1 00:00:01,497 --> 00:00:06,502 ♪~ 2 00:01:25,998 --> 00:01:31,003 ~♪ 3 00:01:32,838 --> 00:01:36,425 (ヴィクトリカ)我が母 コルデリアをおびき寄せるため― 4 00:01:36,550 --> 00:01:38,760 私は ここに移送された 5 00:01:39,303 --> 00:01:44,474 私が助けを求めてほえれば ママンは必ず現れると― 6 00:01:44,600 --> 00:01:47,686 あの男 ブロワ侯爵は踏んだのだ 7 00:01:48,061 --> 00:01:49,146 (一弥(かずや))んっ… 8 00:01:49,479 --> 00:01:54,568 だが 彼の意に反し 私は沈黙を続けた 9 00:01:54,693 --> 00:01:56,778 もっとも ほえたところで― 10 00:01:56,904 --> 00:01:59,281 ママンは 来なかったかもしれないが… 11 00:01:59,406 --> 00:02:01,992 え? だって お母さんだろ? 12 00:02:02,117 --> 00:02:04,244 君がひどい目に遭ってるのを 知れば… 13 00:02:05,537 --> 00:02:07,706 まだ ほんの幼い頃― 14 00:02:07,831 --> 00:02:10,500 一度だけ ママンと会ったことがある 15 00:02:14,087 --> 00:02:15,088 (ヴィクトリカ)あ… 16 00:02:15,380 --> 00:02:18,467 あ… あ… 17 00:02:18,592 --> 00:02:19,635 ああ… 18 00:02:20,010 --> 00:02:20,886 (コルデリア)これを… 19 00:02:21,929 --> 00:02:24,181 (ヴィクトリカ) あ… あ? 20 00:02:26,558 --> 00:02:30,145 (コルデリア)これがあれば 私は いつでもお前を助けに来る 21 00:02:31,521 --> 00:02:34,650 どこにいても きっと駆けつけるから 22 00:02:35,275 --> 00:02:36,902 (ヴィクトリカ)あ… ああ… 23 00:02:38,195 --> 00:02:43,367 (ヴィクトリカ) あのペンダントは いわば 私たち母子の絆の証し 24 00:02:44,826 --> 00:02:48,163 だが その証しを私は… 25 00:02:48,664 --> 00:02:52,417 (一弥) そうだ ヴィクトリカは あの時… 26 00:02:58,674 --> 00:03:03,220 久城(くじょう) 君がこうして 私を迎えに来てくれた 27 00:03:03,428 --> 00:03:05,764 いつもどおりに君が 28 00:03:06,098 --> 00:03:08,809 そのおかげで私は… 29 00:03:11,561 --> 00:03:12,729 (一弥)ん? 30 00:03:14,356 --> 00:03:16,858 (おなかが鳴る音) (ヴィクトリカ)あっ! う… 31 00:03:16,984 --> 00:03:17,859 フフ 32 00:03:25,701 --> 00:03:28,495 (一弥)ほら ヴィクトリカ ほっぺにクリームが 33 00:03:28,620 --> 00:03:29,496 (ヴィクトリカ)うん… 34 00:03:31,123 --> 00:03:32,165 あっ 35 00:03:32,874 --> 00:03:37,212 あと これも忘れずに持ってきたよ 36 00:03:37,546 --> 00:03:39,923 フッ… でかした 久城 37 00:03:40,173 --> 00:03:41,675 どういたしまして 38 00:03:41,800 --> 00:03:45,554 でも 君 相変わらず とっても偉そうだねえ 39 00:03:47,014 --> 00:03:49,391 (修道女) 東洋人の少年が現れました 40 00:03:49,558 --> 00:03:52,894 恐らく 子狼(こおおかみ)を 連れ戻しに来たのではと… 41 00:03:53,020 --> 00:03:56,648 (院長) 構わん 放っておけとのお達しだ 42 00:03:56,857 --> 00:04:01,111 それに 目的の獲物は 自ら網に掛かった 43 00:04:01,945 --> 00:04:04,865 (院長) ファンタスマゴリアの夜へ ようこそ 44 00:04:04,990 --> 00:04:06,908 ブライアン・ロスコー殿 45 00:04:07,492 --> 00:04:10,454 (ロスコー)招待状もなしに いきなり すまんね 46 00:04:10,912 --> 00:04:15,083 なんの 貴殿のごとき高名な方に お越しいただけるとは― 47 00:04:15,208 --> 00:04:17,085 光栄の至り 48 00:04:17,210 --> 00:04:20,047 ただし このうたげで 披露しているのは― 49 00:04:20,172 --> 00:04:24,926 奇術などではなく 正真正銘 本物の奇跡ですが 50 00:04:25,260 --> 00:04:27,596 ああ そう聞いている 51 00:04:27,721 --> 00:04:31,224 後学のため ぜひ 拝見させてくれ 52 00:04:31,350 --> 00:04:32,934 (院長)なるほど 53 00:04:33,518 --> 00:04:36,438 (ロスコー) では 気ままに楽しませてもらう 54 00:04:38,648 --> 00:04:40,067 監視を怠るな 55 00:04:40,192 --> 00:04:44,446 ヤツは 必ずコルデリア・ギャロと 行動を共にしているはずだ 56 00:04:44,571 --> 00:04:46,323 (修道女)はっ それと… 57 00:04:46,448 --> 00:04:47,574 ん? 58 00:04:49,910 --> 00:04:51,370 ふむ 59 00:04:51,870 --> 00:04:53,705 ロジェのネズミが… 60 00:04:59,461 --> 00:05:00,504 (ヴィクトリア)ん? 61 00:05:00,879 --> 00:05:03,548 (一弥) ん… 何だろう? あの機械 62 00:05:03,673 --> 00:05:05,592 幻灯機だな 63 00:05:07,135 --> 00:05:10,013 これは 映像を映し出す機械だ 64 00:05:10,138 --> 00:05:13,517 写真や絵なら 自在に投影することができる 65 00:05:13,642 --> 00:05:14,768 へえ… 66 00:05:16,561 --> 00:05:20,232 なるほど これが ここにあるということは… 67 00:05:20,357 --> 00:05:22,067 (一弥)ん? (ヴィクトリカ)ふむ 68 00:05:22,567 --> 00:05:26,905 何だよ 一人で納得しちゃって… ん? 69 00:05:28,365 --> 00:05:29,199 あっ 70 00:05:31,952 --> 00:05:33,453 あの人… 71 00:05:33,578 --> 00:05:35,122 久城! こらっ! 72 00:05:37,290 --> 00:05:38,375 (一弥)ハントさ~ん! 73 00:05:38,500 --> 00:05:39,501 (ハント)うっ!? 74 00:05:40,001 --> 00:05:42,379 (一弥) どうしたんです? こんな所で 75 00:05:42,504 --> 00:05:44,339 いや ちょっとね… 76 00:05:44,464 --> 00:05:45,382 (転ぶ音) (ヴィクトリカ)どひゃ… 77 00:05:45,507 --> 00:05:48,135 うっ うう… 78 00:05:48,260 --> 00:05:50,095 (一弥)だ… 大丈夫? 79 00:05:50,220 --> 00:05:51,638 (ハント)ケガはないかね? 80 00:05:51,930 --> 00:05:54,516 フリルまみれの小さなお嬢様 81 00:05:55,475 --> 00:05:58,562 その嫌らしい手を離せ うつけ者 82 00:05:58,687 --> 00:06:00,230 ああ… ヴィクトリカ 83 00:06:00,355 --> 00:06:02,899 その人は ハントさんっていう 時計屋さんで… 84 00:06:03,316 --> 00:06:08,155 彼とは列車で一緒になってね よろしく 85 00:06:08,488 --> 00:06:10,031 なるほど 86 00:06:10,157 --> 00:06:12,409 ちなみに それは機械油かね? 87 00:06:12,534 --> 00:06:16,371 爪の間が ほんの少しばかり 汚れているが 88 00:06:17,706 --> 00:06:19,457 行くぞ 久城 89 00:06:19,583 --> 00:06:23,003 う うん… ハハハ… 90 00:06:26,673 --> 00:06:27,924 うわっ! 91 00:06:28,049 --> 00:06:29,634 久城 あれは… 92 00:06:29,759 --> 00:06:32,179 リンを塗った風船だよ 少年 93 00:06:32,304 --> 00:06:33,221 (一弥)あっ 94 00:06:33,346 --> 00:06:36,016 仕事はよいのかね 時計屋 95 00:06:36,266 --> 00:06:38,685 当分 帰りの列車は来ない 96 00:06:38,810 --> 00:06:43,398 それに 君とご一緒したほうが いろいろ見聞を広げられそうだし 97 00:06:44,065 --> 00:06:45,025 ハッ… 98 00:06:48,403 --> 00:06:51,656 (ヴィクトリカ)体を支える 器具を背景に隠しているな 99 00:06:52,115 --> 00:06:54,868 ああ バネ仕掛け 滑車付きだ 100 00:06:54,993 --> 00:06:56,912 えっ そうなの? 101 00:06:57,537 --> 00:07:00,582 (ドラムロール) 102 00:07:02,626 --> 00:07:03,543 うわっ! 103 00:07:04,961 --> 00:07:06,838 (ハント)銃に入っていたのは… 104 00:07:07,047 --> 00:07:08,632 (ヴィクトリカ)偽物の弾丸 105 00:07:08,757 --> 00:07:09,591 えっ? 106 00:07:09,716 --> 00:07:12,135 スズと水を混ぜた代物で― 107 00:07:12,260 --> 00:07:14,387 つつけば粉々に砕け散る 108 00:07:14,596 --> 00:07:16,515 それを客に撃たせ… 109 00:07:16,848 --> 00:07:20,018 (ハント)あらかじめ隠しておいた 本物をかんで見せた 110 00:07:20,435 --> 00:07:22,062 ちゃちなトリックだ 111 00:07:22,187 --> 00:07:26,024 へえ~ すごいなあ 2人とも 112 00:07:26,149 --> 00:07:28,276 (老人)何をかまととぶっておる! 113 00:07:28,944 --> 00:07:31,863 魔術など 貴様には お手の物だろう? 114 00:07:32,072 --> 00:07:34,991 ああ あなたでしたか ご老人 115 00:07:35,283 --> 00:07:38,078 そういえば 娘さんとは会えました… 116 00:07:38,203 --> 00:07:40,872 娘がおらん! どこに隠した? 死に神 117 00:07:41,164 --> 00:07:42,082 え… 118 00:07:42,624 --> 00:07:45,252 私の娘も連れていく気なら よかろう 119 00:07:45,377 --> 00:07:46,628 止めはせん 120 00:07:46,753 --> 00:07:51,716 ただし 貴様は 更に重き罪を背負うことになる 121 00:07:52,300 --> 00:07:54,970 失礼 連れがいますので 122 00:07:56,221 --> 00:07:58,890 (院長)さて 皆々様 ご注目! 123 00:07:59,307 --> 00:08:01,184 (カーミラ)姉のカーミラです 124 00:08:01,309 --> 00:08:03,728 (モレラ)妹のモレラです 125 00:08:03,853 --> 00:08:08,358 彼女らは昔から この界わいの村では よく知られた― 126 00:08:08,483 --> 00:08:10,819 魔力を持つ家系の最後の生き残り 127 00:08:10,819 --> 00:08:11,820 魔力を持つ家系の最後の生き残り 128 00:08:10,819 --> 00:08:11,820 (一弥)おっ… あ… 129 00:08:12,320 --> 00:08:15,365 古き力の最後の一端であります 130 00:08:17,951 --> 00:08:21,955 題して「フェル姉妹の シスターズキャビネット」 131 00:08:22,330 --> 00:08:24,583 どうぞ その両の眼(まなこ)で… 132 00:08:24,708 --> 00:08:27,210 よーく ご覧くださいませ 133 00:08:36,428 --> 00:08:37,929 (男性)どうするんだ? 134 00:08:38,054 --> 00:08:38,972 (女性)何 何? 135 00:08:39,889 --> 00:08:41,224 どうなるんだろう? 136 00:08:44,269 --> 00:08:45,520 (ドラの音) 137 00:08:48,648 --> 00:08:50,400 (観客のどよめき) 138 00:08:50,525 --> 00:08:53,236 えっ!? 入れ代わった? 139 00:08:53,612 --> 00:08:55,363 (院長)これぞ奇跡! 140 00:08:55,488 --> 00:08:57,532 かつて この大陸― 141 00:08:57,657 --> 00:09:01,745 古き力に彩られしヨーロッパの地には 魔力があふれ― 142 00:09:01,870 --> 00:09:05,081 我々は それを日常のことと 受け入れていた 143 00:09:05,332 --> 00:09:07,584 しかし 今はどうであろう? 144 00:09:07,792 --> 00:09:10,629 石炭によって汽車が走り― 145 00:09:10,754 --> 00:09:12,797 空には飛行船が舞い― 146 00:09:12,922 --> 00:09:16,092 電波によって遠くの者の声が届く 147 00:09:16,509 --> 00:09:19,596 それらは 確かに よき発展だが― 148 00:09:19,721 --> 00:09:24,100 一方で我々は 大事な力を 忘れてしまうのではないか 149 00:09:24,392 --> 00:09:26,936 そう 例えば そこのあなた! 150 00:09:27,479 --> 00:09:30,398 我らに大事な力とは? 151 00:09:30,523 --> 00:09:33,193 (雷鳴) 152 00:09:34,027 --> 00:09:35,904 科学だね 153 00:09:36,821 --> 00:09:37,822 (一弥)ハントさん 154 00:09:38,198 --> 00:09:41,910 ほう 今 実際 奇跡を目の当たりにしても― 155 00:09:42,035 --> 00:09:44,245 まだ そのような考えを… 156 00:09:44,371 --> 00:09:45,246 (ハント)トリックさ 157 00:09:46,164 --> 00:09:48,625 これのどこが奇跡だ 158 00:09:48,750 --> 00:09:50,752 (カーミラ・モレラ) そう お思いなら 159 00:09:51,044 --> 00:09:52,962 あなたもこの箱に… 160 00:09:53,088 --> 00:09:56,174 入ればよい そうすれば… 161 00:09:56,299 --> 00:09:57,300 分かる 162 00:09:57,425 --> 00:09:59,260 きっと分かる 163 00:09:59,386 --> 00:10:05,141 科学では決して 説明のつかぬ古き力の偉大さを 164 00:10:05,266 --> 00:10:10,105 新時代の不遜な若者よ あなたに… 165 00:10:10,230 --> 00:10:12,482 審判を下すでしょう 166 00:10:13,441 --> 00:10:16,986 面白い では 証明してやろうじゃないか 167 00:10:17,320 --> 00:10:20,532 全てがトリックだということを 168 00:10:23,368 --> 00:10:24,494 (少女)う… 169 00:10:24,744 --> 00:10:27,372 (雷鳴) 170 00:10:34,170 --> 00:10:35,797 (院長)こうしておけば― 171 00:10:36,047 --> 00:10:39,801 手首の縄が解けていない 証拠になりましょう 172 00:10:40,719 --> 00:10:42,971 床に落ちていなければ 173 00:10:43,388 --> 00:10:45,890 まあ そうだな 174 00:10:49,978 --> 00:10:51,855 (ヴィクトリカ)久城… 久城! 175 00:10:51,980 --> 00:10:52,856 ん? 176 00:10:53,398 --> 00:10:56,234 やめさせろ さもないと… (一弥)え? 177 00:10:56,359 --> 00:10:58,361 (院長)いにしえの魔力よ 178 00:10:59,070 --> 00:11:01,406 再び奇跡を見せよ! 179 00:11:01,614 --> 00:11:03,241 (一弥)あ… (ヴィクトリカ)くっ 180 00:11:03,992 --> 00:11:04,868 (院長)フッ… 181 00:11:04,993 --> 00:11:06,411 (雷鳴) 182 00:11:06,536 --> 00:11:07,662 (観客の悲鳴) 183 00:11:08,580 --> 00:11:09,497 (モレラの悲鳴) 184 00:11:09,622 --> 00:11:10,999 (院長)ん! 185 00:11:12,459 --> 00:11:14,919 ああっ! モレラ! 186 00:11:15,044 --> 00:11:17,922 (モレラ)う うう… 187 00:11:20,884 --> 00:11:22,886 (観客のどよめき) 188 00:11:23,344 --> 00:11:26,055 (女性たち)キャーッ! 189 00:11:26,389 --> 00:11:27,974 (男性)おい 死んでいるぞ 190 00:11:28,266 --> 00:11:30,101 (男性)さっきの短剣だ! 191 00:11:30,226 --> 00:11:32,437 (女性)でも 手は結ばれたままよ 192 00:11:32,562 --> 00:11:33,438 (男性)じゃあ 誰が? 193 00:11:34,022 --> 00:11:35,190 (一弥)ああ… 194 00:11:35,732 --> 00:11:39,736 (雨音) 195 00:11:40,028 --> 00:11:41,821 (女性)ううっ (男性)おえっ 196 00:11:41,946 --> 00:11:44,324 (男性)う… う… うほっ… 197 00:11:45,033 --> 00:11:46,367 (男性)みんな テントから出ろ! 198 00:11:46,493 --> 00:11:47,452 (女性)何なの? 199 00:11:48,536 --> 00:11:51,039 (ヴィクトリカ) 久城 この煙を吸うな! 200 00:11:51,164 --> 00:11:53,249 この霧には 幻覚剤が含まれている 201 00:11:53,374 --> 00:11:54,209 (一弥)うっ! 202 00:11:54,334 --> 00:11:56,169 (ヴィクトリカ) 夜会で見せる魔術を― 203 00:11:56,294 --> 00:11:59,172 観客に本物だと 思い込ませるためだろう 204 00:11:59,297 --> 00:12:00,757 (ヴィクトリカ)出るぞ! (一弥)う… うん! 205 00:12:01,216 --> 00:12:03,885 (院長) どうした? 霧が濃すぎるぞ! 206 00:12:04,010 --> 00:12:07,013 (人々のどよめき) 207 00:12:11,017 --> 00:12:11,893 (一弥)あっ! 208 00:12:14,562 --> 00:12:15,688 あれは! 209 00:12:17,357 --> 00:12:18,441 (ヴィクトリカ)おい 久城! 210 00:12:18,900 --> 00:12:21,361 (一弥) 君はここで待ってて すぐに戻る 211 00:12:21,694 --> 00:12:23,780 待て! あっ… 212 00:12:26,366 --> 00:12:28,826 (ヴィクトリカ) ごほっ… 行くな 久城 213 00:12:28,952 --> 00:12:32,413 中は… 中は危険だ ごほっ… 214 00:12:37,043 --> 00:12:39,170 (一弥) ブライアン なぜ ここに? 215 00:12:39,629 --> 00:12:42,966 (一弥)まさか ヴィクトリカに 何かするつもりじゃ… 216 00:12:46,803 --> 00:12:48,680 くっ どこだ? 217 00:12:48,805 --> 00:12:49,847 (扉が開く音) 218 00:12:52,308 --> 00:12:53,184 あなたは… 219 00:12:54,519 --> 00:12:58,731 (コルデリア) また会ったか 久城一弥 220 00:12:59,297 --> 00:13:01,550 (一弥) コルデリアさん あなたは… 221 00:13:02,092 --> 00:13:03,552 形見箱… 222 00:13:04,177 --> 00:13:06,471 アカデミーも なかなかやる 223 00:13:06,596 --> 00:13:09,558 私たちはどうやら 一歩 後れを取ったようだ 224 00:13:10,142 --> 00:13:13,562 禁断の箱は 既に失われてしまった 225 00:13:13,687 --> 00:13:14,563 え? 226 00:13:15,730 --> 00:13:18,692 坊主 これをあの子に 227 00:13:21,319 --> 00:13:22,612 “謎を解け” 228 00:13:22,737 --> 00:13:25,740 “生きるために力を見せろ”と 伝えるのだ 229 00:13:27,242 --> 00:13:28,076 そして もう一つ 230 00:13:28,201 --> 00:13:29,202 んが… んがっ! 231 00:13:34,207 --> 00:13:35,167 あっ… 232 00:13:36,251 --> 00:13:37,502 (コルデリア)頼んだぞ 233 00:13:38,003 --> 00:13:41,465 (一弥)待ってください! ヴィクトリカに会ってやって… 234 00:13:41,590 --> 00:13:45,886 あいつ あなたに会いたがって 僕の前で涙まで… 235 00:13:52,184 --> 00:13:54,102 霧の発生は止めました 236 00:13:54,227 --> 00:13:56,730 何者かが器具に細工した形跡が… 237 00:13:58,106 --> 00:13:58,982 ブライアンは? 238 00:13:59,149 --> 00:14:01,735 それが子狼と共におります 239 00:14:01,902 --> 00:14:02,986 ん… 240 00:14:04,029 --> 00:14:06,490 (ロスコー)悪いが もうしばらく 付き合ってもらう 241 00:14:07,199 --> 00:14:10,869 ヤツらの目をこちらに 引き付けておきたいのでな 242 00:14:10,994 --> 00:14:12,829 (ヴィクトリカ)このペテン師め 243 00:14:12,954 --> 00:14:14,206 おおかた10年前にも― 244 00:14:14,331 --> 00:14:17,167 ここでドイツ軍の連中を たぶらかしたのだろう 245 00:14:17,751 --> 00:14:18,794 (ロスコー)フッ 246 00:14:19,336 --> 00:14:21,087 “落下させるマリア” 247 00:14:21,213 --> 00:14:25,008 あの事件は ブライアン 君が当時― 248 00:14:25,133 --> 00:14:28,220 このベルゼブブの頭蓋で 起こしたものだ 249 00:14:28,512 --> 00:14:32,891 そう あの幻灯機を使って… 250 00:14:43,485 --> 00:14:45,237 (ヴィクトリカ) 当時の君が何故― 251 00:14:45,362 --> 00:14:47,781 アカデミーに 手を貸したのかは知らん 252 00:14:47,906 --> 00:14:49,783 それより聞きたいのは… 253 00:14:50,367 --> 00:14:55,080 10年を経た今 なぜ 君と母がわざわざ… 254 00:14:55,747 --> 00:14:59,876 (ロスコー)俺たちとオカルト省は 互いにあるものを求めている 255 00:15:00,460 --> 00:15:03,713 子狼よ 考えたことはあるか? 256 00:15:03,839 --> 00:15:07,884 この先は 新大陸に代表される 科学の時代だ 257 00:15:08,510 --> 00:15:10,929 そのような世に力を得るのは― 258 00:15:11,054 --> 00:15:14,516 俺たち古き種族でも オカルト省でもなく… 259 00:15:15,308 --> 00:15:16,393 アカデミー… 260 00:15:19,312 --> 00:15:22,691 ヤツらの勢力をそぐために 必要なもの― 261 00:15:22,816 --> 00:15:24,734 それは“形見箱” 262 00:15:25,777 --> 00:15:27,195 大戦中 俺が― 263 00:15:27,320 --> 00:15:30,949 あの幻灯機の部屋に隠した 禁断の秘密の箱 264 00:15:31,199 --> 00:15:32,993 (ヴィクトリカ)あっ! (ロスコー)おっと 265 00:15:33,118 --> 00:15:35,370 いささか口を滑らせすぎた 266 00:15:35,495 --> 00:15:37,873 またな 出来損ないの子狼 267 00:15:37,998 --> 00:15:38,874 (ヴィクトリカ)待て! 268 00:15:39,416 --> 00:15:42,878 もう一つ… もう一つだけ 貴様に聞きたいことが… 269 00:15:44,129 --> 00:15:46,464 ママンは 私を… 270 00:15:49,175 --> 00:15:50,468 くっ… 271 00:15:55,265 --> 00:15:58,852 ブライアン 一体 どこへ? あっ 272 00:16:00,979 --> 00:16:03,857 (老人)はるか中世の昔 273 00:16:04,190 --> 00:16:09,321 黒死病のまん延を恐れて ここに 立てこもった当時の国王を― 274 00:16:09,446 --> 00:16:13,533 黒き死の使いが 冥界へ連れ去ったと聞く 275 00:16:14,242 --> 00:16:15,076 あっ… 276 00:16:15,327 --> 00:16:18,204 東洋の黒き死に神よ 277 00:16:20,373 --> 00:16:26,046 君はこよい 何者を連れ去りに この地を訪れたのかね? 278 00:16:26,171 --> 00:16:27,547 あなたは… 279 00:16:27,672 --> 00:16:28,965 (ブロワ侯爵)あの列車に― 280 00:16:29,090 --> 00:16:33,386 我が妻 コルデリアが乗ってくると 踏んでいたのだがね 281 00:16:33,511 --> 00:16:36,389 彼女が現れぬ代わりに 君が… 282 00:16:36,681 --> 00:16:38,266 我が妻? 283 00:16:38,391 --> 00:16:41,770 よい退屈しのぎになった 284 00:16:41,895 --> 00:16:45,440 私に話しかけられた時の あの顔… 285 00:16:45,565 --> 00:16:49,527 聞きしに勝るうろんぶりだな 久城一弥君 286 00:16:49,861 --> 00:16:54,115 あっ! あなたがヴィクトリカの父親 287 00:16:54,240 --> 00:16:56,117 アルベール・ド・ブロワ侯爵!? 288 00:16:57,327 --> 00:16:58,286 うっ! 289 00:16:59,162 --> 00:17:00,580 死に神よ 290 00:17:00,705 --> 00:17:05,418 さまざまな死を 事件を よくぞもたらしてくれた 291 00:17:05,543 --> 00:17:10,966 おかげで我が子狼は 頭脳を磨き より完成へと近づいた 292 00:17:11,216 --> 00:17:12,050 う… 293 00:17:12,175 --> 00:17:15,345 (ブロワ侯爵)あれは 私のために産み落とされた― 294 00:17:15,470 --> 00:17:19,724 欧州でも ただ一つの有効な道具 295 00:17:19,849 --> 00:17:23,353 あとの調整は任せて お引き取り願おう 296 00:17:23,478 --> 00:17:25,313 (秒針の音) 297 00:17:35,198 --> 00:17:36,324 (カーミラ・モレラ)あ! 298 00:17:40,745 --> 00:17:41,746 侯爵様! 299 00:17:42,038 --> 00:17:42,956 水門が… 300 00:17:43,790 --> 00:17:45,792 有効な道具? 301 00:17:45,917 --> 00:17:48,086 あなたは そんなつもりで ヴィクトリカを… 302 00:17:48,378 --> 00:17:50,463 あれは私の娘だ 303 00:17:50,588 --> 00:17:54,467 どうしようと 私の裁量ひとつではないかね? 304 00:17:54,592 --> 00:17:56,511 国の大事のためには 305 00:17:56,636 --> 00:17:58,096 それでも あなたには― 306 00:17:58,221 --> 00:18:01,057 ヴィクトリカを愛し 守る義務がある! 307 00:18:01,182 --> 00:18:02,058 だって あなたは… 308 00:18:03,018 --> 00:18:07,439 血の絆… 若いな小僧 309 00:18:07,772 --> 00:18:08,648 んっ! 310 00:18:09,107 --> 00:18:10,650 (2人)侯爵様! 311 00:18:11,776 --> 00:18:13,570 ヴィクトリカは 連れてゆきます 312 00:18:14,029 --> 00:18:16,781 あなたなんかの所に 置いてはゆけない 313 00:18:17,574 --> 00:18:18,783 どうしても? 314 00:18:23,079 --> 00:18:24,330 よかろう 315 00:18:24,456 --> 00:18:29,586 ただし あの学園もまた ここと同じく私の手の内だ 316 00:18:29,711 --> 00:18:31,629 そして どこにいようと― 317 00:18:31,755 --> 00:18:36,426 来たる次の嵐からは 誰一人 逃れられはせぬ 318 00:18:36,551 --> 00:18:37,552 (一弥)んっ 319 00:18:41,973 --> 00:18:45,060 (男性)おい 急げ! 水門から海水があふれ出してる! 320 00:18:45,185 --> 00:18:46,978 (女性)このままだと みんな生きて帰れないわ! 321 00:18:47,103 --> 00:18:48,063 (男性)汽車はどこだ? 322 00:18:49,606 --> 00:18:51,107 (一弥)ヴィクトリカ 323 00:18:51,232 --> 00:18:53,860 君 もしかして さっきの煙を… 324 00:18:54,152 --> 00:18:55,236 (ヴィクトリカ)う… 325 00:18:55,361 --> 00:18:57,947 (一弥)しっかり ほら 立って 326 00:19:05,121 --> 00:19:07,290 (汽笛) 327 00:19:07,415 --> 00:19:08,708 (男性)マスカレード号だ! 328 00:19:08,833 --> 00:19:10,877 (女性) よかった! これで助かるわ! 329 00:19:14,964 --> 00:19:16,382 (一弥)ヴィクトリカ! 330 00:19:16,925 --> 00:19:18,510 (ヴィクトリカ) 置いていけ… 久城 331 00:19:19,094 --> 00:19:22,180 あのねえ 君 できるわけないだろう! 332 00:19:22,305 --> 00:19:23,890 僕は君を迎えに… 333 00:19:24,015 --> 00:19:27,894 久城… 私は… 334 00:19:28,478 --> 00:19:32,524 生まれてきた意味も分からぬのに 走れるわけがあるか 335 00:19:39,948 --> 00:19:42,200 (ヴィクトリカ) バカ これでは君まで… 336 00:19:42,575 --> 00:19:44,702 さっき 君のお父さんに会った 337 00:19:44,828 --> 00:19:45,912 えっ? 338 00:19:46,037 --> 00:19:48,623 大人はみんな 勝手なことばかり言う 339 00:19:48,748 --> 00:19:52,752 でも 僕らだって ちゃんと悩んで考えて生きてるんだ 340 00:19:56,589 --> 00:19:59,592 生きる意味なんて 後でゆっくり考えればいい 341 00:20:00,218 --> 00:20:02,303 一緒に学園へ帰ろう 342 00:20:02,637 --> 00:20:05,265 そのために僕はここへ… 343 00:20:06,683 --> 00:20:08,476 (ヴィクトリカ)そうだ 久城 344 00:20:08,601 --> 00:20:11,479 君が見つけてくれたおかげで 345 00:20:12,021 --> 00:20:14,065 そのおかげで 私は… 346 00:20:14,774 --> 00:20:17,152 (ヴィクトリカ) 独りぼっちではなく― 347 00:20:17,277 --> 00:20:23,074 愛を知る柔らかな者に 戻ることができたのだ 348 00:20:25,285 --> 00:20:27,412 君 どうか… 349 00:20:27,537 --> 00:20:28,413 (一弥)えっ? 350 00:20:28,621 --> 00:20:30,707 (汽笛) 351 00:20:37,672 --> 00:20:40,508 (ヴィクトリカ) どうか 守ってくれたまえよ 352 00:20:44,012 --> 00:20:45,555 これからも 353 00:20:48,850 --> 00:20:49,726 (一弥)ああっ 354 00:20:49,851 --> 00:20:51,811 (汽笛) 355 00:20:58,985 --> 00:21:03,114 (一弥)ハァ ハァ ハァ… 356 00:21:04,240 --> 00:21:05,783 (女性)しっかり! こっちよ! 357 00:21:06,492 --> 00:21:07,869 あっ! 358 00:21:12,874 --> 00:21:13,917 わっ! 359 00:21:14,209 --> 00:21:16,211 うう… ふんっ! 360 00:21:16,794 --> 00:21:18,046 ハァ… 361 00:21:30,433 --> 00:21:32,602 ベルゼブブの頭蓋… 362 00:21:32,727 --> 00:21:35,355 (ヴィクトリカ)死に呪われた要塞 363 00:21:35,480 --> 00:21:37,315 ハエの王 364 00:21:37,815 --> 00:21:42,070 だが… 私たちは生きている 365 00:21:43,029 --> 00:21:45,907 君のおかげだ 久城 366 00:21:49,535 --> 00:21:51,537 そうだ ヴィクトリカ 367 00:21:52,205 --> 00:21:53,039 これを 368 00:21:53,164 --> 00:21:54,207 あっ 369 00:21:55,083 --> 00:21:57,710 これは もしやママンの… 370 00:21:59,921 --> 00:22:02,382 一緒に伝言を頼まれた 371 00:22:02,840 --> 00:22:07,178 “謎を解け 生きるために力を見せろ”って 372 00:22:07,428 --> 00:22:08,721 そして 言ってたよ 373 00:22:09,847 --> 00:22:13,309 母は変わらず 小さな娘を愛している 374 00:22:13,935 --> 00:22:15,395 お前が鳴かずとも― 375 00:22:15,520 --> 00:22:17,939 こうして どこへでも駆けつける 376 00:22:23,278 --> 00:22:24,362 (ヴィクトリカ)う… 377 00:22:24,862 --> 00:22:29,075 (泣き声) 378 00:22:35,289 --> 00:22:40,294 ♪~ 379 00:23:58,372 --> 00:24:03,377 ~♪ 380 00:24:05,713 --> 00:24:08,883 (ヴィクトリカ) “生きるための力を見せろ”か 381 00:24:09,008 --> 00:24:10,927 ママン 私はきっと… 382 00:24:11,135 --> 00:24:14,097 (一弥)ヴィクトリカ! 頑張って ファイトだよ! 383 00:24:14,222 --> 00:24:16,808 (ヴィクトリカ) 君 黙っていてはくれないかね