1 00:00:02,396 --> 00:00:05,941 (ブロワ侯爵)最近しきりと 野をうろついているそうだな― 2 00:00:06,066 --> 00:00:07,651 灰色狼(はいいろおおかみ)は 3 00:00:09,278 --> 00:00:11,947 (グレヴィール) ふ… 不徳の致すところです 父上 4 00:00:12,281 --> 00:00:16,077 ですが私は 我ら ブロワ侯爵家の名誉を守ろうと… 5 00:00:16,202 --> 00:00:18,621 (ブロワ侯爵)汝(なんじ)らは地の塩なり 6 00:00:18,746 --> 00:00:19,705 (グレヴィール)は? 7 00:00:20,081 --> 00:00:26,086 (ブロワ侯爵)塩もし効力を失わば 何をもてか これに塩すべき 8 00:00:26,670 --> 00:00:28,672 妹から目を離すな 9 00:00:28,798 --> 00:00:32,218 それ以上の働きは お前に望んでおらん 10 00:00:32,343 --> 00:00:33,886 (通話が切れる音) 11 00:00:34,011 --> 00:00:37,348 しょせん 張り子の虎の名声か 12 00:00:38,766 --> 00:00:39,600 (ため息) 13 00:00:43,562 --> 00:00:45,272 ジャクリーヌ 14 00:00:48,526 --> 00:00:53,531 ♪~ 15 00:02:12,985 --> 00:02:17,990 ~♪ 16 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 (ジャクリーヌ)あー おいしい! 17 00:02:29,919 --> 00:02:31,962 (マリオン)ですねえ 18 00:02:32,087 --> 00:02:33,464 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 19 00:02:33,464 --> 00:02:34,882 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 20 00:02:33,464 --> 00:02:34,882 (店主)ん? (ジャクリーヌ)あっ! 21 00:02:34,882 --> 00:02:35,883 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 22 00:02:36,217 --> 00:02:38,636 (ジャクリーヌ) おーい 乗りまーす! 23 00:02:39,053 --> 00:02:40,679 ちょっ あっ 24 00:02:41,972 --> 00:02:43,307 奥様~ 25 00:02:43,891 --> 00:02:47,102 うっ… わあっ うっ… (行商の男性)おっ 26 00:02:47,478 --> 00:02:49,647 ううっ ああっ 27 00:02:50,064 --> 00:02:53,108 ごめんあそばせ 28 00:03:02,242 --> 00:03:05,537 (一弥(かずや))えっ? 図書館にお客様を… ですか? 29 00:03:05,829 --> 00:03:07,247 (セシル)そうなのよ 30 00:03:07,373 --> 00:03:10,000 ご自宅の蔵書を 寄贈しに見えたのだけれど― 31 00:03:10,125 --> 00:03:13,963 どうしても中を見学したいって 聞かなくって 32 00:03:16,548 --> 00:03:19,259 お待たせしました シニョレー警視総監夫人 33 00:03:19,385 --> 00:03:21,845 彼がご案内いたします 34 00:03:22,054 --> 00:03:24,223 ん? ジャクリーヌさん? 35 00:03:24,682 --> 00:03:26,433 あら 君は! 36 00:03:26,892 --> 00:03:28,185 (ジャクリーヌ)ウッフフ (一弥)う うわっ 37 00:03:28,310 --> 00:03:31,105 そっか ここの生徒さんだったのね (一弥)いっ… ひいっ… うう… 38 00:03:31,730 --> 00:03:33,941 メルシーボークー フフフ (一弥)ううっ ちょっ ちょっ… 39 00:03:34,650 --> 00:03:36,777 あっ はぁ… 40 00:03:36,902 --> 00:03:37,736 (マリオン)はぁ 41 00:03:37,861 --> 00:03:39,780 久城(くじょう)君 お知り合いなの? 42 00:03:40,322 --> 00:03:42,992 え… ええ まあ 43 00:03:43,742 --> 00:03:47,788 (ヴィクトリカ)ジャクリーヌ? そうか ソヴレムで会ったのか 44 00:03:48,205 --> 00:03:52,126 (一弥)うん あの人って ブロワ警部とどういう関係? 45 00:03:52,251 --> 00:03:54,586 彼女は グレヴィールが 子供の頃から― 46 00:03:54,712 --> 00:03:56,463 懸想している幼なじみだ 47 00:03:56,588 --> 00:03:58,716 えっ け… 懸想? 48 00:03:59,091 --> 00:04:02,386 もちろん向こうは 何とも思っていないようだがね 49 00:04:02,511 --> 00:04:05,472 ちなみに グレヴィールのあの髪形も― 50 00:04:05,597 --> 00:04:07,141 彼女が原因なのだよ 51 00:04:07,266 --> 00:04:08,309 (一弥)ん? 52 00:04:08,434 --> 00:04:11,020 そういえば 警部 何かの事件解決を― 53 00:04:11,145 --> 00:04:13,230 君に頼んだおかげで ああなったって 54 00:04:13,605 --> 00:04:18,444 うむ その件に ジャクリーヌも関係していたのだ 55 00:04:18,569 --> 00:04:19,611 (一弥)ふーん 56 00:04:20,696 --> 00:04:23,532 (一弥)この人が ブロワ警部の… 57 00:04:23,657 --> 00:04:24,825 (ジャクリーヌ)ねえねえ (一弥)ん? 58 00:04:24,950 --> 00:04:27,786 (ジャクリーヌ) あれ ヘビみたい 面白い 59 00:04:28,120 --> 00:04:29,705 (ジャクリーヌ)フフフ (マリオン)面白い 60 00:04:29,830 --> 00:04:32,374 (一弥)か… 変わった人だな 61 00:04:32,499 --> 00:04:35,252 ねえ グレヴィールは 元気にしてる? 62 00:04:35,377 --> 00:04:36,211 (一弥)ん? 63 00:04:36,628 --> 00:04:40,466 この後 不意に訪ねて 驚かすつもりなのだけれど ウフフ 64 00:04:40,841 --> 00:04:42,426 ああ そうなんですか 65 00:04:42,551 --> 00:04:45,179 私は苦手ですね あの人 66 00:04:45,304 --> 00:04:48,599 何だか偉そうだし それに とんがってるし 67 00:04:48,724 --> 00:04:51,352 あら 昔は違ったのよ 68 00:04:51,477 --> 00:04:54,313 一体なぜ あんな髪形にしたのか 何べん聞いても教えてくれないの 69 00:04:54,313 --> 00:04:56,398 一体なぜ あんな髪形にしたのか 何べん聞いても教えてくれないの 70 00:04:54,313 --> 00:04:56,398 (一弥)ん? 71 00:04:57,358 --> 00:05:01,028 でも グレヴィールも 今や名警部さんですものね 72 00:05:01,653 --> 00:05:03,530 私も鼻が高くて 73 00:05:03,655 --> 00:05:04,782 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 74 00:05:04,782 --> 00:05:06,950 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 75 00:05:04,782 --> 00:05:06,950 (ジャクリーヌ) いいわね ここのお庭 76 00:05:06,950 --> 00:05:07,076 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 77 00:05:07,076 --> 00:05:08,994 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 78 00:05:07,076 --> 00:05:08,994 うちにも あの花を 植えようかしら 79 00:05:09,119 --> 00:05:11,038 知られるわけには いかないな 80 00:05:09,119 --> 00:05:11,038 (2人の笑い声) 81 00:05:11,038 --> 00:05:11,580 (2人の笑い声) 82 00:05:11,580 --> 00:05:12,748 (2人の笑い声) 83 00:05:11,580 --> 00:05:12,748 まさか あそこに 本物の名探偵がいるなんて 84 00:05:12,748 --> 00:05:15,667 まさか あそこに 本物の名探偵がいるなんて 85 00:05:18,712 --> 00:05:19,922 (ヴィクトリカ)うむ 86 00:05:20,255 --> 00:05:21,799 (扉が開く音) 87 00:05:22,007 --> 00:05:23,592 何だ 久城か? 88 00:05:24,343 --> 00:05:28,514 まったく あの男は 私の平穏を乱すことしか… 89 00:05:28,931 --> 00:05:32,184 (ジャクリーヌ) まあすてき! やっほ~ 90 00:05:32,309 --> 00:05:33,143 (ヴィクトリカ)えっ!? 91 00:05:33,435 --> 00:05:35,229 (山びこ)やっほ~ 92 00:05:35,354 --> 00:05:36,271 うん! 93 00:05:36,563 --> 00:05:37,856 (マリオン)あの 奥様 94 00:05:37,981 --> 00:05:41,401 急ぎませんと この後 警察署に立ち寄る時間が… 95 00:05:41,527 --> 00:05:43,821 (ジャクリーヌ) あっ それは困るわ 96 00:05:43,946 --> 00:05:47,491 でも せっかく めったに来られない名所なのに 97 00:05:47,866 --> 00:05:49,827 この図書館が… ですか? 98 00:05:49,952 --> 00:05:52,621 ええ そうよ 特にね… 99 00:05:53,163 --> 00:05:57,417 17世紀の初め 学園を創立した当時の国王が― 100 00:05:57,543 --> 00:06:01,505 愛人とのあいびきのために 作ったという 伝説の― 101 00:06:02,005 --> 00:06:04,049 最上階にある植物園が! 102 00:06:04,174 --> 00:06:04,925 (一弥)なっ 103 00:06:05,300 --> 00:06:08,720 (ジャクリーヌ)ああっ もう! やっぱり我慢できない 104 00:06:08,846 --> 00:06:09,680 ちょっとだけ 105 00:06:09,805 --> 00:06:10,639 (マリオン)ちょっ 奥様! 106 00:06:10,848 --> 00:06:13,267 うっ マズい! 上には… 107 00:06:17,062 --> 00:06:21,275 何だ? あの騒々しい 飢えたダチョウのごとき女は 108 00:06:21,400 --> 00:06:22,234 (ジャクリーヌ)ああ~ (ヴィクトリカ)うっ 109 00:06:22,901 --> 00:06:24,862 (ジャクリーヌ) この階段 迷路みたーい! 110 00:06:25,320 --> 00:06:26,655 面白い! 111 00:06:26,780 --> 00:06:28,448 (2人)ハァ ハァ… 112 00:06:31,201 --> 00:06:34,329 (マリオン) お… 奥様 お待ちに… 113 00:06:34,955 --> 00:06:36,748 こら~ 待ちやがれ! 114 00:06:36,874 --> 00:06:39,459 そ… そうですよ ええっと 115 00:06:40,002 --> 00:06:42,004 (マリオン) 奥様 お待ちください! 116 00:06:42,129 --> 00:06:43,922 (一弥)ダメです! ストップ! 117 00:06:44,047 --> 00:06:46,216 (ヴィクトリカ)あっ 久城… 118 00:06:46,341 --> 00:06:49,094 (一弥)上には その… 金色のお化けが出ます! 119 00:06:49,219 --> 00:06:50,053 (ヴィクトリカ)むっ 120 00:06:50,179 --> 00:06:51,054 (ジャクリーヌ)お化け? 121 00:06:51,180 --> 00:06:53,098 (一弥)はい! 見つかったらマカロンみたいに― 122 00:06:53,223 --> 00:06:54,099 むしゃむしゃ食べられちゃいますよ だから下へ! 123 00:06:54,099 --> 00:06:56,393 むしゃむしゃ食べられちゃいますよ だから下へ! 124 00:06:54,099 --> 00:06:56,393 (ヴィクトリカ) バカ久城め 失敬な 125 00:06:56,518 --> 00:07:00,981 面白い ならば ご要望のとおり 震え上がらせてやろうではないか 126 00:07:01,440 --> 00:07:05,110 (ジャクリーヌ)お化けだ お化けだ~ わ~い! ウフフ 127 00:07:05,235 --> 00:07:06,153 (一弥)ちょっ! 128 00:07:06,278 --> 00:07:08,822 (ヴィクトリカ) ♪ こ… 怖くなんかないぞ 129 00:07:06,278 --> 00:07:08,822 (階段を駆け上がる音) 130 00:07:08,822 --> 00:07:08,947 (階段を駆け上がる音) 131 00:07:08,947 --> 00:07:12,367 (階段を駆け上がる音) 132 00:07:08,947 --> 00:07:12,367 ♪ バカ久城もいる~し~ 133 00:07:12,493 --> 00:07:16,413 (ジャクリーヌ) 着いたわ ここね お化けは… 134 00:07:16,538 --> 00:07:17,915 (ジャクリーヌ)あら? (ヴィクトリカ)んんっ 135 00:07:18,040 --> 00:07:20,751 (ジャクリーヌ) まあ 等身大のビスクドール 136 00:07:20,876 --> 00:07:22,753 なんて かわいいお人形なの! 137 00:07:23,337 --> 00:07:24,213 (ヴィクトリカ)んんっ 138 00:07:25,297 --> 00:07:28,342 すごいわ まるで本当に生きてるみたい 139 00:07:29,676 --> 00:07:30,511 え? 140 00:07:30,969 --> 00:07:31,887 温かい? 141 00:07:32,012 --> 00:07:35,015 いかにも 残念ながら このとおり生きている 142 00:07:36,141 --> 00:07:37,226 (ジャクリーヌ)キャー! 143 00:07:37,351 --> 00:07:39,269 イタッ 痛い 144 00:07:40,270 --> 00:07:41,605 ごめんなさい! 145 00:07:41,730 --> 00:07:45,317 あなたもしかして この学園の生徒さん? 146 00:07:46,151 --> 00:07:48,946 いちごの棒付きキャンディー 食べる? お嬢ちゃん 147 00:07:49,071 --> 00:07:50,531 無論だ 148 00:07:53,408 --> 00:07:55,077 は… はぁ 149 00:07:55,452 --> 00:07:58,830 私は ジャクリーヌ・ド・シニョレー あなたは? 150 00:07:59,039 --> 00:08:01,416 (ヴィクトリカ) ん? ほう では 君が 151 00:08:01,542 --> 00:08:03,877 えっ 知ってるの? 私のこと 152 00:08:04,002 --> 00:08:04,836 (ヴィクトリカ)む… 153 00:08:05,087 --> 00:08:07,297 (一弥)ああ 彼女はですね 実はブロ… 154 00:08:07,422 --> 00:08:08,840 (ヴィクトリカ)うーっ (一弥)うっ 155 00:08:09,091 --> 00:08:11,134 (ジャクリーヌ)ん? ん… 156 00:08:13,512 --> 00:08:14,346 ところで― 157 00:08:14,638 --> 00:08:18,308 君たちは何だって わざわざ ここを訪れたのだね? 158 00:08:18,433 --> 00:08:20,269 (ジャクリーヌ)あっ (マリオン)それはですね 159 00:08:20,394 --> 00:08:23,522 (マリオン)私どもは こちらに この本を寄贈するため… 160 00:08:23,647 --> 00:08:24,481 (一同)え? 161 00:08:24,606 --> 00:08:25,941 って あの… 162 00:08:26,066 --> 00:08:27,651 本など入っていないが 163 00:08:27,776 --> 00:08:28,819 (マリオン)え!? 164 00:08:29,444 --> 00:08:30,696 ええっ!? 165 00:08:30,821 --> 00:08:33,282 (一弥)化粧水 お肌のクリーム… 166 00:08:33,699 --> 00:08:35,200 ど… どこで… 167 00:08:35,325 --> 00:08:37,286 入れ代わったのかしら 168 00:08:40,497 --> 00:08:41,290 (行商の男性) あれがないと困るんです 169 00:08:41,290 --> 00:08:42,124 (行商の男性) あれがないと困るんです 170 00:08:41,290 --> 00:08:42,124 (グレヴィール)ん? 171 00:08:42,916 --> 00:08:44,084 (行商の男性)お願いします (グレヴィール)何事だ 172 00:08:44,209 --> 00:08:47,796 (フラン)はっ その 行商品のカバンを捜してくれと 173 00:08:48,297 --> 00:08:50,924 広場で どこかのメイドと ぶつかった際― 174 00:08:51,049 --> 00:08:53,093 荷物を取り違えたらしく… 175 00:08:54,845 --> 00:08:57,556 んっ その紋章は… 176 00:08:59,641 --> 00:09:01,268 (シニョレー) ああ ジャクリーヌなら― 177 00:09:01,393 --> 00:09:03,687 確かに そちらを訪ねているよ 178 00:09:04,146 --> 00:09:08,025 おかしいな まだ君の所には 顔を出してないのかい 179 00:09:08,150 --> 00:09:09,109 (グレヴィール)な… なぜ? 180 00:09:09,776 --> 00:09:13,739 聖マルグリット学園の図書館へ 本を寄贈しにさ 181 00:09:13,864 --> 00:09:17,409 バカンスの荷造り中 屋根裏部屋で見つけたらしいんだが 182 00:09:24,249 --> 00:09:26,251 何たることだ 183 00:09:28,003 --> 00:09:30,130 (マリオン) 申し訳ありません 奥様 184 00:09:30,255 --> 00:09:32,799 いいわよ 気にしないで 185 00:09:33,216 --> 00:09:36,928 それより きれいね あの天井画 186 00:09:38,680 --> 00:09:39,681 ふんっ 187 00:09:43,268 --> 00:09:45,604 ヴィクトリカ 怒ってる? 188 00:09:45,937 --> 00:09:47,397 (ヴィクトリカ)別に 189 00:09:48,357 --> 00:09:51,151 (ジャクリーヌ) あ… キューちゃん 190 00:09:51,276 --> 00:09:52,110 (ヴィクトリカ)あっ 191 00:09:53,945 --> 00:09:56,782 昔飼ってたシマリスの名前 192 00:09:57,908 --> 00:10:02,162 背中に アルファベットの “q”の字に似た模様があったの 193 00:10:02,371 --> 00:10:04,665 あなたを見てたら 何だか思い出しちゃって 194 00:10:05,165 --> 00:10:08,960 ふんっ あまりに 知性と無縁のネーミングだな 195 00:10:09,086 --> 00:10:11,171 まったく失礼な… はっ 196 00:10:11,880 --> 00:10:14,091 おい 君 その話は 197 00:10:14,925 --> 00:10:16,968 (ジャクリーヌ)あれは数年前 198 00:10:17,094 --> 00:10:20,764 ちょうど私に 夫との縁談が持ち上がった頃だわ 199 00:10:20,889 --> 00:10:23,433 キューちゃんが 病気で死んでしまって… 200 00:10:23,558 --> 00:10:26,061 そして私は 殺人事件の容疑者に 201 00:10:26,561 --> 00:10:27,854 (一弥)それって… 202 00:10:28,480 --> 00:10:30,399 あの ちなみに被害者は… 203 00:10:30,524 --> 00:10:31,358 (ヴィクトリカ)んっ (一弥)ひっ 204 00:10:31,942 --> 00:10:35,862 ええ キューちゃんの 主治医だった獣医の先生よ 205 00:10:36,571 --> 00:10:39,741 ご自宅で胸を刺されて 亡くなっていたの 206 00:10:40,992 --> 00:10:44,996 現場には 先生が最後の力を 振り絞って書いた― 207 00:10:45,122 --> 00:10:47,541 “q”の文字が残されていたわ 208 00:10:48,458 --> 00:10:50,585 いわゆる ダイイングメッセージね 209 00:10:50,961 --> 00:10:52,963 えっ “q”ってさっきの 210 00:10:53,088 --> 00:10:55,632 (ジャクリーヌ) そう 死んだキューちゃんの“q” 211 00:10:55,799 --> 00:10:57,843 しかもね それだけじゃなく― 212 00:10:58,301 --> 00:11:01,930 お葬式の時 先生の奥様 ポーラさんの腕に― 213 00:11:02,055 --> 00:11:03,515 ひとりでに謎の文字が… 214 00:11:03,640 --> 00:11:05,350 (ポーラ)ああーっ! 215 00:11:06,101 --> 00:11:07,894 (ジャクリーヌ)亡くなった 先生からのメッセージだと― 216 00:11:08,019 --> 00:11:09,980 みんな うわさしていたわ 217 00:11:10,105 --> 00:11:12,232 その鏡文字の内容は― 218 00:11:13,108 --> 00:11:15,777 “ジャクリーヌが俺を殺した” 219 00:11:16,111 --> 00:11:17,195 (一弥)あっ 220 00:11:17,654 --> 00:11:21,533 確かに 古来より 左右反転した鏡文字は― 221 00:11:21,658 --> 00:11:24,286 呪いの儀式に用いられると されている 222 00:11:24,744 --> 00:11:29,875 つまり そこに居合わせた連中は 死者からの告発と取ったわけだ 223 00:11:30,000 --> 00:11:31,751 物知りなのね お嬢ちゃん 224 00:11:31,877 --> 00:11:35,422 当然だ 私の知恵の泉が 告げているのだ 225 00:11:36,173 --> 00:11:37,799 (一弥)間違いない 226 00:11:37,924 --> 00:11:41,803 これが昔 ブロワ警部が 再構成を頼んだ事件なんだ 227 00:11:51,438 --> 00:11:52,647 (ジャクリーヌ)グレヴィール 228 00:11:52,772 --> 00:11:54,691 どうしたの? そんなに ムスッとして 229 00:11:57,944 --> 00:12:01,406 ほら笑って ほらほらほらほら~ 230 00:12:03,033 --> 00:12:05,410 ジャクリーヌ 君 元気がないね 231 00:12:05,660 --> 00:12:06,495 (ジャクリーヌ)え? 232 00:12:06,620 --> 00:12:08,079 (グレヴィール) 元気がない時の君は― 233 00:12:08,205 --> 00:12:09,956 決まって バカをする 234 00:12:10,081 --> 00:12:12,584 寝癖のついたまんまで ぼんやり出かけたり― 235 00:12:12,709 --> 00:12:14,628 そのくせ 妙に はしゃいだり 236 00:12:14,753 --> 00:12:15,921 今だって ほら 237 00:12:16,463 --> 00:12:17,923 そんなにも衝動買いを 238 00:12:18,215 --> 00:12:20,258 こ これは… その… 239 00:12:20,717 --> 00:12:24,596 例の事件のことは聞いたよ 許しがたいな 240 00:12:24,721 --> 00:12:26,848 世間の無責任なうわさってやつは 241 00:12:26,973 --> 00:12:28,308 (ジャクリーヌ)しかたないわ 242 00:12:28,433 --> 00:12:31,311 あの呪いの文字が出てきたのは 確かに事実なんだし 243 00:12:31,436 --> 00:12:32,270 (グレヴィール)ん… 244 00:12:33,396 --> 00:12:37,526 お断りしようと思うの シニョレーさんとの縁談も 245 00:12:37,943 --> 00:12:38,777 え? 246 00:12:39,194 --> 00:12:42,239 そりゃあ 確かに楽しくて 気が合う方だし― 247 00:12:42,364 --> 00:12:44,658 ちょっと お魚のフナに 似てるところも― 248 00:12:44,783 --> 00:12:46,284 よく見るとキュートなのよ 249 00:12:46,618 --> 00:12:49,329 でも やっぱり警察の方ですもの 250 00:12:49,454 --> 00:12:52,290 ご迷惑をおかけするわけにも いかないわ 251 00:12:54,334 --> 00:12:55,877 ジャクリーヌ 252 00:13:05,929 --> 00:13:07,472 灰色狼め 253 00:13:08,139 --> 00:13:10,517 彼女に余計なことを しゃべっていたら― 254 00:13:10,642 --> 00:13:14,896 たとえ 父上が何とおっしゃろうと 決して許さん! 255 00:13:16,398 --> 00:13:20,569 (ジャクリーヌ)墓地での一件以来 私は世間に犯人扱いされたわ 256 00:13:21,027 --> 00:13:24,990 きっとペットの恨みで 先生を刺したに違いないって 257 00:13:25,115 --> 00:13:27,325 でも 不思議なことに その後 すぐ… 258 00:13:27,450 --> 00:13:32,330 なぜか 真犯人が自首し 奥様への疑いは無事 晴れたのです 259 00:13:32,831 --> 00:13:36,876 そして 旦那様の元へと嫁ぎ マダム・シニョレーに 260 00:13:37,002 --> 00:13:40,880 あっ そういえば グレヴィールの 髪形がああなったのも― 261 00:13:41,006 --> 00:13:42,716 確か その頃だったような 262 00:13:43,008 --> 00:13:44,509 ううっ ぐ… 偶然だ 263 00:13:44,634 --> 00:13:45,719 (一弥)んん… 264 00:13:46,011 --> 00:13:50,181 あの ジャクリーヌさん それで結局 真犯人というのは… 265 00:13:50,765 --> 00:13:53,935 え? ええ… それはね 266 00:13:54,060 --> 00:13:56,187 奥様 そろそろ お時間が 267 00:13:56,688 --> 00:14:00,900 あっ ごめんなさい そろそろ グレヴィールの所へ行かないと 268 00:14:01,026 --> 00:14:02,193 続きは まだ今度ね 269 00:14:02,611 --> 00:14:03,695 (一弥)え? 270 00:14:04,070 --> 00:14:06,656 楽しかったわ 二人とも 271 00:14:07,115 --> 00:14:07,949 (一弥)ああ… 272 00:14:08,450 --> 00:14:12,537 (ジャクリーヌ)わ~い! ウフフ (マリオン)奥様! 待ちやがれ! 273 00:14:14,289 --> 00:14:17,709 (一弥)な… なんか 嵐みたいな人だったね 274 00:14:17,834 --> 00:14:18,835 (ヴィクトリカ)ふん 275 00:14:21,212 --> 00:14:22,923 (一弥)でさあ ヴィクトリカ 276 00:14:23,089 --> 00:14:24,466 (ヴィクトリカ)真犯人か? 277 00:14:24,591 --> 00:14:28,053 そんなもの 混沌(カオス)と呼ぶまでもない 子供だましだ 278 00:14:28,553 --> 00:14:29,512 あ… 279 00:14:33,892 --> 00:14:37,646 教えてやろう 問題の獣医を殺したのは― 280 00:14:38,271 --> 00:14:40,273 他ならぬ 彼の妻だよ 281 00:14:40,857 --> 00:14:41,816 あっ 282 00:14:42,692 --> 00:14:45,737 ウフッ ねえ あっちには何が 283 00:14:45,862 --> 00:14:48,406 奥様! だから もうっ! 284 00:14:53,995 --> 00:14:56,164 (ヴィクトリカ) では 言語化してやろう 285 00:14:56,790 --> 00:14:59,626 まずは 墓地での呪いの文字の件 286 00:15:03,129 --> 00:15:05,423 あれを書いたのは 獣医の妻― 287 00:15:05,548 --> 00:15:07,384 ポーラ自身だ (一弥)おっ 288 00:15:08,176 --> 00:15:10,887 彼女は 左利きだったのだよ 289 00:15:11,638 --> 00:15:17,727 左利きの中には ごくまれに 鏡文字をスラスラと書ける者がいる 290 00:15:18,103 --> 00:15:23,483 彼女は その特殊技能を利用し 呪いの鏡文字を仕上げた 291 00:15:23,817 --> 00:15:24,943 (一弥)はああ 292 00:15:25,068 --> 00:15:27,529 (ヴィクトリカ)狙いは ジャクリーヌに罪をかぶせること 293 00:15:28,154 --> 00:15:29,114 そして ポーラに― 294 00:15:29,239 --> 00:15:32,617 そのような行動を取らせる きっかけとなったのが― 295 00:15:32,742 --> 00:15:34,494 殺害現場に残されていた― 296 00:15:34,619 --> 00:15:37,038 ダイイングメッセージ 297 00:15:37,372 --> 00:15:40,125 その文字を警察は… 298 00:15:41,710 --> 00:15:42,544 キューちゃんの… 299 00:15:43,211 --> 00:15:45,964 そんなに嫌な顔すること ないじゃない 300 00:15:46,089 --> 00:15:48,216 かわいい名前だと思うけどな 僕は 301 00:15:48,466 --> 00:15:51,886 うるさい! とにかく警察のバカどもはだな 302 00:15:52,012 --> 00:15:57,058 これをペットの名の頭文字 “q”だと思い込んだ 303 00:15:57,434 --> 00:16:00,186 (一弥) ああっ あの ヴィクトリカ? 304 00:16:00,311 --> 00:16:02,063 (ヴィクトリカ) 刺された獣医は恐らく― 305 00:16:02,188 --> 00:16:05,316 このような姿勢で 横たわっていたのだろう 306 00:16:07,736 --> 00:16:10,989 そして このような姿勢で 文字を書こうとすると― 307 00:16:11,364 --> 00:16:14,200 自然と左右が反転してしまう 308 00:16:15,744 --> 00:16:20,790 つまり獣医は 妻ポーラのイニシャル “P”を書いたつもりだったのだ 309 00:16:21,416 --> 00:16:22,751 (一弥)ああ… 310 00:16:23,877 --> 00:16:26,379 (ヴィクトリカ) いわば もう一つの鏡文字 311 00:16:26,504 --> 00:16:29,299 私が再構成したこれらの真相を― 312 00:16:29,424 --> 00:16:32,469 グレヴィールは正体を隠して ポーラに告げた 313 00:16:32,927 --> 00:16:36,473 “自首しなければ 警察に話しますよ”とね 314 00:16:36,890 --> 00:16:39,017 結果 観念した彼女は… 315 00:16:39,142 --> 00:16:41,227 警察に自首したわけだね 316 00:16:41,644 --> 00:16:47,108 うむ ちなみにグレヴィールは 彼女に己のことを固く口止めした 317 00:16:47,233 --> 00:16:49,944 このことは一切 公にされてはいない 318 00:16:50,070 --> 00:16:50,987 そうか~ 319 00:16:51,112 --> 00:16:55,617 警部は人知れず事件解決に協力して ジャクリーヌさんの幸せを… 320 00:16:55,742 --> 00:16:57,744 (ヴィクトリカ) 再構成したのは私だ 321 00:16:57,869 --> 00:17:00,622 その夢見がちな 乙女のような顔はよせ 322 00:17:00,747 --> 00:17:02,373 エヘヘヘ 323 00:17:02,874 --> 00:17:07,003 でも 代償があの髪形っていうのは いくら何でもひどくない? 324 00:17:07,337 --> 00:17:08,254 むっ 325 00:17:08,671 --> 00:17:10,757 うっ 正当な要求だ 326 00:17:11,674 --> 00:17:12,509 (エレベーターの到着音) 327 00:17:15,261 --> 00:17:16,638 ジャ… ジャクリーヌは? 328 00:17:20,642 --> 00:17:24,145 うむ どうやら既に ここには いないようだな 329 00:17:25,438 --> 00:17:27,148 (ため息) 330 00:17:32,320 --> 00:17:34,864 (刑事) こちらにおられましたか 総監 331 00:17:34,989 --> 00:17:37,033 そろそろ会議が 332 00:17:38,409 --> 00:17:42,705 それは確か 奥様が独身時代に 巻き込まれた事件の 333 00:17:42,831 --> 00:17:46,793 (シニョレー) うん たまに思い出しては 眺めているのだよ 334 00:17:46,918 --> 00:17:49,295 いささか気になることがあってね 335 00:17:50,380 --> 00:17:52,549 (シニョレー) 彼女は己の犯した罪を悔い― 336 00:17:52,674 --> 00:17:55,593 自ら出頭したと記されている 337 00:17:56,177 --> 00:17:57,178 だが… 338 00:18:05,186 --> 00:18:09,232 誰かこっそり 事件の解決に 手を貸してくれた者がいる 339 00:18:10,191 --> 00:18:13,278 私には そう思えてならないのだよ 340 00:18:15,155 --> 00:18:18,283 (行商の男性)お願いだ あれが見つからないと大損害だ 341 00:18:18,575 --> 00:18:19,868 私のカバンは! 342 00:18:19,993 --> 00:18:24,289 まあ落ち着いて待て 警部に心当たりがあるらしいから 343 00:18:24,414 --> 00:18:25,415 (行商の男性)ああ… 344 00:18:25,540 --> 00:18:26,666 (ジャクリーヌ)あの… (2人)ん? 345 00:18:27,208 --> 00:18:28,293 (ジャクリーヌ)よろしいですか? 346 00:18:28,418 --> 00:18:29,878 (フラン)あっ はい 347 00:18:30,003 --> 00:18:32,255 こちらにブロワ警部という方が… 348 00:18:32,380 --> 00:18:33,256 (マリオン)ああっ (行商の男性)おおっ 349 00:18:33,673 --> 00:18:36,843 (マリオン)あ~! あの時の? (行商の男性)お~ あんた! 350 00:18:37,927 --> 00:18:39,846 (グレヴィール) シニョレー夫人からの寄贈本だ 351 00:18:40,638 --> 00:18:42,849 君から司書にでも 渡しておきたまえ 352 00:18:43,224 --> 00:18:46,019 はぁ… でも なぜ警部が? 353 00:18:46,144 --> 00:18:48,313 (ヴィクトリカ) ふんっ まったく めでたい女だ 354 00:18:48,771 --> 00:18:54,194 善意と鈍感が手をつなぐと 一種の悪徳になるというよい見本だ 355 00:18:54,319 --> 00:18:56,696 (グレヴィール)だが それも ジャクリーヌのよい所だよ 356 00:18:56,821 --> 00:18:57,864 (ヴィクトリカ)あ… 357 00:19:01,576 --> 00:19:03,536 警部 あの… 358 00:19:03,661 --> 00:19:06,706 (グレヴィール) 小リス君 君は外してくれたまえ 359 00:19:06,873 --> 00:19:09,584 今日は特別に あれを使ってもいいぞ 360 00:19:10,251 --> 00:19:11,085 (一弥)え? 361 00:19:11,711 --> 00:19:12,754 あ… 362 00:19:14,505 --> 00:19:17,926 あ… はい 363 00:19:25,808 --> 00:19:28,394 (グレヴィール) その灰色狼の頭脳は― 364 00:19:28,519 --> 00:19:31,689 確かに優秀極まりないのだろう 365 00:19:32,190 --> 00:19:34,901 私のものなどと違ってな 366 00:19:35,568 --> 00:19:38,529 だが妹よ お前には心がない 367 00:19:38,655 --> 00:19:39,906 あっ 368 00:19:40,365 --> 00:19:45,036 覚えているか? あの夜 私はお前に こう言った 369 00:19:45,370 --> 00:19:50,792 (雷鳴) 370 00:19:54,128 --> 00:19:56,422 (ヴィクトリカ)事情は分かった 371 00:19:56,547 --> 00:20:01,052 だが私に あえて 解決を依頼しにきた理由は? 372 00:20:01,761 --> 00:20:03,721 ジャクリーヌを救いたいからだ 373 00:20:05,139 --> 00:20:07,016 彼女を愛しているからだ 374 00:20:07,809 --> 00:20:09,811 愛… それは? 375 00:20:10,561 --> 00:20:15,566 私は生まれてこのかた そのような言葉を聞いたことがない 376 00:20:15,692 --> 00:20:16,609 うっ 377 00:20:18,653 --> 00:20:21,698 で お前の欲しがった代償がこれだ 378 00:20:22,156 --> 00:20:25,743 だが こんな髪形など どうってことはない 379 00:20:25,868 --> 00:20:26,703 (ヴィクトリカ)くっ 380 00:20:27,912 --> 00:20:29,706 (グレヴィール) “ジャクリーヌを二度と愛すな” 381 00:20:31,958 --> 00:20:36,087 本当に私を苦しめたいなら そう要求すべきだったのだよ 382 00:20:36,754 --> 00:20:38,589 だが 灰色狼のお前は… 383 00:20:38,715 --> 00:20:39,549 (ヴィクトリカ)黙れ 384 00:20:40,049 --> 00:20:43,761 人間なら誰しも当たり前に思いつく そんなことすら… 385 00:20:43,886 --> 00:20:46,222 黙れ ううっ 386 00:20:46,889 --> 00:20:47,765 (グレヴィール)んっ 387 00:20:57,233 --> 00:20:59,736 (エレベーターのドアの開閉音) 388 00:20:59,861 --> 00:21:01,779 (エレベーターの作動音) 389 00:21:04,949 --> 00:21:08,995 違う… 私は もう違うのだ 390 00:21:09,370 --> 00:21:11,456 昔の私とは… 391 00:21:12,874 --> 00:21:15,752 (一弥) ん~ 大丈夫かな あの二人… 392 00:21:16,586 --> 00:21:18,212 あっ 警部 393 00:21:18,421 --> 00:21:21,549 行ってやれ 灰色狼がお待ちだぞ 394 00:21:21,674 --> 00:21:22,675 (一弥)え? 395 00:21:23,968 --> 00:21:25,053 んっ 396 00:21:27,013 --> 00:21:29,349 (マリオン)残念でしたね 奥様 397 00:21:29,474 --> 00:21:32,852 結局 あのとんがった警部さんに お会いできなくて 398 00:21:32,977 --> 00:21:34,395 (ジャクリーヌ)ねえ マリオン 399 00:21:34,520 --> 00:21:37,857 あの人って すっごくすてきな人だったのよ 400 00:21:37,982 --> 00:21:39,150 はあ 401 00:21:40,234 --> 00:21:42,320 (ジャクリーヌ)昔の私はね 402 00:21:42,445 --> 00:21:45,531 真っ黒に日焼けしてて ひょろりとしてて― 403 00:21:45,656 --> 00:21:48,534 全然きれいじゃない 女の子だったから― 404 00:21:49,160 --> 00:21:51,079 ほんの時々 グレヴィールと― 405 00:21:51,204 --> 00:21:55,249 ひと言ふた言 話しただけの記憶を 大事にするのが― 406 00:21:55,375 --> 00:21:57,251 精いっぱいだったの 407 00:22:01,172 --> 00:22:05,718 でも あの人 優しい人だったのよね 昔から 408 00:22:06,386 --> 00:22:08,846 この年になって ようやく分かるようになった 409 00:22:09,972 --> 00:22:11,182 だとしたら― 410 00:22:11,307 --> 00:22:15,478 時が経って大人になるのも 悪いことばかりじゃないわね 411 00:22:15,603 --> 00:22:19,565 このままずっと子供でいたいと あの頃は思っていたけれど 412 00:22:20,608 --> 00:22:23,653 また会えるかしら あの人と 413 00:22:24,487 --> 00:22:27,657 “私の本 学園に届けてくれたそうね” 414 00:22:28,074 --> 00:22:33,412 “ありがとう 持つべきものは 幼なじみだわ”…か 415 00:22:34,330 --> 00:22:35,331 フッ… 416 00:22:35,998 --> 00:22:41,003 ♪~ 417 00:24:00,541 --> 00:24:05,546 ~♪ 418 00:24:07,089 --> 00:24:10,176 (一弥)あ~ もうすぐ夏休みかあ 419 00:24:10,468 --> 00:24:12,386 (ヴィクトリカ) 夏のまばゆい日ざしも― 420 00:24:12,929 --> 00:24:15,556 水しぶきを跳ね上げる きょう声も― 421 00:24:16,182 --> 00:24:17,975 私からは遠いものだ…