1 00:00:01,418 --> 00:00:06,423 ♪~ 2 00:01:25,919 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:33,843 --> 00:01:36,513 (アブリル) それでね 図書館の植物園には― 4 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 灰色狼(はいいろおおかみ)がいるんですって 5 00:01:38,640 --> 00:01:40,683 (一弥(かずや))えっ 灰色狼? 6 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 金色の妖精じゃなくて? 7 00:01:42,769 --> 00:01:45,230 その怪談は もう古いの 8 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 人間の言葉をしゃべる とても頭のいい狼らしいわ 9 00:01:49,526 --> 00:01:52,737 何でも キラキラしたものが 好きみたいなの 10 00:01:53,196 --> 00:01:57,325 僕の知っている灰色狼は お菓子の方が好きなんだけど 11 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 (アブリル)さあ 久城(くじょう)君! (一弥)わっ 12 00:01:59,369 --> 00:02:02,872 灰色狼をおびき寄せる キラキラを探すのよ! 13 00:02:03,706 --> 00:02:04,958 はぁ… 14 00:02:05,875 --> 00:02:09,838 (一弥)アブリルは 学園にも この街にも すっかりなじんで― 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,092 いつの間にか 僕よりもいっぱい 学園の秘密を知って― 16 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 僕よりも 全然 友達を… 17 00:02:18,221 --> 00:02:22,600 でも ヴィクトリカのことは 僕しか知らないんだから 18 00:02:23,059 --> 00:02:24,644 あら? あれ 何かしら? 19 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 (一弥)ん? (アブリル)ほら 20 00:02:33,361 --> 00:02:35,280 (少年)わあ… 21 00:02:38,324 --> 00:02:39,325 (ロスコー)ふっ 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 ん~ 23 00:02:43,371 --> 00:02:47,292 ん~ 24 00:02:47,876 --> 00:02:50,670 ん~ 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,046 はっ! 26 00:02:52,171 --> 00:02:54,299 (観客)おお~! 27 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 ああ? 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,429 うん? あっ うっ… 29 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 ハハ… 30 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 何だ つまんないの 行こう 31 00:03:07,228 --> 00:03:08,813 待って アブリル 32 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 ん? ああっ 33 00:03:10,273 --> 00:03:12,609 ぼ… 僕の教科書! 34 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 わっ! 35 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 ん? 36 00:03:17,155 --> 00:03:18,781 えっ… えっ? 37 00:03:19,324 --> 00:03:21,242 あの… わっ! 38 00:03:24,245 --> 00:03:25,079 (ロスコー)フッ 39 00:03:25,538 --> 00:03:26,706 すごい 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 でも 僕の教科書… 41 00:03:29,083 --> 00:03:30,585 (アブリル)久城君? 42 00:03:30,710 --> 00:03:33,212 あっ ちょっ ちょっと待って! 43 00:03:34,839 --> 00:03:36,424 何? その帽子 44 00:03:36,549 --> 00:03:38,134 ちょっとね 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,596 アブリル 後で 教科書 写させてもらえる? 46 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 えっ? 47 00:03:42,847 --> 00:03:44,140 (ミルドレッド)あんたたち (2人)ん? 48 00:03:44,265 --> 00:03:45,934 (ミルドレッド)見ていきなよ 49 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 (アブリル)まあ (ミルドレッド)フフン さあさあ 50 00:03:50,396 --> 00:03:51,231 (アブリル)わあ 51 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 (一弥)何だか お酒くさい 52 00:03:54,484 --> 00:03:55,443 (アブリル)わあ 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,195 あっ… ああ! 54 00:03:57,695 --> 00:03:59,948 なんて すてきなお皿! 55 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 このドレスデン皿は― 56 00:04:01,866 --> 00:04:03,743 信者の奥さんが 持ってきたんだけど― 57 00:04:03,868 --> 00:04:05,703 相当な歴史があるらしいよ 58 00:04:05,828 --> 00:04:06,579 (一弥)ん… 59 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 すごく高そうだなあ 60 00:04:09,832 --> 00:04:11,334 なら こいつはどうだい? 61 00:04:11,584 --> 00:04:13,211 あっ オルゴール? 62 00:04:13,419 --> 00:04:14,254 うん 63 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 フフッ 64 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 (アブリル)キャッ! うっ… (一弥)あっ 65 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 ま… また ハト? 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,803 (人々のどよめき) 67 00:04:21,928 --> 00:04:23,972 (ミルドレッド)うわあっ! (アブリル・一弥)あっ! 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,311 (一弥)ハァ ハァ ハァ… 69 00:04:30,436 --> 00:04:32,063 ヴィクトリカー 70 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 ヴィクトリカー! 71 00:04:34,232 --> 00:04:34,983 ああっ! 72 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 もう ヴィクトリカ こんなに散らかして 73 00:04:38,569 --> 00:04:39,988 (ヴィクトリカ)ん… ん? 74 00:04:42,532 --> 00:04:45,535 ああ… だらしないんだから 75 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 ちゃんと 自分で片づけてよ 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 これは帽子か? 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 へんてこな形状をしている 78 00:04:55,003 --> 00:04:57,046 ああ それは 君へのおみや… 79 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 あっ! 80 00:04:58,339 --> 00:04:59,257 飽きた 81 00:04:59,382 --> 00:05:00,591 あのね 君 82 00:05:00,717 --> 00:05:04,178 帽子は遊ぶものじゃなくて かぶるものなんだよ 83 00:05:04,470 --> 00:05:06,597 かぶる前に飽きないでよ 84 00:05:06,723 --> 00:05:07,598 あっ そうだ 85 00:05:08,224 --> 00:05:10,893 この帽子を手に入れた のみの市でね― 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,187 おかしな盗難事件が起こったんだ 87 00:05:13,980 --> 00:05:15,732 盗難事件? 88 00:05:19,068 --> 00:05:21,904 (一弥)それでね オルゴールが 破裂したと思ったら― 89 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 ハトが飛び出して 90 00:05:23,281 --> 00:05:25,199 今日は ハトに縁がある1日… 91 00:05:25,616 --> 00:05:27,702 いや そんなことより 皿! 92 00:05:27,827 --> 00:05:30,413 騒ぎの中で ドレスデン皿が消えたんだよ 93 00:05:30,538 --> 00:05:31,664 (あくび) 94 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 なんと単純な欠片(かけら)だ 95 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 こんなものは 混沌(カオス)などとは呼べない 96 00:05:36,961 --> 00:05:37,712 ウソ 97 00:05:38,171 --> 00:05:40,548 (ヴィクトリカ) ああ 退屈だ 死ぬかもしれない 98 00:05:40,673 --> 00:05:42,759 それぐらい ひどく退屈だ 99 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 じゃあ その帽子でもかぶれば? 100 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 (ヴィクトリカ)ふむ 101 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 (エレベーターの作動音) (一弥)ん? 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,396 (エレベーターの到着音) 103 00:06:02,445 --> 00:06:03,905 (グレヴィール)やあ 子リスよ! 104 00:06:04,030 --> 00:06:05,698 今日の毛並みの調子は… 105 00:06:05,823 --> 00:06:07,450 おっ… んん? 106 00:06:07,575 --> 00:06:08,326 ううっ! 107 00:06:13,081 --> 00:06:16,709 くっ… コルデリア・ギャロ! 108 00:06:19,796 --> 00:06:22,215 ぐっ… どうして 貴様がここに! 109 00:06:22,840 --> 00:06:24,217 コルデリア? 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 違う 私だ 111 00:06:26,636 --> 00:06:30,223 むっ! な… 何だ 紛らわしい 112 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 ねえ コルデリア・ギャロって? 113 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 (ヴィクトリカ) 君も おおかた 同じ用件だろう 114 00:06:35,436 --> 00:06:36,521 グレヴィール 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,396 (グレヴィール)ふん 116 00:06:37,522 --> 00:06:41,359 皿を盗んだ犯人は シスター以外には ありえない 117 00:06:41,484 --> 00:06:44,654 久城 君の話を聞くかぎりではね 118 00:06:44,862 --> 00:06:46,322 (一弥)えっ? (ヴィクトリカ)オルゴールには― 119 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 手に取ったとたん破裂する 仕掛けがしてあったのだ 120 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 更に 人々の目を 引きつけるため― 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 スカートからハトを出した 122 00:06:54,247 --> 00:06:55,414 ス… スカート? 123 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 (ヴィクトリカ) 慎み深いはずのシスターが― 124 00:06:58,376 --> 00:07:01,963 まるで 男のように 両足を広げて座っていた 125 00:07:02,088 --> 00:07:05,883 それは 足と足との間に ハトを隠していたからだろう 126 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 人々が 驚いて ハトを見上げている間に― 127 00:07:09,929 --> 00:07:12,682 スカートの中に 今度は皿を隠す 128 00:07:12,807 --> 00:07:16,352 それから 叫ぶ “皿がなくなった”と 129 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 (グレヴィール)まいったな (一弥)えっ? 130 00:07:19,814 --> 00:07:20,773 あっ いや… 131 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 おや どこかで ワライカワセミが鳴いている 132 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 失礼するよ 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,823 (エレベーターの作動音) 134 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 もう… 何なんだよ 135 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 あっ そうだ ねえ ヴィクトリカ 136 00:07:34,328 --> 00:07:38,040 さっきの コルデリアって… 137 00:07:39,083 --> 00:07:40,543 もう 138 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 (一弥)“ブロワ名警部 脱帽” 139 00:07:46,549 --> 00:07:50,470 “消えたドレスデン皿 行方 分からず”か 140 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 おっかしいな 141 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 いつもなら すぐに 犯人を捕まえて― 142 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 お手柄だの何だのって 書きたてられるのに 143 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 ん? 何だろ この記事 144 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 “灰色狼の末えいに告ぐ” 145 00:08:04,734 --> 00:08:08,696 “近く 夏至祭 我らは 子孫を歓迎する” 146 00:08:10,239 --> 00:08:12,366 (一弥)灰色狼の村だって 147 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 ホロヴィッツって町から 行くらしくて 148 00:08:14,911 --> 00:08:17,705 ほら 簡単な地図もあるよ 149 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 狼の村なんて ミステリアスだろ? 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,084 狼の村なんて ミステリアスだろ? 151 00:08:20,875 --> 00:08:22,084 (ヴィクトリカ)はっ… 152 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 これなら 君 いろいろ 想像もできるし― 153 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 退屈しのぎになるかなって 154 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 えっ? あ… 155 00:08:30,384 --> 00:08:31,219 わっ! 156 00:08:31,719 --> 00:08:32,803 (ヴィクトリカ)ぷぎゅっ! 157 00:08:35,472 --> 00:08:39,143 (一弥) えっ えーと… ヴィクトリカ? 158 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 (ヴィクトリカ)痛い 159 00:08:40,602 --> 00:08:43,397 だよね すっごい音 したもん 160 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 痛いったら 痛いのだー! (一弥)うわっ 161 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 そう言われても… 162 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 わあっ! 163 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 もう… お菓子を床に 直接置くから 164 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 (ヴィクトリカ) 君が責任をもって 食べたまえ 165 00:08:55,409 --> 00:08:56,536 ええっ? 166 00:08:57,245 --> 00:08:58,287 ああ… 167 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 うう… 168 00:09:00,456 --> 00:09:02,416 (ヴィクトリカ)食べたまえ! (一弥)えっ! 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 食べます 170 00:09:04,794 --> 00:09:08,130 (ヴィクトリカ)食べ終えたら 8階の7番目の書棚― 171 00:09:08,256 --> 00:09:12,301 上から3段目 右から31冊目の 本を取ってこい 172 00:09:12,426 --> 00:09:13,678 (一弥)分かりました 173 00:09:14,762 --> 00:09:16,722 (ヴィクトリカ) ソヴュールでは 昔から― 174 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 山奥に入れば入るほど― 175 00:09:18,641 --> 00:09:21,435 1つの怪談が幅を利かせている 176 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 それが この“灰色狼”だ 177 00:09:24,438 --> 00:09:27,441 多くは いかにも 作り物めいた伝説だが― 178 00:09:27,567 --> 00:09:29,193 16世紀に書かれた― 179 00:09:29,569 --> 00:09:32,572 とあるイギリス人旅行者の 日記によると― 180 00:09:33,072 --> 00:09:33,281 (一弥)大げさだなあ 181 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 (一弥)大げさだなあ 182 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 彼は 人間の言葉を語るという 狼と出会う 183 00:09:34,657 --> 00:09:34,782 彼は 人間の言葉を語るという 狼と出会う 184 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 彼は 人間の言葉を語るという 狼と出会う 185 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 いつまでも あんなに さすっちゃって 186 00:09:37,159 --> 00:09:40,329 その狼は 聡明で慎み深い… 187 00:09:37,159 --> 00:09:40,329 ヴィクトリカって 痛いのが苦手なのかな 188 00:09:40,705 --> 00:09:44,292 しかし 彼らは狼という名で 呼ばれてはいるが… 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 (一弥)ヴィクトリカ (ヴィクトリカ)ん? 190 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 あっ 191 00:09:50,256 --> 00:09:51,465 (一弥)えいっ (ヴィクトリカ)うっ… 192 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 アハハハハッ ビックリし… た? 193 00:10:00,558 --> 00:10:02,101 (一弥)えっ? (ヴィクトリカ)うう… 194 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 うう… うっ… 195 00:10:05,104 --> 00:10:08,899 軽く はじいただけなのに ホント 大げさだなあ 君 196 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 (ヴィクトリカ)んんっ! (一弥)えっ 197 00:10:10,151 --> 00:10:11,319 (ヴィクトリカ)んっ (一弥)あ… 198 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 ううっ… うう… 199 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 あの ヴィクトリカ? 200 00:10:16,907 --> 00:10:18,159 (ヴィクトリカ)久城… 201 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 君が そんな男だとは思わなかった 202 00:10:21,203 --> 00:10:24,665 ご… ごめん そんなに痛かった? いや ちょっと… 203 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 (ヴィクトリカ)んっ (一弥)ああ ごめん 204 00:10:26,167 --> 00:10:27,126 むっ… 205 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 君とは 一生 口を利かない! 206 00:10:29,629 --> 00:10:30,463 絶交だ! 207 00:10:30,588 --> 00:10:33,507 ええっ 絶交!? そんな ヴィクトリカ 208 00:10:33,633 --> 00:10:36,927 軽く小突いたぐらいで 絶交だなんて 209 00:10:37,970 --> 00:10:39,055 むっ… 210 00:10:40,514 --> 00:10:43,809 そうか 僕より本のほうが 好きなんだよな 君は! 211 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 (ヴィクトリカ)んっ… 212 00:10:45,102 --> 00:10:47,938 分かったよ もう 来ない! 213 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 (息を吸う音) (一弥)んっ 214 00:10:52,610 --> 00:10:56,614 本当に もう絶対 君の所になんて 来ないぞ! 215 00:10:56,781 --> 00:10:58,282 ヴィクトリカの… 216 00:10:58,407 --> 00:11:00,284 うーん… 217 00:11:01,911 --> 00:11:03,496 ヴィクトリカの痛がり! 218 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 ふんっ 219 00:11:12,046 --> 00:11:14,131 (一弥)絶交だなんて言っても― 220 00:11:14,340 --> 00:11:18,886 あした お菓子を持ってけば すぐに機嫌は直るだろうけどさ 221 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 あーあ 222 00:11:25,059 --> 00:11:28,396 いつになったら 教科書 写し終わるんだろう… ん? 223 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 ん? 224 00:11:36,278 --> 00:11:38,697 あ… トランクが動いてる! 225 00:11:41,742 --> 00:11:43,661 (ヴィクトリカ)んっ 226 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 (一弥)君 一体 何してるのさ? 227 00:11:47,540 --> 00:11:49,625 (ヴィクトリカ)ん… ふん 228 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 君 学園から 勝手に出られないんだろう? 229 00:11:53,421 --> 00:11:56,715 それに もう 正門には 鍵が掛かってるよ 230 00:11:57,425 --> 00:11:59,135 しゃべれないの? 231 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 あっ 虫歯だ 232 00:12:01,470 --> 00:12:02,346 (ヴィクトリカ)むっ… 233 00:12:02,471 --> 00:12:05,683 寝たまま お菓子食べてるから ほっぺた膨れてるよ 234 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 右 あっ 左も 235 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 あっ どんどん ひどくなる (ヴィクトリカ)むっ… 236 00:12:10,813 --> 00:12:14,150 でも 歯医者に行くなら こんな大荷物 いらないよ 237 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 わっ 何だよ この荷物 238 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 着替えに 洗面道具 239 00:12:20,614 --> 00:12:22,741 お茶セットに お皿 240 00:12:22,867 --> 00:12:24,660 人形に 花瓶 241 00:12:24,785 --> 00:12:26,078 何? 242 00:12:26,203 --> 00:12:28,622 これ 簡易ベッド? 243 00:12:29,915 --> 00:12:32,126 ちょっと待ってて 財布 持ってくるよ 244 00:12:32,251 --> 00:12:33,752 抜け道を教えてあげる 245 00:12:33,878 --> 00:12:36,881 って 僕も アブリルから 教えてもらったんだけどね 246 00:12:37,006 --> 00:12:39,216 歯医者に ついていってあげるから! 247 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 (ヴィクトリカ)むうーっ 248 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 (一弥)で どうして 僕― 249 00:12:45,973 --> 00:12:47,850 機関車になんて 乗ってるんだろう? 250 00:12:47,975 --> 00:12:49,393 (汽笛) 251 00:12:50,019 --> 00:12:51,312 ねえ ヴィクトリカ 252 00:12:51,437 --> 00:12:52,897 (ヴィクトリカ)ふん (一弥)あ… 253 00:12:53,981 --> 00:12:56,942 (一弥)歯医者だとばかり 思っていた ヴィクトリカが― 254 00:12:57,067 --> 00:12:59,153 示した行き先は… 255 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 (ヴィクトリカ)ホロヴィッツまで 256 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 (一弥)え? 257 00:13:03,282 --> 00:13:04,867 (一弥)ホロヴィッツって― 258 00:13:04,992 --> 00:13:09,788 あの三行広告に出てた 町の名前だよな 確か 259 00:13:11,207 --> 00:13:12,666 (ドアが開く音) (一弥)ねえ ヴィクトリカ… ん? 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 (ミルドレッド) ご一緒していいかい? 261 00:13:14,668 --> 00:13:16,212 どうぞ… あっ 262 00:13:17,296 --> 00:13:19,590 おや あんた… 263 00:13:21,425 --> 00:13:24,136 (ミルドレッド) 何だ 行き先は一緒じゃないか 264 00:13:24,261 --> 00:13:25,638 私も ホロヴィッツだよ 265 00:13:25,930 --> 00:13:28,057 へえ ホロヴィッツに? 266 00:13:28,182 --> 00:13:29,517 あっ えーと… 267 00:13:29,850 --> 00:13:31,393 ミルドレッドだよ 268 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 私は その… 269 00:13:33,646 --> 00:13:35,940 育った町なんだよ だからさ 270 00:13:38,817 --> 00:13:41,529 そうだ あれから どうなったんですか? 271 00:13:41,654 --> 00:13:42,863 盗まれた皿は 272 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 (ミルドレッド) チッ… さあね あれきりさ 273 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 怒られちまって まいったよ 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,373 ああ ほら そろそろ着くよ 275 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 (汽笛) (一弥)ん? 276 00:14:01,549 --> 00:14:03,384 (宿屋の主人)今夜は 荒れるな 277 00:14:05,803 --> 00:14:08,264 こんな夜は 狼が出る 278 00:14:08,973 --> 00:14:09,890 狼? 279 00:14:10,391 --> 00:14:12,226 (宿屋の主人)灰色狼だよ 280 00:14:12,351 --> 00:14:16,480 この辺りの山奥に 灰色狼の村があるんだ 281 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 風の強い晩には 山から下りてきて― 282 00:14:19,358 --> 00:14:20,609 人を手にかける 283 00:14:20,901 --> 00:14:22,444 うっ あ… 284 00:14:22,987 --> 00:14:24,572 あの鳥の死骸も― 285 00:14:24,697 --> 00:14:28,409 灰色狼が入ってこないように つるしてるんだ 286 00:14:28,826 --> 00:14:32,079 あんたらも あの三行広告を見て 来たのかい? 287 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 じゃあ 他にも? 288 00:14:33,831 --> 00:14:38,002 (宿屋の主人)ああ 自動車で 山を登るって張り切っていたけどね 289 00:14:38,127 --> 00:14:40,713 勾配が急すぎて とても無理だ 290 00:14:41,547 --> 00:14:46,468 灰色狼の怒りに触れないよう せいぜい 気をつけることだ 291 00:14:46,760 --> 00:14:49,763 あの 村で狼を飼ってるんですか? 292 00:14:49,889 --> 00:14:52,558 (宿屋の主人) いや ヤツらは人間さ 293 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 えっ? 294 00:14:53,976 --> 00:14:58,856 (宿屋の主人)波打つ金色の髪に バラ色の頬 小さな体 295 00:14:58,981 --> 00:15:02,359 全員 判で押したように 同じような容姿 296 00:15:02,776 --> 00:15:04,361 うっ ああ… 297 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 そう こんな… 298 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 こんな様子なんだ 299 00:15:09,658 --> 00:15:12,953 恐るべき 静かなる灰色狼たちは 300 00:15:13,078 --> 00:15:15,122 えっ ヴィクトリカ? 301 00:15:19,251 --> 00:15:22,087 (ミルドレッド)ねえ 毛布が もう1枚 欲しいんだけど 302 00:15:22,212 --> 00:15:23,505 あっ ああ 303 00:15:23,631 --> 00:15:26,842 この町は 夜になると ぐっと冷え込むからな 304 00:15:26,967 --> 00:15:28,010 (ミルドレッド)そうみたいね 305 00:15:28,594 --> 00:15:30,888 ねえ 電話を貸してもらえない? 306 00:15:31,013 --> 00:15:32,264 ああ 307 00:15:33,015 --> 00:15:36,101 (一弥)あれ? この町の人って言ってたのに 308 00:15:36,226 --> 00:15:38,187 知り合いじゃないのかな? 309 00:15:38,604 --> 00:15:40,981 ああ 荷物なら 持ってあげるから 310 00:15:41,482 --> 00:15:43,067 (ヴィクトリカ)んーっ! ふん 311 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 (一弥)あっ ああ… 312 00:15:45,152 --> 00:15:49,239 (ヴィクトリカ) んんっ んっ ふう… 313 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 う~ん… 314 00:15:53,494 --> 00:15:56,246 (風の音) 315 00:15:56,372 --> 00:15:57,122 あ… 316 00:15:59,166 --> 00:16:00,417 う~ん… 317 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 (狼の遠ぼえ) 318 00:16:02,711 --> 00:16:05,547 (狼の遠ぼえ) 319 00:16:02,711 --> 00:16:05,547 はっ あっ うっ… 320 00:16:05,673 --> 00:16:06,882 狼? 321 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 (一弥)ん… 322 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 (ドアが開く音) (一弥)ん? あっ 323 00:16:13,430 --> 00:16:14,473 ヴィクトリカ 324 00:16:14,807 --> 00:16:16,100 君も あの声を? 325 00:16:16,684 --> 00:16:20,729 君 帽子入れの中から リスが出てきたよ 326 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 えっ どういうこと? 327 00:16:23,190 --> 00:16:25,818 (ヴィクトリカ) リスに聞いてみればよいのだ 328 00:16:25,943 --> 00:16:27,569 リス語でな 329 00:16:27,695 --> 00:16:29,154 寝ぼけてる? 330 00:16:29,279 --> 00:16:32,616 いや 僕としゃべってくれるように なったのは うれしいけどさ 331 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 (ヴィクトリカ)ん… 332 00:16:34,868 --> 00:16:35,869 ん? 333 00:16:37,496 --> 00:16:40,749 (ヴィクトリカ) ん? はっ うっ あ… 334 00:16:40,874 --> 00:16:41,792 あっ 335 00:16:41,917 --> 00:16:43,836 うっ うう… 336 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 (一弥)あっ ヴィクトリカ 337 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 わあっ! 338 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 ど… ああっ! よっ 339 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 ああっ ぐっ 340 00:16:51,719 --> 00:16:53,512 おわっ ちょっ ちょっと 341 00:16:53,804 --> 00:16:55,514 落ち着いて ヴィクトリカ 342 00:16:55,639 --> 00:16:56,890 1つだけ聞かせてよ 343 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 君が どうして ここに来たのかを 344 00:16:59,309 --> 00:17:00,144 はっ… 345 00:17:01,687 --> 00:17:03,439 んんっ… 346 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 学園から出ちゃいけないんだって 自分で言ってたのに― 347 00:17:09,278 --> 00:17:11,739 それを破ってまで ここに来た 348 00:17:11,864 --> 00:17:13,156 何か あるんだよね? 349 00:17:13,281 --> 00:17:14,407 (ヴィクトリカ)ん… 350 00:17:14,907 --> 00:17:18,412 話してくれないの? そんなに 僕のこと嫌ってる? 351 00:17:19,121 --> 00:17:21,707 君 いつか僕に言ったじゃないか 352 00:17:21,832 --> 00:17:25,627 自分のことを 僕の数少ない友達だって 353 00:17:26,920 --> 00:17:30,924 (雷鳴) 354 00:17:40,976 --> 00:17:43,395 (一弥) 窓 開けっ放しだと 濡れちゃうよ 355 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 中に入るよ 356 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 窓を閉めるだけだから 357 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 (ヴィクトリカ)ある人の… (一弥)あっ 358 00:17:56,700 --> 00:17:59,161 (ヴィクトリカ) ある人の無実を晴らしに来たのだ 359 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 えっ? 360 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 あっ ヴィクトリカ! 361 00:18:04,625 --> 00:18:05,501 (一弥)何し… (ヴィクトリカ)待て 362 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 ちょっ ちょっと… ちょっ 363 00:18:07,586 --> 00:18:08,962 (ヴィクトリカ)待て 待て 364 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 (ヴィクトリカ)待ーて! (一弥)うわあっ 365 00:18:10,214 --> 00:18:12,257 うっ… 犬じゃないんだからさ 366 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 (ヴィクトリカ)んっ 367 00:18:17,888 --> 00:18:18,722 あっ 368 00:18:19,932 --> 00:18:22,226 これ あの… 369 00:18:22,392 --> 00:18:23,936 君なの? 370 00:18:26,355 --> 00:18:28,273 コルデリア・ギャロ 371 00:18:28,398 --> 00:18:29,733 私の母だ 372 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 えっ!? 373 00:18:33,070 --> 00:18:35,030 (ヴィクトリカ)母は踊り子だった 374 00:18:35,781 --> 00:18:38,784 ラシャの衣装に 異国風の化粧 375 00:18:39,243 --> 00:18:43,580 そして 灰色狼の村の出身だった 376 00:18:43,705 --> 00:18:49,670 ブロワ侯爵は 灰色狼の特殊な力を 一族の血に入れたいと願い― 377 00:18:49,795 --> 00:18:53,298 そして コルデリアを 自分のものにし― 378 00:18:53,423 --> 00:18:55,843 間もなく 私が生まれた 379 00:18:55,968 --> 00:18:57,177 しかし― 380 00:18:58,053 --> 00:19:01,515 ブロワ侯爵は 母の秘密を知ってしまった 381 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 秘密って? 382 00:19:05,352 --> 00:19:07,271 母は 罪人(つみびと)だったのだよ 383 00:19:08,105 --> 00:19:09,398 罪人? 384 00:19:10,816 --> 00:19:11,650 (ヴィクトリカ)母は― 385 00:19:12,359 --> 00:19:15,946 灰色狼の村で メイドとして働いていたが― 386 00:19:16,071 --> 00:19:18,699 ある夜 恐ろしい罪を犯したとされ― 387 00:19:18,824 --> 00:19:20,534 村を追放された 388 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 その事実を知ったブロワ侯爵は― 389 00:19:23,745 --> 00:19:27,541 呪わしい血を 一族に取り入れたことを後悔した 390 00:19:28,250 --> 00:19:29,418 母は逃げ― 391 00:19:29,543 --> 00:19:33,547 やがて始まった 世界大戦の戦火に身を投じた 392 00:19:33,922 --> 00:19:37,509 そして 私は 塔に閉じ込められて育った 393 00:19:37,759 --> 00:19:38,594 (一弥)あっ… 394 00:19:39,303 --> 00:19:44,766 全ての元凶は 母が恐ろしい罪を 犯したという夜に戻る 395 00:19:45,392 --> 00:19:49,730 それさえなければ 母は 村を追われることはなかった 396 00:19:51,023 --> 00:19:54,151 私という存在も 生まれることはなかったのだ 397 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 えっ それは困るよ! 398 00:19:56,403 --> 00:19:58,280 なっ あ… 399 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 あっ ごめん… つい 400 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 でも… 401 00:20:04,953 --> 00:20:06,330 (ヴィクトリカ)ん? 402 00:20:06,705 --> 00:20:07,539 フフフ… 403 00:20:07,664 --> 00:20:09,416 な… 何だよ! 404 00:20:09,541 --> 00:20:12,211 (ヴィクトリカ) 君は愉快な男だ 久城 405 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 (一弥)悪かったね 406 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 額を出してみろ 407 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 えっ? 408 00:20:17,841 --> 00:20:21,220 うわっ たあっ! くっ… く… 409 00:20:22,471 --> 00:20:23,430 (ヴィクトリカ)私は― 410 00:20:23,555 --> 00:20:26,934 コルデリアが罪を犯したとは 考えていない 411 00:20:27,059 --> 00:20:28,685 これは 戦いなのだ 412 00:20:29,728 --> 00:20:32,689 灰色狼の村と 彼女の 413 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 (一弥)あっ 414 00:20:34,816 --> 00:20:39,154 私は コルデリア・ギャロが 勝つまで帰らない 415 00:20:44,534 --> 00:20:46,078 (アラン)よろしく 俺はアラン 416 00:20:46,370 --> 00:20:48,247 こっちは ラウールと― 417 00:20:48,372 --> 00:20:49,456 デリクだ (デリク)うん 418 00:20:49,623 --> 00:20:50,874 ど… どうも 419 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 (ラウール)なあ ホントに こんな山道の先に― 420 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 村があるのか? 421 00:20:54,878 --> 00:20:56,505 (デリク)これぞ秘境ってことだろ 422 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 (アランたちの笑い声) 423 00:21:11,144 --> 00:21:12,604 (一弥)ああ… 424 00:21:13,730 --> 00:21:16,108 (ラウール・デリク)ああ… (アラン)こいつは すげえや 425 00:21:22,489 --> 00:21:25,534 (御者)明日の晩には この場所まで迎えに来る 426 00:21:25,659 --> 00:21:26,618 それじゃあな 427 00:21:26,743 --> 00:21:28,787 (一弥)あっ ちょっと待って… 428 00:21:35,002 --> 00:21:35,836 (一弥)あっ (ミルドレッド)あ… 429 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 (2人)はっ 430 00:21:43,093 --> 00:21:44,511 (ラウール)お… おい (アラン)ううっ 431 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 ちょっと何だい? いきなり ご挨拶じゃないか 432 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 (村人)コルデリアの娘だ 433 00:21:50,017 --> 00:21:52,936 (村人) そっくりだ 見ろ あの顔を! 434 00:21:53,061 --> 00:21:53,937 (村人)不吉な 435 00:21:56,064 --> 00:21:58,025 (アランたち)ああ… (一弥)んっ… 436 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 (セルジウス)待て 437 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 (村人)長老! 438 00:22:11,913 --> 00:22:15,584 我らのメッセージを読んで やってきた子孫だ 439 00:22:16,043 --> 00:22:18,337 追い出すことはあるまい 440 00:22:19,212 --> 00:22:22,758 共に夏至祭を祝おうではないか 441 00:22:23,175 --> 00:22:26,762 たとえ この娘の母 コルデリアが― 442 00:22:26,887 --> 00:22:29,556 人殺しであろうともな (ヴィクトリカ)はっ… 443 00:22:35,896 --> 00:22:40,901 ♪~ 444 00:23:59,020 --> 00:24:04,025 ~♪ 445 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 (ヴィクトリカ)私は― 446 00:24:09,030 --> 00:24:12,868 コルデリアの無実を証明するため ここに来た 447 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 (一弥)僕は ただ― 448 00:24:15,370 --> 00:24:17,122 流されて ここに来た