1 00:00:01,418 --> 00:00:06,423 ♪~ 2 00:01:25,919 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 (銃声) 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,308 (一弥(かずや))うっ… 5 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 あ… はっ! 6 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 ああっ! 7 00:01:46,064 --> 00:01:48,399 モ… モーリスさんが… 8 00:01:53,154 --> 00:01:55,115 はっ… ジュリィさん! 9 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 (ジュリィ)私も見つけたのよ 10 00:01:57,617 --> 00:02:00,662 壁のランプに隠してあった こいつを 11 00:02:05,625 --> 00:02:06,960 (ネッド)君の銃も投げるんだ 12 00:02:07,085 --> 00:02:08,044 (ジュリィ)なっ… 13 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 (ネッド)ただでさえ お互い 疑心暗鬼になってる 14 00:02:11,005 --> 00:02:14,050 それとも 武器を持っていたい 理由があるのかい? 15 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 チッ 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,970 フンッ 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 (ジュリィ)あっ… (一弥)す… すいません 18 00:02:26,437 --> 00:02:28,189 (ジュリィ)ん… ありがとう 19 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 さあ 行くわよ 20 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 あっ はい 21 00:02:31,693 --> 00:02:32,527 あ… 22 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 (ヴィクトリカ)久城(くじょう) 23 00:02:43,037 --> 00:02:47,125 君 帝国軍人の三男だと 叫んでいたが― 24 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 かの国では 三男は いる意味があるのか? 25 00:02:50,545 --> 00:02:52,005 言っておくけど― 26 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 三男だけど 僕が一番 成績優秀なんだからね 27 00:02:55,842 --> 00:03:00,096 かの国では 優秀な三男は 長男に昇格するのか? 28 00:03:00,221 --> 00:03:02,599 し・ま・せ・ん! 29 00:03:03,016 --> 00:03:05,310 そう 単なる意地だよ 30 00:03:05,894 --> 00:03:08,062 兄貴たちばかりが 優遇されるもんだから― 31 00:03:08,730 --> 00:03:11,941 対抗しようと思って 猛勉強したんだ 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,402 意地… か 33 00:03:15,945 --> 00:03:19,991 久城 君は 善人なだけでなく 素直だな 34 00:03:20,116 --> 00:03:20,950 あ… 35 00:03:21,075 --> 00:03:23,328 (ネッド)うわあっ! (一弥)あっ! 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,203 (ジュリィ)ネッド!? 37 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 (一同)ハァ ハァ ハァ… 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 (ジュリィ)あっ… 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 (一弥)ネッドさん! 40 00:03:31,628 --> 00:03:33,379 (ジュリィ)うっ… あ… 41 00:03:40,553 --> 00:03:41,846 うっ… 42 00:03:42,347 --> 00:03:44,307 ダメだ 脈がない 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 同じ… だわ 44 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 (ヴィクトリカ) こっちに来たまえ 久城 45 00:03:50,605 --> 00:03:53,441 (一弥)え? ちょっと待って 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,777 ネッドさんの死因を調べないと 47 00:03:55,902 --> 00:03:57,403 いいから来い 久城 48 00:03:58,196 --> 00:04:00,490 ヴィクトリカ こんな時まで 49 00:04:00,615 --> 00:04:02,825 わがままも いいかげんに… あっ 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 (ヴィクトリカ)怖いんだ… 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,831 お願いだ そばに来て 52 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 頼む 久城 53 00:04:11,626 --> 00:04:12,710 あ… 54 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 (一弥)やっぱり… 55 00:04:15,088 --> 00:04:17,130 ヴィクトリカは ずっと おびえて… 56 00:04:19,425 --> 00:04:20,635 (一弥)いっ ぐっ! 57 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 このままでは殺されるぞ 58 00:04:22,845 --> 00:04:23,930 (一弥)えっ!? 59 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 (ジュリィ)どうしたの? 60 00:04:26,307 --> 00:04:27,475 説明は後だ 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 走れ! 62 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 ええっ!? あっ! 63 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 あっ はっ… 64 00:04:39,237 --> 00:04:42,991 (一同)ハァ ハァ ハァ ハァ… 65 00:04:43,116 --> 00:04:44,325 (ヴィクトリカ) 手近な部屋に隠れろ 66 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 そして 武器を探すのだ 67 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 (一同)ハァ ハァ… 68 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 ん? 69 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 うっ… 70 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 (ヴィクトリカ)来るぞ (一弥)あっ 71 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 ねっ ねえ ヴィクトリ… 72 00:05:08,099 --> 00:05:09,309 (物音) あっ… 73 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 (ネッド)ヘヘッ 74 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 あっ 75 00:05:39,338 --> 00:05:42,258 野兎(のうさぎ)は 狩らなくてはいけない 76 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 俺は― 77 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 猟犬だからな! 78 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 うっ あっ! 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 (ネッド)ふんっ 80 00:05:49,390 --> 00:05:50,266 はっ! 81 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 う… うう… 82 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 ヴィクトリカ! 83 00:05:54,562 --> 00:05:55,688 (ネッド)なっ… ぐっ 84 00:05:56,272 --> 00:05:57,356 うあっ 85 00:06:00,151 --> 00:06:02,236 (ヴィクトリカ)ああっ はっ… (ジュリィ)逃げるわよ! 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,946 待ってくれ あれを! 87 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 (ネッド) うっ あっ ふっ… ふんっ! 88 00:06:07,825 --> 00:06:09,118 うああっ! 89 00:06:09,243 --> 00:06:11,287 (ネッド)ぐあっ! がっ あっ… 90 00:06:14,457 --> 00:06:16,209 (ジュリィ)うん (ヴィクトリカ)あ… 91 00:06:17,502 --> 00:06:18,711 (一弥)行こう! (ヴィクトリカ)はっ… 92 00:06:29,180 --> 00:06:32,850 (一同)ハァ ハァ ハァ… 93 00:06:33,476 --> 00:06:34,977 (ジュリィ)無線室よ 94 00:06:36,604 --> 00:06:37,605 はい これ 95 00:06:41,859 --> 00:06:42,819 ありがとう 96 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 とても大切なものなのね 97 00:06:52,787 --> 00:06:53,704 久城 98 00:06:55,456 --> 00:06:56,624 はいはい 99 00:06:57,625 --> 00:07:00,670 ねえ ヴィクトリカ どうして分かったの? 100 00:07:00,795 --> 00:07:02,505 ネッドさんが死んでないって 101 00:07:02,713 --> 00:07:06,968 そうよ あの時だって 脈は確かに止まってたのに 102 00:07:07,468 --> 00:07:08,928 あの時? 103 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 ううん 何でもないわ 104 00:07:12,056 --> 00:07:13,433 テニスボールだよ 105 00:07:13,975 --> 00:07:17,395 あの男は ずっと テニスボールを弄(もてあそ)んでいた 106 00:07:17,520 --> 00:07:21,732 あれで 強く脇を締めると 一時的に脈が止まるのだ 107 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 ああ… 108 00:07:23,317 --> 00:07:26,362 なるほど 最初から分かっていたから― 109 00:07:26,487 --> 00:07:28,156 彼を呼んだのね 110 00:07:28,281 --> 00:07:30,074 “怖いから そばにいて”って 111 00:07:30,199 --> 00:07:33,202 (ヴィクトリカ) むっ あれは 本心ではない 112 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 ああでも言わないと この帝国軍人の三男が― 113 00:07:36,205 --> 00:07:38,332 動こうとしなかったからだ 114 00:07:39,417 --> 00:07:41,627 うう… その呼び方― 115 00:07:41,752 --> 00:07:44,046 人からされると なんか腹立つんですけど 116 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 (ヴィクトリカ)だが 三男だろう 117 00:07:46,132 --> 00:07:47,383 (一弥)そうだけど… 118 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 (ジュリィ)キャーッ! (一弥)あっ? 119 00:07:49,635 --> 00:07:53,598 (ジュリィ)うっ あっ ううっ… (ネッド)フッ フフフ… 120 00:07:53,723 --> 00:07:55,725 (ネッド)ふんっ! (ジュリィ)あっ うっ… 121 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 フッ… 122 00:08:00,771 --> 00:08:01,689 (一弥)んっ 123 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 ヴィクトリカ 君は この中へ 124 00:08:05,610 --> 00:08:07,111 無線で助けを呼んで! (ネッド)ハハ… 125 00:08:07,236 --> 00:08:09,238 (ヴィクトリカ)だが 久城 君は! 126 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 僕が 君を ここへ連れてきたんだ 127 00:08:12,116 --> 00:08:13,868 (一弥)無事に帰す責任が… (ヴィクトリカ)違う! 128 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 君 ここには 私が来たかったのだよ 129 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 私が招待状を見つけて 君をだね… 130 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 僕は 君を助けないと― 131 00:08:22,210 --> 00:08:24,170 帝国軍人の三男として! 132 00:08:24,295 --> 00:08:25,296 あっ… 133 00:08:25,505 --> 00:08:27,131 うう… いや 違う 134 00:08:28,674 --> 00:08:31,802 そうじゃなくて ただ… ただ僕は― 135 00:08:31,928 --> 00:08:33,136 君を助けたいんだ! 136 00:08:34,179 --> 00:08:35,472 久城… 137 00:08:35,597 --> 00:08:37,058 (ヴィクトリカ)ああっ! (一弥)ううっ 138 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 (ドアをたたく音) 139 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 (ヴィクトリカ) 久城 頼む そばにいて! 140 00:08:40,061 --> 00:08:40,811 (ヴィクトリカ) 久城 頼む そばにいて! 141 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 一緒に帰ろう 142 00:08:43,397 --> 00:08:46,442 1人じゃイヤだよ 久城! 143 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 うっ… 144 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 ヘヘ… 145 00:08:49,529 --> 00:08:51,697 ううっ うわあっ! 146 00:08:51,822 --> 00:08:53,783 (ネッド)うあっ! (一弥)ぐっ ぐうっ! 147 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 (ネッド)ぐっ ふん! 148 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 (一弥)ぐあっ! うっ… 149 00:08:56,786 --> 00:08:59,580 (ネッド)ハァ… ハァ… 150 00:09:00,456 --> 00:09:03,292 ふん! ふん! ふん! 151 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 ふん! ふん! 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 (一弥)あの時みたいだ… 153 00:09:08,673 --> 00:09:11,717 倒れたままで 何もできなくって 154 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 でも あの時と違うのは… 155 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 ここで倒れたら 全ては終わる 156 00:09:20,810 --> 00:09:22,687 僕の命だけじゃない 157 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 ヴィクトリカまで! 158 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 (一弥)うっ! 159 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 ぬっ… ぐあっ 160 00:09:27,942 --> 00:09:29,235 ええいっ! 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 ていっ! だあっ! 162 00:09:31,529 --> 00:09:34,907 (もみ合う声) 163 00:09:35,032 --> 00:09:36,951 (一弥)うわあっ ぐっ… 164 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 ヘヘッ… 165 00:09:40,204 --> 00:09:42,081 くっ… 166 00:09:42,248 --> 00:09:43,791 ヘヘ… ぐあっ 167 00:09:43,916 --> 00:09:45,001 あっ… 168 00:09:45,543 --> 00:09:51,757 がっ あっ あ… ああ… 169 00:09:52,258 --> 00:09:56,929 うっ ううっ ああ… うっ 170 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 ハハッ… 171 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 はぁ… 172 00:10:08,941 --> 00:10:10,151 大丈夫? 少年 173 00:10:10,276 --> 00:10:12,570 はっ ヴィクトリカ! 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 フッ… 175 00:10:19,952 --> 00:10:21,245 (ドアが開く音) はっ… 176 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 ヘヘッ 177 00:10:26,667 --> 00:10:28,127 久城… 178 00:10:28,628 --> 00:10:29,670 はっ 179 00:10:30,296 --> 00:10:31,130 ん… 180 00:10:32,006 --> 00:10:35,134 見たところ どうやら 無事のようだね 君 181 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 (一弥)うん 182 00:10:57,281 --> 00:10:59,075 何を見ているの? 183 00:11:01,952 --> 00:11:06,165 (ヴィクトリカ) 美しいものは 嫌いじゃないのだよ 184 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 あ… 185 00:11:10,670 --> 00:11:11,837 フフ… 186 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 あっ 187 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 (グレヴィール)お嬢さん お手を 188 00:11:23,557 --> 00:11:24,725 (ジュリィ)あなたは? 189 00:11:25,393 --> 00:11:26,519 名警部です 190 00:11:28,771 --> 00:11:29,688 あっ 191 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 はっ… 192 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 (ジュリィ) どうして分かったの?― 193 00:11:34,985 --> 00:11:36,695 犯人が私だって 194 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 (ヴィクトリカ) あなたは ウソをついた 195 00:11:40,533 --> 00:11:44,036 自己紹介の際 資産家の令嬢だと 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 (一弥) なんで それがウソだって? 197 00:11:46,497 --> 00:11:48,833 (ヴィクトリカ) この人の癖は こうだ 198 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 少し歩くと ターンする動き 199 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 な? 200 00:11:57,633 --> 00:11:58,926 “な?”って 何が? 201 00:11:59,176 --> 00:12:02,346 これは 広い屋敷で 育った人間の動きではない 202 00:12:02,471 --> 00:12:03,681 (ジュリィ)あっ… (ヴィクトリカ)5歩 歩くと― 203 00:12:03,806 --> 00:12:08,060 壁にぶつかるほど狭い場所に 居続けた人間が持つ癖なのだよ 204 00:12:08,185 --> 00:12:09,061 (ジュリィ)ん… 205 00:12:09,437 --> 00:12:13,149 例えば 刑務所の独房 もしくは 病室― 206 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 屋敷の屋根裏部屋 207 00:12:15,025 --> 00:12:16,944 (グレヴィール)ん? おっほん 208 00:12:17,528 --> 00:12:20,364 今のは一般論だ 深い意味はない 209 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 えっ どういうこと? 210 00:12:22,575 --> 00:12:25,703 続けよう もう1つ 大事なことがある 211 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 モーリスを撃った武器 212 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 あなたは あれを 最初から持っていた 213 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 えっ!? 214 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 (ヴィクトリカ) 久城 君 ラウンジで これが― 215 00:12:35,004 --> 00:12:37,798 君の頭に当たったのを 覚えているか? 216 00:12:37,923 --> 00:12:40,885 (一弥) うん 相当 痛かったからね 217 00:12:41,010 --> 00:12:41,844 (ヴィクトリカ)しかし― 218 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 私が このバッグを 拾った時には― 219 00:12:45,347 --> 00:12:47,725 まるで 羽根のように軽かった 220 00:12:48,225 --> 00:12:49,768 (一弥)ああ… (ジュリィ)うっ 221 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 はぁ… 222 00:12:55,024 --> 00:12:58,027 私たちは 皆 孤児だったわ 223 00:12:58,319 --> 00:13:03,407 10年前 鉄格子のはめられた 黒い馬車に乗せられて… 224 00:13:03,782 --> 00:13:07,411 意識を失い あの呪われた船で目覚めた 225 00:13:08,913 --> 00:13:12,416 国籍が違ったから 会話すら おぼつかなかったけど― 226 00:13:12,958 --> 00:13:16,837 同じ境遇だからこそ 通じ合えるものもあった 227 00:13:17,171 --> 00:13:18,005 なのに… 228 00:13:18,255 --> 00:13:19,632 (雷鳴) 229 00:13:21,133 --> 00:13:23,427 (イタリア人の少年) おい 誰が殺したんだ? 230 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 (ドイツ人の少年)誰がって… 231 00:13:25,679 --> 00:13:28,140 (フランス人の少女) この船には 私たちしかいない 232 00:13:28,974 --> 00:13:30,643 この中に 犯人がいるのよ! 233 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 (一同)えっ!? 234 00:13:33,145 --> 00:13:34,855 (ジュリィ) あいつの死を きっかけに― 235 00:13:35,356 --> 00:13:37,816 私たちは お互いを疑り合い― 236 00:13:38,234 --> 00:13:39,193 そして― 237 00:13:39,902 --> 00:13:40,945 殺し合った 238 00:13:43,072 --> 00:13:47,076 (機関銃の音) 239 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 (ジュリィ)それで… 240 00:13:49,703 --> 00:13:51,413 (リィ)あっ うっ… (アレックス)血が出てる 241 00:13:51,539 --> 00:13:53,082 待って 今… 242 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 (リィ)うっ あっ… 243 00:13:55,292 --> 00:13:57,586 (アレックス) えっ? 私にくれるの? 244 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 (リィ)うん 245 00:13:58,671 --> 00:14:00,965 だって それ 大切なものだって… 246 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 (リィ)うん 247 00:14:04,134 --> 00:14:07,221 (ジュリィ)そんな中でも 小さな友情を見つけて 248 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 (アレックス)ん… 249 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 (アレックス)んっ (リィ)あっ… 250 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 置いていかない 一緒に行く 251 00:14:16,313 --> 00:14:17,815 一緒に逃げるんだ! 252 00:14:19,650 --> 00:14:22,236 (ジュリィ)折れそうになる 心を支え合って― 253 00:14:22,361 --> 00:14:24,697 やっと たどりついた場所は… 254 00:14:24,947 --> 00:14:26,615 (イタリア人の少年) あったぞ 無線室だ! 255 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 もうすぐ助かるからね 256 00:14:34,957 --> 00:14:35,791 (一同)あっ… 257 00:14:37,710 --> 00:14:41,463 (モーリス) ようこそ 勇敢な野兎たちよ 258 00:14:41,881 --> 00:14:47,970 (拍手) 259 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 (男性)同盟国は どこだ? 260 00:14:49,680 --> 00:14:52,766 (男性)国籍を言え! どの兎が生き残った? 261 00:14:52,892 --> 00:14:54,184 (ヒューイ) フランスとイタリア― 262 00:14:54,310 --> 00:14:55,394 アメリカ (アレックス)あっ… 263 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 (ヒューイ) それに ソヴュールだよ 264 00:14:57,605 --> 00:14:58,522 (アレックス)あんたは! 265 00:14:58,647 --> 00:15:02,610 ああ 彼はイギリス そして 猟犬だ 266 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 彼は 十分に活躍してくれたよ 267 00:15:05,779 --> 00:15:09,283 野兎を混乱させ 追い込む役目をね 268 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 ヘヘッ 269 00:15:13,120 --> 00:15:16,123 (ロクサーヌ) 1人の青年が もうすぐ死ぬ 270 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 それが 全ての始まり 271 00:15:18,876 --> 00:15:22,463 世界は石となって 転がり始める 272 00:15:22,755 --> 00:15:23,505 (アレックス)はっ 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,049 (男性)ロクサーヌ様 274 00:15:26,508 --> 00:15:29,845 (ロクサーヌ) これにて“野兎走り”を終える 275 00:15:29,970 --> 00:15:34,975 直ちに箱を沈め お告げどおりに行動せよ! 276 00:15:35,225 --> 00:15:39,855 そして 野兎たちは太らせよ! 277 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 (グレヴィール) “野兎走り”だと? 278 00:15:43,317 --> 00:15:46,862 (ヴィクトリカ)恐らく 大規模な占いだったと推測されるが 279 00:15:46,987 --> 00:15:47,821 (ジュリィ)占い? 280 00:15:51,367 --> 00:15:55,746 ロクサーヌは 占いの道具として 野兎を飼っていた 281 00:15:55,871 --> 00:15:57,957 猟犬を中に放ち― 282 00:15:58,082 --> 00:16:02,211 どの野兎が生き残るかで 未来を予知するために 283 00:16:02,336 --> 00:16:04,755 その野兎が 私たちだった? 284 00:16:05,339 --> 00:16:09,385 うむ 材料となる 混沌(カオス)の欠片(かけら)がいくつかある 285 00:16:09,510 --> 00:16:13,263 世界中から集められた 11の国籍の孤児たち 286 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 ロクサーヌの意味深な言葉 287 00:16:15,891 --> 00:16:16,767 そして― 288 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 この事件は 10年前の春に 起こったということ 289 00:16:20,813 --> 00:16:23,232 (一弥) あっ 10年前といえば― 290 00:16:23,357 --> 00:16:26,819 サラエボ事件があって 世界大戦が起こって… 291 00:16:26,944 --> 00:16:28,487 あっ 関係ないよね 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 いいや それが答えなのだよ 293 00:16:30,781 --> 00:16:31,532 (一弥)えっ? 294 00:16:32,491 --> 00:16:35,202 (ヴィクトリカ)1914年 6月末 295 00:16:35,327 --> 00:16:39,665 オーストリア皇太子が サラエボで暗殺される事件があった 296 00:16:39,790 --> 00:16:43,002 それを引き金として 戦争が起きた時― 297 00:16:43,127 --> 00:16:48,424 政府関係者は 占い師を使い 世界の未来を読もうとした 298 00:16:49,383 --> 00:16:53,846 大規模な舞台 Queen Berry号 という箱を用意し― 299 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 それぞれの国を担った野兎を放って 300 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 (ジュリィ)そんな! 301 00:16:58,767 --> 00:17:01,770 (ヴィクトリカ) おい 中途半端な秀才の久城 302 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 戦争の結果を言ってみたまえ 303 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 (一弥)あのねえ… もう 304 00:17:06,483 --> 00:17:09,569 世界大戦は 連合国の勝利に終わったよ 305 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 その国名は? 306 00:17:11,488 --> 00:17:15,451 えーと フランスとイタリア イギリス アメリカ 307 00:17:15,576 --> 00:17:17,286 あとは ソヴュール… え!? 308 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 (2人)あ… 309 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 占いは当たったのだよ 310 00:17:20,705 --> 00:17:26,170 あいつらは 私たちの動きを基に その後の政治を動かしたのね 311 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 はぁ… 312 00:17:32,051 --> 00:17:35,596 私は ショックから 回復できずに― 313 00:17:35,721 --> 00:17:38,140 長い間 サナトリウムにいたわ 314 00:17:38,682 --> 00:17:40,184 狭い部屋… 315 00:17:40,601 --> 00:17:44,563 あなたの言うとおり 5歩しか歩けないような 316 00:17:45,314 --> 00:17:48,984 私たちは 皆 ばく大なお金を渡されていた 317 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 “太らせろ”の言葉どおりね 318 00:17:52,237 --> 00:17:56,200 退院した私は そのお金で Queen Berry号… 319 00:17:56,325 --> 00:17:58,285 あの箱を造ったの 320 00:17:59,828 --> 00:18:02,122 ねえ 小さな探偵さん 321 00:18:02,247 --> 00:18:05,209 いつから 私が犯人だって 気づいたの? 322 00:18:05,334 --> 00:18:07,044 (ヴィクトリカ) 最初に疑ったのは― 323 00:18:07,169 --> 00:18:08,587 あのラウンジで目覚めた時 324 00:18:08,712 --> 00:18:09,463 (ジュリィ)え? 325 00:18:09,963 --> 00:18:12,674 (ヴィクトリカ)あなたは ドアに 鍵がかかっていると騒いだが― 326 00:18:12,800 --> 00:18:14,093 あれは ウソだった 327 00:18:14,676 --> 00:18:18,055 客を部屋に足止めし 脅しの文句を見せ― 328 00:18:18,180 --> 00:18:21,475 これが何の儀式なのかを 教えるための 329 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 なるほどね 330 00:18:24,978 --> 00:18:28,273 あなたが 少年の手を しっかり握ってた理由が分かったわ 331 00:18:28,398 --> 00:18:29,233 (ヴィクトリカ)ん? 332 00:18:30,234 --> 00:18:34,238 犯人とは知らずに 私と仲良くしゃべっていたから 333 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 そうでしょう? 334 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 (ヴィクトリカ)ふん (一弥)ヴィクトリカ 335 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 もう いいだろう 時間だ 336 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 (ドアが閉まる音) 337 00:18:54,091 --> 00:18:55,968 (グレヴィール)ん? あれは? 338 00:18:56,093 --> 00:19:00,013 (警官)はい ロクサーヌ殺しの メイドが捕まったようです 339 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 (ジュリィ)あ… 340 00:19:04,101 --> 00:19:06,103 リ… リィ? 341 00:19:15,863 --> 00:19:18,991 そう リィもやったのね 342 00:19:20,534 --> 00:19:22,953 10年後に 復讐(ふくしゅう)を 343 00:19:24,788 --> 00:19:27,207 (ジュリィ)リィ! (リィ)はっ あ… 344 00:19:28,584 --> 00:19:29,793 (リィ)あっ (警官)ああ 345 00:19:33,005 --> 00:19:35,465 あっ! ああ… 346 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 ん… 347 00:19:48,478 --> 00:19:50,606 (一弥)ヴィクトリカー! 348 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 (ヴィクトリカのあくび) 349 00:19:53,442 --> 00:19:55,736 何だね 騒々しい 350 00:19:55,861 --> 00:19:59,323 (一弥)ハァ ハァ ハァ ハァ… 351 00:19:59,448 --> 00:20:01,742 これ見てよ ヴィクトリカ! 352 00:20:02,242 --> 00:20:04,494 “またまた お手柄 ブロワ警部” 353 00:20:04,620 --> 00:20:06,997 “Queen Berry号事件 見事 解決” 354 00:20:07,623 --> 00:20:10,209 君の通報で犯人が捕まったのに― 355 00:20:10,334 --> 00:20:15,005 その後の推理も 君が警察で 説明したこと そのままだよ! 356 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 (あくび) 357 00:20:17,549 --> 00:20:19,468 兄は俗物だからな 358 00:20:19,635 --> 00:20:22,512 そうだよ 大体 あの警部は… 359 00:20:22,638 --> 00:20:24,223 ん? ちょっと待った 360 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 ヴィクトリカ 今 何て言った? 361 00:20:26,350 --> 00:20:28,894 “兄は俗物だ”と言ったが 362 00:20:29,019 --> 00:20:31,980 (一弥) ああ そう… って ええーっ!? 363 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 まあ 兄妹といっても― 364 00:20:34,983 --> 00:20:36,944 腹違いではあるがね 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,320 あっ… 366 00:20:38,695 --> 00:20:41,740 彼は ブロワ侯爵家の嫡男様だ 367 00:20:41,865 --> 00:20:47,079 そして めかけだった私の母は 政府に にらまれた危険人物 368 00:20:47,996 --> 00:20:52,292 私は ブロワ家の屋敷の 奥深くに隔離されて育った 369 00:20:52,417 --> 00:20:54,878 そして この学園に 入れられてからも― 370 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 ブロワ侯爵様の 外出許可なしには― 371 00:20:57,839 --> 00:21:00,634 ここから出られないように なっているのだ 372 00:21:01,885 --> 00:21:04,888 私は 捕らわれの姫なのだよ 373 00:21:05,472 --> 00:21:07,307 どうだ 似合わないだろう? 374 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 あ… 375 00:21:10,143 --> 00:21:12,271 (あくび) 376 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 そういうわけで 姫は退屈している 377 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 うん… ん? 378 00:21:17,317 --> 00:21:21,613 君 ちょっと下界に下りて 不思議な事件を探してこい 379 00:21:21,738 --> 00:21:23,532 (一弥) そんな 突然 言われても! 380 00:21:23,657 --> 00:21:28,078 ああーっ つまらん! 退屈すぎて死ぬかもしれない! 381 00:21:28,203 --> 00:21:32,416 久城 君 ただでさえ少ない友達が 1人 減ってしまうぞ 382 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 あっ… 383 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 (一弥)友達… 384 00:21:35,752 --> 00:21:38,380 フッ ねえ ヴィクトリカ 385 00:21:38,505 --> 00:21:40,424 あっ うっ… わあっ 386 00:21:40,632 --> 00:21:42,259 ちょっ ちょっと ヴィクトリカ 387 00:21:42,384 --> 00:21:46,138 死んだの? 退屈で死んだの? ちょっと… 388 00:21:47,472 --> 00:21:48,307 ん? 389 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 (寝息) 390 00:21:51,601 --> 00:21:54,187 ね… 寝てる? 391 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 はぁ… 392 00:21:56,690 --> 00:21:58,900 (一弥)捕らわれのヴィクトリカ 393 00:21:59,026 --> 00:22:01,069 不思議な 不思議なヴィクトリカ 394 00:22:02,029 --> 00:22:06,241 まだ 分からないことばかりだけど これだけは分かる 395 00:22:08,076 --> 00:22:09,328 ヴィクトリカは― 396 00:22:10,620 --> 00:22:14,333 ヴィクトリカは 僕の友達 397 00:22:16,209 --> 00:22:17,794 ねえ ヴィクトリカ 398 00:22:17,919 --> 00:22:20,714 いつか また2人で 外に出かけよう 399 00:22:20,839 --> 00:22:24,968 そして また 海にきらめく光を見よう 400 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 約束だぞ 401 00:22:28,305 --> 00:22:30,474 えっ ええーっ!? 402 00:22:34,478 --> 00:22:35,812 (ヴィクトリカ)ふう… 403 00:22:35,937 --> 00:22:40,942 ♪~ 404 00:23:59,020 --> 00:24:04,025 ~♪ 405 00:24:07,320 --> 00:24:10,157 (一弥)転入生のアブリルって いい子なんだよ 406 00:24:10,282 --> 00:24:11,283 すっごく大人っぽくて 407 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 (ヴィクトリカ)久城 408 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 発情するなら よそで やってくれないか 409 00:24:15,537 --> 00:24:17,914 (一弥)は… 発情!?