:43,117 (グレヴィール)ん… 103 00:06:43,367 --> 00:06:46,162 (ヴィクトリカ) 久城(くじょう) 君は考えなかったのかね 104 00:06:46,287 --> 00:06:47,955 (一弥)えっ? (ヴィクトリカ)なぜ罪人(つみびと)を― 105 00:06:48,081 --> 00:06:50,625 自らの手柄になるにも かかわらず― 106 00:06:50,750 --> 00:06:53,044 グレヴィールが見逃したのか 107 00:06:53,169 --> 00:06:53,878 (一弥)罪人って? 108 00:06:53,878 --> 00:06:54,253 (一弥)罪人って? 109 00:06:53,878 --> 00:06:54,253 (ドアが開く音) 110 00:06:54,253 --> 00:06:54,378 (ドアが開く音) 111 00:06:54,378 --> 00:06:54,879 (ドアが開く音) 112 00:06:54,378 --> 00:06:54,879 (ミルドレッド) うう~ 飲みすぎた~ 113 00:06:54,879 --> 00:06:58,382 (ミルドレッド) うう~ 飲みすぎた~ 114 00:06:58,508 --> 00:07:00,843 何だ もういいのかい? 警部殿 115 00:07:00,968 --> 00:07:01,469 (一弥)えっ? 116 00:07:01,469 --> 00:07:02,053 (一弥)えっ? 117 00:07:01,469 --> 00:07:02,053 彼女が こそこそ 電話をしていた相手― 118 00:07:02,053 --> 00:07:04,472 彼女が こそこそ 電話をしていた相手― 119 00:07:04,597 --> 00:07:06,599 それが グレヴィールだったわけだ 120 00:07:06,724 --> 00:07:08,392 (一弥)えっ ええ? (ミルドレッド)いやあ~ 121 00:07:08,851 --> 00:07:12,105 イカサマポーカーで コレに捕まっちまってね 122 00:07:12,230 --> 00:07:15,733 それを見逃してもらう代わりに 仕事をしろって言われちまって 123 00:07:15,858 --> 00:07:17,068 (グレヴィール)コレとは何だ! 124 00:07:17,318 --> 00:07:20,196 えっ!? その仕事って? 125 00:07:20,321 --> 00:07:24,033 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 126 00:07:24,033 --> 00:07:24,867 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 127 00:07:24,033 --> 00:07:24,867 (ミルドレッド)フン 128 00:07:24,867 --> 00:07:24,992 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 129 00:07:24,992 --> 00:07:25,284 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 130 00:07:24,992 --> 00:07:25,284 (グレヴィール) あっ フン 131 00:07:25,284 --> 00:07:25,410 (グレヴィール) あっ フン 132 00:07:25,410 --> 00:07:26,452 (グレヴィール) あっ フン 133 00:07:25,410 --> 00:07:26,452 それが彼女の仕事だ 134 00:07:26,452 --> 00:07:27,703 それが彼女の仕事だ 135 00:07:27,829 --> 00:07:29,789 そんなことよりも… (一弥)あっ 136 00:07:29,914 --> 00:07:31,124 アンブローズ― 137 00:07:31,249 --> 00:07:34,794 今度は こちらが証しを立てる 手伝いをしてもらう番だ 138 00:07:35,002 --> 00:07:36,087 わ… 私が!? 139 00:07:36,212 --> 00:07:39,048 (ヴィクトリカ) それに久城 君にも大役をやろう 140 00:07:39,173 --> 00:07:40,299 ぼ… 僕に!? 141 00:07:41,008 --> 00:07:44,679 (ヴィクトリカ) そうだ 20年の時を越え― 142 00:07:45,012 --> 00:07:48,766 コルデリア・ギャロの無実に 証しを立てる 143 00:07:48,891 --> 00:07:52,895 (太鼓の音) 144 00:08:09,537 --> 00:08:14,959 (ハーマイニア) はあ… うっ うっ うっ… 145 00:08:29,724 --> 00:08:31,976 (ハーマイニア)あっ あ… 146 00:08:32,852 --> 00:08:34,979 うわっ うっ… 147 00:08:35,354 --> 00:08:37,482 あっ ああっ 148 00:08:37,607 --> 00:08:40,526 (仮面の男) 見つけたぞ 私を殺した娘よ 149 00:08:40,651 --> 00:08:43,279 シ… シオドア様 150 00:08:43,404 --> 00:08:45,114 イヤッ イヤッ 151 00:08:45,239 --> 00:08:46,324 (仮面の男)ハーマイニア 152 00:08:46,449 --> 00:08:49,952 イヤよ! 帰って! どうか あの世に帰って! 153 00:08:50,077 --> 00:08:53,080 (仮面の男) 認めるのか? ハーマイニアよ 154 00:08:53,206 --> 00:08:57,418 認める 私が… 私が あなたを殺した! 155 00:09:00,171 --> 00:09:02,465 (仮面の男)やっぱり 君の推理どおりだったよ― 156 00:09:02,715 --> 00:09:04,383 ヴィクトリカ (ハーマイニア)はっ… 157 00:09:06,302 --> 00:09:10,598 (ハーマイニア) はあっ はっ ううっ… 158 00:09:11,474 --> 00:09:12,725 (一弥)うっ わっ 159 00:09:12,850 --> 00:09:16,395 ううっ な… なぜ!? 160 00:09:16,521 --> 00:09:20,149 確かに口にした あの世の言葉を 161 00:09:20,650 --> 00:09:23,945 だからこそ 先祖だと! シオドア様だと! 162 00:09:24,070 --> 00:09:26,155 あっ あのセリフは… 163 00:09:26,322 --> 00:09:29,325 (仮面の男)寿限無(じゅげむ) 寿限無 五劫(ごこう)のすりきれ― 164 00:09:29,450 --> 00:09:31,160 海砂利水魚(かいじゃりすいぎょ)の… 165 00:09:31,285 --> 00:09:37,166 えーっと 僕の故郷の伝統的な おまじない… なのかな 166 00:09:37,291 --> 00:09:38,376 あっ!? 167 00:09:38,709 --> 00:09:40,086 (セルジウス)まさか お前が 168 00:09:40,211 --> 00:09:42,129 し… 信じられません! 169 00:09:42,255 --> 00:09:44,382 ハーマイニアは ちょっと変わってるけど― 170 00:09:44,882 --> 00:09:47,885 優しい人で… 犯人だなんて! 171 00:09:48,010 --> 00:09:49,804 (ヴィクトリカ) ハトが飛んだのだよ 172 00:09:49,929 --> 00:09:50,763 ハト? 173 00:09:51,222 --> 00:09:56,894 20年前の事件が起こった書斎で 彼女と私は会話を交わした 174 00:09:57,019 --> 00:10:00,731 その時 窓の外で 白いハトが飛び立ったのだ 175 00:10:01,607 --> 00:10:06,028 それを見た時 知恵の泉が私に語りかけた 176 00:10:06,153 --> 00:10:09,574 これは のみの市での ドレスデン皿盗難事件と― 177 00:10:09,699 --> 00:10:12,410 同じ構造を持つ混沌(カオス)だと 178 00:10:14,078 --> 00:10:18,374 ハトの動きが人々の視線を 限定するため使われたように― 179 00:10:19,083 --> 00:10:23,087 20年前の事件では それが金貨によって行われたのだ 180 00:10:23,296 --> 00:10:24,463 はあっ 181 00:10:25,339 --> 00:10:28,718 (ヴィクトリカ)運命の日 あなたは柱時計の中で― 182 00:10:28,843 --> 00:10:31,596 息を潜め シオドアを待っていた 183 00:10:32,221 --> 00:10:37,226 その場所は この村では使われぬ 金貨の隠し場所だった 184 00:10:37,727 --> 00:10:41,439 あなたは シオドアが 通り過ぎたところで 飛び出した 185 00:10:42,815 --> 00:10:46,444 その衝撃で 金貨が 鮮やかな残像と共に― 186 00:10:46,569 --> 00:10:48,571 シオドアの頭上に降り注ぐ 187 00:10:51,532 --> 00:10:53,034 とっさに それを目で追い― 188 00:10:53,618 --> 00:10:56,704 視線によって シオドアの動きは限定された 189 00:10:57,038 --> 00:10:57,997 (ハーマイニア)ううっ! 190 00:10:58,623 --> 00:10:59,582 (刺す音) 191 00:11:00,207 --> 00:11:00,541 (シオドアの叫び声) 192 00:11:00,541 --> 00:11:02,710 (シオドアの叫び声) 193 00:11:00,541 --> 00:11:02,710 (ヴィクトリカ) 短剣は 彼女の体重の分だけ― 194 00:11:02,710 --> 00:11:02,835 (シオドアの叫び声) 195 00:11:02,835 --> 00:11:05,421 (シオドアの叫び声) 196 00:11:02,835 --> 00:11:05,421 根元深くまで突き刺さった 197 00:11:05,838 --> 00:11:07,632 ううっ ああっ! 198 00:11:09,884 --> 00:11:12,636 (ヴィクトリカ)ハーマイニアは シオドアを殺した後で― 199 00:11:12,928 --> 00:11:17,350 ドアに鍵をかけ 再び柱時計の中に隠れた 200 00:11:18,392 --> 00:11:23,022 誰かが死体を発見し 犯人の代わりとなってくれるまで 201 00:11:23,147 --> 00:11:24,815 (ドアが開く音) (ハーマイニア)はっ 202 00:11:25,566 --> 00:11:26,525 (ヴィクトリカ)そして― 203 00:11:26,650 --> 00:11:29,487 選ばれてしまった 哀れな存在こそ― 204 00:11:32,740 --> 00:11:35,743 私の母 コルデリアだった 205 00:11:35,993 --> 00:11:36,994 あっ 206 00:11:39,747 --> 00:11:40,998 (ハーマイニア)ああ… 207 00:11:43,000 --> 00:11:44,418 (ヴィクトリカ)セルジウス 208 00:11:44,543 --> 00:11:48,005 あなたは犯行時刻について 言っていたね 209 00:11:48,297 --> 00:11:49,924 一緒にいた人たちの― 210 00:11:50,049 --> 00:11:53,844 時間に関する証言は まちまちだったと 211 00:11:53,969 --> 00:11:55,429 (セルジウス)そうだ 212 00:11:55,554 --> 00:11:56,639 (ヴィクトリカ)それは― 213 00:11:56,764 --> 00:12:00,893 いつも鳴る柱時計が その夜は鳴らなかったからでは? 214 00:12:01,018 --> 00:12:03,646 (セルジウス)ん? そういえば… 215 00:12:03,896 --> 00:12:06,482 どうして 柱時計は鳴らなかったの? 216 00:12:06,607 --> 00:12:09,402 ハーマイニアが 隠れていたからだよ 217 00:12:09,944 --> 00:12:13,906 柱時計という名の シオドアの金貨の隠し場所にね 218 00:12:14,031 --> 00:12:16,534 ハ… ハーマイニア 219 00:12:16,659 --> 00:12:18,577 (一弥)でも 動機は? 220 00:12:19,537 --> 00:12:22,164 (ハーマイニア)未来… (一弥)えっ 未来? 221 00:12:24,041 --> 00:12:25,960 夏至祭の神託だ 222 00:12:26,919 --> 00:12:28,170 (ハーマイニア)そう 223 00:12:28,295 --> 00:12:32,258 私は 聞いてはいけない未来を 聞いてしまったのです 224 00:12:32,383 --> 00:12:34,677 子供らしい好奇心で 225 00:12:34,802 --> 00:12:36,595 “今から20年後―” 226 00:12:36,720 --> 00:12:41,475 “26歳の時に お前は死ぬだろう” と告げられました 227 00:12:42,226 --> 00:12:43,769 受け入れられなかった 228 00:12:44,569 --> 00:12:48,115 私は生きたかった もっと生きたかった 229 00:12:48,240 --> 00:12:52,869 そんな 絶望に塗られた未来を 覆すためには… 230 00:12:52,995 --> 00:12:56,415 そ… そんな理由で お前は シオドア様を 231 00:12:56,790 --> 00:12:59,584 アンブローズ この者の首を打ち落とせ 232 00:12:59,710 --> 00:13:00,544 (アンブローズ)えっ!? 233 00:13:00,752 --> 00:13:04,589 なっ ちょっと待て いくら何でも… うっ 234 00:13:06,216 --> 00:13:09,553 ハーマイニアは 今年で26 235 00:13:09,970 --> 00:13:13,682 シオドア様の予言どおり この場で死ぬのだ 236 00:13:13,807 --> 00:13:14,558 ううっ 237 00:13:14,808 --> 00:13:15,809 (セルジウス)これでやれ! 238 00:13:15,934 --> 00:13:17,185 あっ あっ ああ… 239 00:13:19,980 --> 00:13:24,359 (アンブローズ)ハーマイニアは 僕には優しい人だった 240 00:13:25,235 --> 00:13:26,570 僕は ハーマイニアが好きだった 241 00:13:26,570 --> 00:13:27,988 僕は ハーマイニアが好きだった 242 00:13:26,570 --> 00:13:27,988 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 243 00:13:27,988 --> 00:13:28,113 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 244 00:13:28,113 --> 00:13:29,531 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 245 00:13:28,113 --> 00:13:29,531 それに セルジウス様のことも この村のことも 246 00:13:29,531 --> 00:13:34,202 それに セルジウス様のことも この村のことも 247 00:13:34,745 --> 00:13:35,954 でも… 248 00:13:37,581 --> 00:13:38,415 くっ 249 00:13:38,582 --> 00:13:39,791 ハーマイニア 逃げて! 250 00:13:39,916 --> 00:13:40,667 (一弥)あっ 251 00:13:41,835 --> 00:13:45,422 (セルジウス)追え! 罪人は厄を呼ぶ 逃がすな! 252 00:13:46,339 --> 00:13:48,425 うう… 253 00:13:50,844 --> 00:13:52,429 (ガラスが割れる音) (一同)あっ 254 00:13:55,599 --> 00:13:57,267 (ヴィクトリカ)あれは!? (一同)あっ? 255 00:13:57,517 --> 00:13:59,728 (村人)水を! (村人)燃え移るぞ! 256 00:13:59,853 --> 00:14:01,605 (村人)早く消化しろ! 257 00:14:01,897 --> 00:14:03,732 (アンブローズ)屋敷が火事に! (一弥)見て! 258 00:14:06,443 --> 00:14:07,778 ハーマイニアが火を 259 00:14:07,903 --> 00:14:08,904 ハーマイニア! 260 00:14:09,362 --> 00:14:11,114 (一弥)待って アンブローズさん 261 00:14:23,794 --> 00:14:26,254 (一同の荒い息) 262 00:14:26,380 --> 00:14:27,339 (一同)ああっ! 263 00:14:32,094 --> 00:14:33,387 ハーマイニア! 264 00:14:33,512 --> 00:14:35,722 (ハーマイニア)コルデリアの娘 (ヴィクトリカ)んっ 265 00:14:36,223 --> 00:14:38,767 やはり お前は厄をなした 266 00:14:38,892 --> 00:14:42,145 この村に… この私に! 267 00:14:42,312 --> 00:14:44,022 うおっ 268 00:14:47,150 --> 00:14:48,902 (一同)ううっ… 269 00:14:49,027 --> 00:14:50,320 (一弥)あっ (アンブローズ)橋が! 270 00:14:51,196 --> 00:14:54,825 外界とこの村をつなぐ 唯一の道が! 271 00:14:54,950 --> 00:14:57,244 ハハハハハ… 272 00:14:58,078 --> 00:14:59,538 ハーマイニア… 273 00:14:59,663 --> 00:15:00,914 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 274 00:15:00,914 --> 00:15:01,915 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 275 00:15:00,914 --> 00:15:01,915 (アンブローズ)あっ 276 00:15:01,915 --> 00:15:02,499 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 277 00:15:02,833 --> 00:15:05,377 きちんと結べと いつも言っておるのに 278 00:15:05,502 --> 00:15:08,505 (アンブローズ)セルジウス様 それどころじゃないです 279 00:15:08,964 --> 00:15:09,923 橋が! 280 00:15:10,048 --> 00:15:12,384 橋など なくても困るまい (アンブローズ)えっ? 281 00:15:12,717 --> 00:15:15,887 わしらがいるのは このセイルーン王国だ 282 00:15:16,263 --> 00:15:18,640 外に出る必要などない 283 00:15:18,765 --> 00:15:20,142 うっ ううっ 284 00:15:24,563 --> 00:15:26,064 (一弥)行こう (ヴィクトリカ)あっ 285 00:15:26,189 --> 00:15:28,150 (一弥)このままじゃ 橋が燃え落ちちゃうよ 286 00:15:28,275 --> 00:15:29,693 (グレヴィール)あっ ああ 287 00:15:32,279 --> 00:15:33,238 くっ 288 00:15:34,739 --> 00:15:37,993 (ハーマイニア) コルデリアの娘… その瞳… 289 00:15:38,535 --> 00:15:39,494 罪の色… 290 00:15:39,953 --> 00:15:43,373 罪を 罪を 罪を殺す! 291 00:15:44,332 --> 00:15:45,375 (一弥)うっ あっ 292 00:15:45,500 --> 00:15:47,419 (ハーマイニア)いやーっ! 293 00:15:50,672 --> 00:15:55,469 罪を殺して この村ごと殺して― 294 00:15:55,594 --> 00:15:58,472 そして 私は生きる! 295 00:15:58,597 --> 00:16:00,515 (一弥)くっ (ヴィクトリカ)あっ 久城! 296 00:16:00,640 --> 00:16:01,558 (グレヴィール)お… おい! 297 00:16:01,683 --> 00:16:02,809 (一弥)警部! 298 00:16:03,101 --> 00:16:04,478 ヴィクトリカは僕が! 299 00:16:04,603 --> 00:16:06,104 だから早く… 300 00:16:06,354 --> 00:16:07,397 (一弥)ぐあっ (ヴィクトリカ)久城! 301 00:16:08,690 --> 00:16:13,528 私は生きる 26を超えて 27 28… 302 00:16:15,322 --> 00:16:22,287 29 30 31 32 33 34 35… 303 00:16:22,496 --> 00:16:24,664 36 37 38 39 40! 304 00:16:24,664 --> 00:16:26,458 36 37 38 39 40! 305 00:16:24,664 --> 00:16:26,458 (一弥)ううっ (ヴィクトリカ)久城! 306 00:16:26,458 --> 00:16:28,335 36 37 38 39 40! 307 00:16:32,339 --> 00:16:37,093 (ハーマイニア) 41 42 43 44… 308 00:16:37,093 --> 00:16:38,386 (ハーマイニア) 41 42 43 44… 309 00:16:37,093 --> 00:16:38,386 (ヴィクトリカ)久城! 310 00:16:38,762 --> 00:16:40,430 (ヴィクトリカ)もうよせ 久城! 311 00:16:40,555 --> 00:16:41,765 私のことはいい! 312 00:16:42,224 --> 00:16:43,183 私のことは… 313 00:16:43,308 --> 00:16:44,935 (一弥)よくない! (ヴィクトリカ)はっ 314 00:16:45,769 --> 00:16:48,813 (一弥) せっかく君と仲直りできたんだ 315 00:16:48,939 --> 00:16:51,900 また絶交なんかされたら たまらない 316 00:16:52,150 --> 00:16:55,445 あ… 君 この状況で どうでもいいことを… 317 00:16:55,570 --> 00:16:57,322 (一弥)どうでもよくない! 318 00:16:58,156 --> 00:17:00,283 君は僕の友達だ 319 00:17:00,408 --> 00:17:02,160 どうでもよくなんて… 320 00:17:02,285 --> 00:17:03,411 んっ ないんだ! 321 00:17:03,537 --> 00:17:04,829 はっ 322 00:17:05,497 --> 00:17:07,332 (一弥)うおーっ! (ヴィクトリカ)久城! 323 00:17:08,208 --> 00:17:08,959 うっ 324 00:17:09,084 --> 00:17:10,126 うおーっ! 325 00:17:10,502 --> 00:17:13,547 (もみ合う声) 326 00:17:13,672 --> 00:17:14,881 (一弥)うわあっ 327 00:17:15,674 --> 00:17:16,800 (ハーマイニア)50… (一弥)あっ 328 00:17:17,467 --> 00:17:22,806 51… 52… 53! 329 00:17:22,973 --> 00:17:23,807 くっ 330 00:17:24,057 --> 00:17:26,184 久城! あっ… 331 00:17:26,351 --> 00:17:28,395 (ハーマイニア)54… (アンブローズ)やめろー! 332 00:17:28,812 --> 00:17:30,939 うっ うっ うっ… 333 00:17:32,190 --> 00:17:33,608 あっ ああっ 334 00:17:34,943 --> 00:17:35,986 ハーマイニア! 335 00:17:36,111 --> 00:17:40,115 キャー! 336 00:17:46,371 --> 00:17:48,164 (衝撃音) (アンブローズ)ハーマイニア… 337 00:17:48,290 --> 00:17:49,874 (アンブローズ)うわっ (一弥)マズいっ! 338 00:17:50,959 --> 00:17:52,210 急ごう! 339 00:17:58,425 --> 00:18:00,552 (せき込み) 340 00:18:00,677 --> 00:18:05,015 (一弥)ハァ ハァ ハァ… 341 00:18:06,766 --> 00:18:07,601 (ヴィクトリカ)あっ 342 00:18:10,145 --> 00:18:10,979 ああっ 343 00:18:15,025 --> 00:18:17,611 (一弥)ダメだよ ヴィクトリカ 344 00:18:18,194 --> 00:18:23,033 そんなに 慌てたら 大事なペンダントが… 345 00:18:24,284 --> 00:18:29,539 大切なものは ちゃんと つかんでおかないと… 346 00:18:37,213 --> 00:18:40,925 (ヴィクトリカ)何してる 久城! 上がってこい バカー! 347 00:18:41,051 --> 00:18:42,177 ん… 348 00:18:43,470 --> 00:18:45,472 ヴィクトリ… カ? 349 00:18:46,514 --> 00:18:52,604 君 手痛くないの? 手 真っ赤だよ 350 00:18:46,514 --> 00:18:52,604 (ヴィクトリカ) ううっ うっ うう… 351 00:18:52,729 --> 00:18:54,856 うるさい! しっかりしろ! 352 00:18:54,981 --> 00:18:58,234 ここで諦めたら 永遠に絶交だぞ 久城! 353 00:18:58,360 --> 00:18:59,110 えっ? 354 00:19:00,070 --> 00:19:02,113 (ヴィクトリカ)一緒に帰るんだ 355 00:19:02,238 --> 00:19:05,492 この間も言ったぞ 一緒に… 356 00:19:06,618 --> 00:19:08,119 久城… 357 00:19:08,620 --> 00:19:12,332 2人が離れるのは ここじゃないだろう! 358 00:19:12,457 --> 00:19:13,208 あっ 359 00:19:13,708 --> 00:19:15,293 ううっ うう… 360 00:19:15,418 --> 00:19:16,670 (一弥)そうだ 361 00:19:18,171 --> 00:19:19,631 僕たちが… 362 00:19:19,756 --> 00:19:20,757 フッ 363 00:19:22,092 --> 00:19:23,635 (一弥)ここじゃない 364 00:19:23,760 --> 00:19:24,594 (一弥)うっ… 365 00:19:24,719 --> 00:19:26,846 (一弥)ここじゃ… ないんだ 366 00:19:30,266 --> 00:19:31,142 (ロスコー)見えるか? 367 00:19:32,477 --> 00:19:35,730 お前の罪が 燃えて落ちたぞ 368 00:19:38,525 --> 00:19:40,527 (馬のいななき) 369 00:19:42,028 --> 00:19:43,780 (一弥)火は消えたみたいだね 370 00:19:44,280 --> 00:19:48,660 彼らは元どおり またひっそりと 暮らしていくのだろう 371 00:19:48,785 --> 00:19:49,744 でも いいの? 372 00:19:50,203 --> 00:19:51,746 アンブローズさん 373 00:19:52,163 --> 00:19:53,164 (アンブローズ)あ… 374 00:19:53,665 --> 00:19:56,960 僕は ずっと あの橋を渡りたかったんです 375 00:19:57,502 --> 00:20:01,965 ブライアン・ロスコーによって 外の世界のことを知った時から 376 00:20:03,049 --> 00:20:08,179 しかし ふざけた村だったな 確か セイルーンとか抜かしてたが 377 00:20:08,304 --> 00:20:09,848 (ヴィクトリカ)実際の歴史に― 378 00:20:10,432 --> 00:20:14,769 その多くは古代史に登場する 神々のごとき人々 379 00:20:14,894 --> 00:20:15,645 (一弥)えっ? 380 00:20:15,770 --> 00:20:20,150 その昔 東ヨーロッパの地を 制覇した森の民 381 00:20:21,025 --> 00:20:23,653 彼らは小柄で力もなかったが― 382 00:20:23,778 --> 00:20:28,032 並外れた知力によって 外敵をくだしていった 383 00:20:28,199 --> 00:20:32,829 しかし15世紀を境に 突然 歴史から消えた 384 00:20:32,954 --> 00:20:34,873 彼らの名がセイルーン人だ 385 00:20:34,998 --> 00:20:35,999 ああっ 386 00:20:36,666 --> 00:20:37,500 (グレヴィール)フン 387 00:20:39,085 --> 00:20:42,088 (ヴィクトリカ) どちらにせよ はるか昔のことだ 388 00:20:42,213 --> 00:20:43,965 我々は今を生きている 389 00:20:44,090 --> 00:20:46,009 あっ 今を? 390 00:20:49,137 --> 00:20:51,514 フッ そうか 391 00:20:52,474 --> 00:20:54,601 それなら生きていけます 392 00:20:54,851 --> 00:20:58,354 僕は… 今を― 393 00:20:59,731 --> 00:21:01,232 生きていく 394 00:21:08,656 --> 00:21:11,034 (グレヴィール)もう二度と 出られないかもしれないぞ 395 00:21:12,494 --> 00:21:15,121 こんな騒ぎを起こしたのだからな 396 00:21:15,246 --> 00:21:17,499 (ヴィクトリカ) それでも 私は満足だ 397 00:21:18,249 --> 00:21:21,085 私は コルデリアの無実を証明した 398 00:21:22,378 --> 00:21:25,256 娘は 母の名誉を守らねばならない 399 00:21:25,381 --> 00:21:26,800 (グレヴィール)フン (一弥)あっ 400 00:21:26,925 --> 00:21:28,468 (アンブローズ)あ そうだ (一弥)ん? 401 00:21:28,593 --> 00:21:30,595 不思議に思ってたんですが― 402 00:21:30,720 --> 00:21:32,180 村長の神託― 403 00:21:32,555 --> 00:21:36,059 どうして あなた方は 同じ質問をされたんですか? 404 00:21:36,184 --> 00:21:37,185 えっ? 405 00:21:39,354 --> 00:21:42,398 (一弥) そうか それじゃ あれは― 406 00:21:43,399 --> 00:21:46,694 背が伸びるかどうかを 聞いてたんじゃなくて… 407 00:21:47,403 --> 00:21:48,154 ん? 408 00:21:48,279 --> 00:21:49,113 (一弥)僕と… 409 00:21:49,239 --> 00:21:50,615 (ヴィクトリカ)何だ? (一弥)えっ 410 00:21:51,574 --> 00:21:53,493 さっきから ジロジロ見て 411 00:21:53,952 --> 00:21:55,620 (汽笛) い… いやあ 別に 412 00:21:55,745 --> 00:21:57,705 おっ 来たぞ 413 00:21:58,206 --> 00:21:59,082 (一同)あっ 414 00:22:07,173 --> 00:22:09,759 ん… あっ 415 00:22:13,346 --> 00:22:14,973 行こう ヴィクトリカ 416 00:22:17,684 --> 00:22:18,726 そうだな 417 00:22:19,769 --> 00:22:21,229 んっ ん… 418 00:22:22,897 --> 00:22:23,731 (一弥)おおっ 419 00:22:27,068 --> 00:22:28,528 帰ろう 420 00:22:29,445 --> 00:22:30,947 いつもの… 421 00:22:32,407 --> 00:22:33,908 あの場所へ 422 00:22:34,659 --> 00:22:39,664 ♪~ 423 00:23:57,533 --> 00:24:02,538 ~♪ 424 00:24:05,625 --> 00:24:06,501 (ヴィクトリカ)ぐじゃっ 425 00:24:06,626 --> 00:24:08,169 (鼻をすする音) 426 00:24:08,336 --> 00:24:12,465 (ヴィクトリカ)うーん どうにも具合が悪いのだ 427 00:24:13,174 --> 00:24:14,092 (鼻をかむ音) 428 00:24:14,217 --> 00:24:15,843 (一弥)ああっ ヴィクトリカ 429 00:24:15,968 --> 00:24:18,638 僕の服で 鼻かまないでよ!