1 00:00:02,252 --> 00:00:05,255 (デリクのすすり泣き) 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,090 (デリク) どうしてだ どうしてだよ 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,677 俺たちは 散歩をしてただけだ! 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,970 なのに… 5 00:00:12,095 --> 00:00:15,306 (アンブローズ)村人は 普段 森には近づかないのです 6 00:00:15,432 --> 00:00:19,102 セルジウス様は それで 狼(おおかみ)と間違え… 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,354 (セルジウス)私が撃ったのは狼だ 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,398 断じて この男ではない 9 00:00:23,523 --> 00:00:24,315 (ヴィクトリカ)ん? 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,234 (デリク)ふざけるな (一弥(かずや))デリクさん! 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,612 (デリク)ラウールを返せ! ラウールを ラウールを! 12 00:00:29,738 --> 00:00:30,947 (ヴィクトリカ)ふむ 13 00:00:31,406 --> 00:00:36,411 ♪~ 14 00:01:55,949 --> 00:02:00,954 ~♪ 15 00:02:02,622 --> 00:02:07,293 (一弥)村長さん 言い張ってたね 自分は やってないって 16 00:02:07,418 --> 00:02:09,586 (ヴィクトリカ) 君は どう思ってるのかね 17 00:02:09,711 --> 00:02:10,755 あっ えっ? 18 00:02:13,758 --> 00:02:18,179 絶対に違うと言うのなら 証しを立てねばなりません 19 00:02:18,847 --> 00:02:19,722 たとえ それが― 20 00:02:20,223 --> 00:02:23,726 この村の正義を決める セルジウス様であっても 21 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 ブライアン・ロスコー 22 00:02:27,063 --> 00:02:31,359 (一弥)えっ それって確か 村に電気を引いたっていう… 23 00:02:31,484 --> 00:02:36,823 はい 僕が子供の頃 ほんの僅かに 滞在しただけでしたが― 24 00:02:37,615 --> 00:02:41,327 村の外のことを いろいろ教えてくれたんです 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,705 僕は この村を愛していますが― 26 00:02:44,998 --> 00:02:48,835 彼のおかげで 外の世界への興味が湧いて 27 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 でも… 28 00:02:51,129 --> 00:02:52,672 (ヴィクトリカ)それと同時に― 29 00:02:52,797 --> 00:02:55,967 この村に渦巻く混沌(カオス)をも 感じるようになった 30 00:02:56,092 --> 00:02:57,010 (アンブローズ)あっ 31 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 その原因となる欠片(かけら)たちを 私は握っている 32 00:03:01,890 --> 00:03:03,516 言語化してやってもいいぞ 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,268 えっ? 34 00:03:05,727 --> 00:03:09,022 それが 君の言う証しとなるだろう 35 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 (ヴィクトリカ) 聖堂が無人になるのは この時間 36 00:03:17,947 --> 00:03:21,576 先祖の霊が 通り抜けるとされる今だけ 37 00:03:22,076 --> 00:03:26,122 犯人は この時間を使って 盗みに来るに違いない 38 00:03:26,456 --> 00:03:30,168 (アンブローズ)しかし この村に 盗まれるような価値のあるものなど 39 00:03:30,293 --> 00:03:35,298 人間とは 飽くことのない欲望で 新しい刺激を求める一方― 40 00:03:35,840 --> 00:03:39,552 古き稀少価値を尊ぶ 奇妙な生き物でもある 41 00:03:39,802 --> 00:03:41,304 ってことは 犯人って… 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 うっ ああっ 43 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 来たようだ 44 00:03:48,144 --> 00:03:50,438 (ドアの開閉音) 45 00:03:50,563 --> 00:03:51,314 あっ 46 00:03:55,777 --> 00:03:56,694 あの人は… 47 00:03:56,819 --> 00:03:58,571 そうだ 犯人は… 48 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 (扉が開く音) (デリク)はっ 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 (グレヴィール) 犯人は君だ! デリク・バンクス! 50 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 な… なんで ブロワ警部が!? 51 00:04:08,790 --> 00:04:11,834 (デリク) えいっ このつぼは俺のものだ! 52 00:04:12,252 --> 00:04:15,338 価値の分からないヤツらなんかには 絶対に渡さない! 53 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 ぐっ わあっ 54 00:04:16,714 --> 00:04:17,714 (一弥)あっ 55 00:04:17,839 --> 00:04:21,219 (デリク)うっ ううっ… 56 00:04:21,594 --> 00:04:23,554 (ヴィクトリカ) 彼らは 盗っ人だった 57 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 聖水に つぼを 投げ入れたというのも― 58 00:04:28,851 --> 00:04:32,188 ふざけたフリをして 真贋(しんがん)を確かめていたのだ 59 00:04:32,313 --> 00:04:34,732 メッキの偽物なら水に浮く 60 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 (アンブローズ) では 仲間割れからの殺人? 61 00:04:37,443 --> 00:04:38,778 そういうことになる 62 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 で… でも 事件の直前― 63 00:04:41,030 --> 00:04:44,284 アランさんは広場で ハシバミの実を投げられて… 64 00:04:45,034 --> 00:04:47,912 それは デリクの変装だったのだ 65 00:04:48,162 --> 00:04:50,331 ハーマイニアと争ったあの後― 66 00:04:50,873 --> 00:04:56,212 デリクは アランを殴るなどして こん倒させ 張りぼてと入れ替えた 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,839 証拠が どこにある! 68 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 (ヴィクトリカ)ここにある 69 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 ああっ 70 00:05:00,091 --> 00:05:02,760 (ヴィクトリカ)これは先ほど 君が拘束された際に― 71 00:05:02,885 --> 00:05:04,762 床に落ちたものだ 72 00:05:04,887 --> 00:05:08,516 そして これは ラウールが倒れた森にも落ちていた 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 あっ うっ… 74 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 あらかじめ 君は― 75 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 森でラウールを撃ち殺した 76 00:05:18,943 --> 00:05:23,072 祭りの太鼓 それに 空砲の音に紛れてね 77 00:05:23,364 --> 00:05:26,159 そして 狼の声を利用し― 78 00:05:26,284 --> 00:05:29,704 殺人の罪をセルジウスに なすりつけることにした 79 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 狼が ほえれば ここの村人は発砲する 80 00:05:34,334 --> 00:05:39,047 この村に来て すぐ あなたから 受けた洗礼を思い出したのだ 81 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 (セルジウス)うむ… 82 00:05:41,132 --> 00:05:44,343 ラウールを殺したのは あなたではない 83 00:05:44,594 --> 00:05:47,221 これが あなたの証しだ 84 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 フン コルデリアの娘に 救われるとはな 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,103 (セルジウス)連れていけ (村人)はっ 86 00:05:54,520 --> 00:05:56,606 (グレヴィール) 待ちたまえ 犯人をどこへ!? 87 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 (セルジウス) この男は この地で裁く 88 00:05:58,900 --> 00:06:02,487 (グレヴィール)なっ! この村は ソヴュール王国の国土 89 00:06:02,612 --> 00:06:06,074 ソヴュールの法律と 警察に従ってもらわねば困ります 90 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 (セルジウス) ここがソヴュールだと? 91 00:06:08,701 --> 00:06:11,913 クッ フハハハ… 92 00:06:12,038 --> 00:06:15,333 ここは村ではない ここは国だ 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 ここは セイルーン王国なのだよ 94 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 んっ セイルーン… 95 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 (セルジウス) 私は村長ではなく 国王なのだ 96 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 国王の言葉は絶対 97 00:06:26,761 --> 00:06:29,472 分かるかね 君に 98 00:06:29,847 --> 00:06:30,848 (グレヴィール)うっ 99 00:06:33,851 --> 00:06:36,896 (グレヴィール) 何なのだ 彼らは まったく! 100 00:06:37,021 --> 00:06:40,024 (一弥)それを言うなら あなただって相当にですよ 101 00:06:40,399 --> 00:06:43,194 どうして この村にいるんですか? ブロワ警部 102 00:06:43,319 --> 00:06:44,153 (グレヴィール)ん… 103 00:06:44,403 --> 00:06:47,198 (ヴィクトリカ) 久城(くじょう) 君は考えなかったのかね 104 00:06:47,323 --> 00:06:48,991 (一弥)えっ? (ヴィクトリカ)なぜ罪人(つみびと)を― 105 00:06:49,117 --> 00:06:51,661 自らの手柄になるにも かかわらず― 106 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 グレヴィールが見逃したのか 107 00:06:54,205 --> 00:06:54,914 (一弥)罪人って? 108 00:06:54,914 --> 00:06:55,289 (一弥)罪人って? 109 00:06:54,914 --> 00:06:55,289 (ドアが開く音) 110 00:06:55,289 --> 00:06:55,414 (ドアが開く音) 111 00:06:55,414 --> 00:06:55,915 (ドアが開く音) 112 00:06:55,414 --> 00:06:55,915 (ミルドレッド) うう~ 飲みすぎた~ 113 00:06:55,915 --> 00:06:59,418 (ミルドレッド) うう~ 飲みすぎた~ 114 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 何だ もういいのかい? 警部殿 115 00:07:02,004 --> 00:07:02,505 (一弥)えっ? 116 00:07:02,505 --> 00:07:03,089 (一弥)えっ? 117 00:07:02,505 --> 00:07:03,089 彼女が こそこそ 電話をしていた相手― 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 彼女が こそこそ 電話をしていた相手― 119 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 それが グレヴィールだったわけだ 120 00:07:07,760 --> 00:07:09,428 (一弥)えっ ええ? (ミルドレッド)いやあ~ 121 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 イカサマポーカーで コレに捕まっちまってね 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,769 それを見逃してもらう代わりに 仕事をしろって言われちまって 123 00:07:16,894 --> 00:07:18,104 (グレヴィール)コレとは何だ! 124 00:07:18,354 --> 00:07:21,232 えっ!? その仕事って? 125 00:07:21,357 --> 00:07:25,069 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 126 00:07:25,069 --> 00:07:25,903 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 127 00:07:25,069 --> 00:07:25,903 (ミルドレッド)フン 128 00:07:25,903 --> 00:07:26,028 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 129 00:07:26,028 --> 00:07:26,320 私をつけ回し 見張り そしてグレヴィールに告げる 130 00:07:26,028 --> 00:07:26,320 (グレヴィール) あっ フン 131 00:07:26,320 --> 00:07:26,446 (グレヴィール) あっ フン 132 00:07:26,446 --> 00:07:27,488 (グレヴィール) あっ フン 133 00:07:26,446 --> 00:07:27,488 それが彼女の仕事だ 134 00:07:27,488 --> 00:07:28,739 それが彼女の仕事だ 135 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 そんなことよりも… (一弥)あっ 136 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 アンブローズ― 137 00:07:32,285 --> 00:07:35,830 今度は こちらが証しを立てる 手伝いをしてもらう番だ 138 00:07:36,038 --> 00:07:37,123 わ… 私が!? 139 00:07:37,248 --> 00:07:40,084 (ヴィクトリカ) それに久城 君にも大役をやろう 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,335 ぼ… 僕に!? 141 00:07:42,044 --> 00:07:45,715 (ヴィクトリカ) そうだ 20年の時を越え― 142 00:07:46,048 --> 00:07:49,802 コルデリア・ギャロの無実に 証しを立てる 143 00:07:49,927 --> 00:07:53,931 (太鼓の音) 144 00:08:10,573 --> 00:08:15,995 (ハーマイニア) はあ… うっ うっ うっ… 145 00:08:30,760 --> 00:08:33,011 (ハーマイニア)あっ あ… 146 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 うわっ うっ… 147 00:08:36,390 --> 00:08:38,518 あっ ああっ 148 00:08:38,643 --> 00:08:41,562 (仮面の男) 見つけたぞ 私を殺した娘よ 149 00:08:41,687 --> 00:08:44,315 シ… シオドア様 150 00:08:44,440 --> 00:08:46,150 イヤッ イヤッ 151 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 (仮面の男)ハーマイニア 152 00:08:47,485 --> 00:08:50,988 イヤよ! 帰って! どうか あの世に帰って! 153 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 (仮面の男) 認めるのか? ハーマイニアよ 154 00:08:54,242 --> 00:08:58,454 認める 私が… 私が あなたを殺した! 155 00:09:01,207 --> 00:09:03,501 (仮面の男)やっぱり 君の推理どおりだったよ― 156 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ヴィクトリカ (ハーマイニア)はっ… 157 00:09:07,338 --> 00:09:11,634 (ハーマイニア) はあっ はっ ううっ… 158 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 (一弥)うっ わっ 159 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 ううっ な… なぜ!? 160 00:09:17,557 --> 00:09:21,185 確かに口にした あの世の言葉を 161 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 だからこそ 先祖だと! シオドア様だと! 162 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 あっ あのセリフは… 163 00:09:27,358 --> 00:09:30,361 (仮面の男)寿限無(じゅげむ) 寿限無 五劫(ごこう)のすりきれ― 164 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 海砂利水魚(かいじゃりすいぎょ)の… 165 00:09:32,321 --> 00:09:38,202 えーっと 僕の故郷の伝統的な おまじない… なのかな 166 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 あっ!? 167 00:09:39,745 --> 00:09:41,122 (セルジウス)まさか お前が 168 00:09:41,247 --> 00:09:43,165 し… 信じられません! 169 00:09:43,291 --> 00:09:45,418 ハーマイニアは ちょっと変わってるけど― 170 00:09:45,918 --> 00:09:48,921 優しい人で… 犯人だなんて! 171 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 (ヴィクトリカ) ハトが飛んだのだよ 172 00:09:50,965 --> 00:09:51,799 ハト? 173 00:09:52,258 --> 00:09:57,930 20年前の事件が起こった書斎で 彼女と私は会話を交わした 174 00:09:58,055 --> 00:10:01,767 その時 窓の外で 白いハトが飛び立ったのだ 175 00:10:02,643 --> 00:10:07,064 それを見た時 知恵の泉が私に語りかけた 176 00:10:07,189 --> 00:10:10,610 これは のみの市での ドレスデン皿盗難事件と― 177 00:10:10,735 --> 00:10:13,446 同じ構造を持つ混沌(カオス)だと 178 00:10:15,114 --> 00:10:19,410 ハトの動きが人々の視線を 限定するため使われたように― 179 00:10:20,119 --> 00:10:24,123 20年前の事件では それが金貨によって行われたのだ 180 00:10:24,332 --> 00:10:25,499 はあっ 181 00:10:26,375 --> 00:10:29,754 (ヴィクトリカ)運命の日 あなたは柱時計の中で― 182 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 息を潜め シオドアを待っていた 183 00:10:33,257 --> 00:10:38,262 その場所は この村では使われぬ 金貨の隠し場所だった 184 00:10:38,763 --> 00:10:42,475 あなたは シオドアが 通り過ぎたところで 飛び出した 185 00:10:43,851 --> 00:10:47,480 その衝撃で 金貨が 鮮やかな残像と共に― 186 00:10:47,605 --> 00:10:49,607 シオドアの頭上に降り注ぐ 187 00:10:52,568 --> 00:10:54,070 とっさに それを目で追い― 188 00:10:54,654 --> 00:10:57,740 視線によって シオドアの動きは限定された 189 00:10:58,074 --> 00:10:59,033 (ハーマイニア)ううっ! 190 00:10:59,659 --> 00:11:00,618 (刺す音) 191 00:11:01,243 --> 00:11:01,577 (シオドアの叫び声) 192 00:11:01,577 --> 00:11:03,746 (シオドアの叫び声) 193 00:11:01,577 --> 00:11:03,746 (ヴィクトリカ) 短剣は 彼女の体重の分だけ― 194 00:11:03,746 --> 00:11:03,871 (シオドアの叫び声) 195 00:11:03,871 --> 00:11:06,457 (シオドアの叫び声) 196 00:11:03,871 --> 00:11:06,457 根元深くまで突き刺さった 197 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 ううっ ああっ! 198 00:11:10,920 --> 00:11:13,672 (ヴィクトリカ)ハーマイニアは シオドアを殺した後で― 199 00:11:13,964 --> 00:11:18,386 ドアに鍵をかけ 再び柱時計の中に隠れた 200 00:11:19,428 --> 00:11:24,058 誰かが死体を発見し 犯人の代わりとなってくれるまで 201 00:11:24,183 --> 00:11:25,851 (ドアが開く音) (ハーマイニア)はっ 202 00:11:26,602 --> 00:11:27,561 (ヴィクトリカ)そして― 203 00:11:27,686 --> 00:11:30,523 選ばれてしまった 哀れな存在こそ― 204 00:11:33,776 --> 00:11:36,779 私の母 コルデリアだった 205 00:11:37,029 --> 00:11:38,030 あっ 206 00:11:40,783 --> 00:11:42,034 (ハーマイニア)ああ… 207 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 (ヴィクトリカ)セルジウス 208 00:11:45,579 --> 00:11:49,041 あなたは犯行時刻について 言っていたね 209 00:11:49,333 --> 00:11:50,960 一緒にいた人たちの― 210 00:11:51,085 --> 00:11:54,880 時間に関する証言は まちまちだったと 211 00:11:55,005 --> 00:11:56,465 (セルジウス)そうだ 212 00:11:56,590 --> 00:11:57,675 (ヴィクトリカ)それは― 213 00:11:57,800 --> 00:12:01,929 いつも鳴る柱時計が その夜は鳴らなかったからでは? 214 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 (セルジウス)ん? そういえば… 215 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 どうして 柱時計は鳴らなかったの? 216 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 ハーマイニアが 隠れていたからだよ 217 00:12:10,980 --> 00:12:14,942 柱時計という名の シオドアの金貨の隠し場所にね 218 00:12:15,067 --> 00:12:17,570 ハ… ハーマイニア 219 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 (一弥)でも 動機は? 220 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 (ハーマイニア)未来… (一弥)えっ 未来? 221 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 夏至祭の神託だ 222 00:12:27,955 --> 00:12:29,206 (ハーマイニア)そう 223 00:12:29,331 --> 00:12:33,294 私は 聞いてはいけない未来を 聞いてしまったのです 224 00:12:33,419 --> 00:12:35,713 子供らしい好奇心で 225 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 “今から20年後―” 226 00:12:37,756 --> 00:12:42,511 “26歳の時に お前は死ぬだろう” と告げられました 227 00:12:43,262 --> 00:12:44,805 受け入れられなかった 228 00:12:46,056 --> 00:12:49,602 私は生きたかった もっと生きたかった 229 00:12:49,727 --> 00:12:54,356 そんな 絶望に塗られた未来を 覆すためには… 230 00:12:54,482 --> 00:12:57,902 そ… そんな理由で お前は シオドア様を 231 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 アンブローズ この者の首を打ち落とせ 232 00:13:01,197 --> 00:13:02,031 (アンブローズ)えっ!? 233 00:13:02,239 --> 00:13:06,076 なっ ちょっと待て いくら何でも… うっ 234 00:13:07,703 --> 00:13:11,040 ハーマイニアは 今年で26 235 00:13:11,457 --> 00:13:15,169 シオドア様の予言どおり この場で死ぬのだ 236 00:13:15,294 --> 00:13:16,045 ううっ 237 00:13:16,295 --> 00:13:17,296 (セルジウス)これでやれ! 238 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 あっ あっ ああ… 239 00:13:21,467 --> 00:13:25,846 (アンブローズ)ハーマイニアは 僕には優しい人だった 240 00:13:26,722 --> 00:13:28,057 僕は ハーマイニアが好きだった 241 00:13:28,057 --> 00:13:29,475 僕は ハーマイニアが好きだった 242 00:13:28,057 --> 00:13:29,475 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 243 00:13:29,475 --> 00:13:29,600 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 244 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 (ハーマイニア) ううっ ううっ うわっ 245 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 それに セルジウス様のことも この村のことも 246 00:13:31,018 --> 00:13:35,689 それに セルジウス様のことも この村のことも 247 00:13:36,232 --> 00:13:37,441 でも… 248 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 くっ 249 00:13:40,069 --> 00:13:41,278 ハーマイニア 逃げて! 250 00:13:41,403 --> 00:13:42,154 (一弥)あっ 251 00:13:43,322 --> 00:13:46,909 (セルジウス)追え! 罪人は厄を呼ぶ 逃がすな! 252 00:13:47,826 --> 00:13:49,912 うう… 253 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 (ガラスが割れる音) (一同)あっ 254 00:13:57,086 --> 00:13:58,754 (ヴィクトリカ)あれは!? (一同)あっ? 255 00:13:59,004 --> 00:14:01,215 (村人)水を! (村人)燃え移るぞ! 256 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 (村人)早く消化しろ! 257 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 (アンブローズ)屋敷が火事に! (一弥)見て! 258 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 ハーマイニアが火を 259 00:14:09,390 --> 00:14:10,391 ハーマイニア! 260 00:14:10,849 --> 00:14:12,601 (一弥)待って アンブローズさん 261 00:14:25,281 --> 00:14:27,741 (一同の荒い息) 262 00:14:27,867 --> 00:14:28,826 (一同)ああっ! 263 00:14:33,581 --> 00:14:34,874 ハーマイニア! 264 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 (ハーマイニア)コルデリアの娘 (ヴィクトリカ)んっ 265 00:14:37,710 --> 00:14:40,254 やはり お前は厄をなした 266 00:14:40,379 --> 00:14:43,632 この村に… この私に! 267 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 うおっ 268 00:14:48,637 --> 00:14:50,389 (一同)ううっ… 269 00:14:50,514 --> 00:14:51,807 (一弥)あっ (アンブローズ)橋が! 270 00:14:52,683 --> 00:14:56,312 外界とこの村をつなぐ 唯一の道が! 271 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 ハハハハハ… 272 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ハーマイニア… 273 00:15:01,150 --> 00:15:02,401 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 274 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 275 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 (アンブローズ)あっ 276 00:15:03,402 --> 00:15:03,986 (セルジウス) 髪が乱れているぞ アンブローズ 277 00:15:04,320 --> 00:15:06,864 きちんと結べと いつも言っておるのに 278 00:15:06,989 --> 00:15:09,992 (アンブローズ)セルジウス様 それどころじゃないです 279 00:15:10,451 --> 00:15:11,410 橋が! 280 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 橋など なくても困るまい (アンブローズ)えっ? 281 00:15:14,204 --> 00:15:17,374 わしらがいるのは このセイルーン王国だ 282 00:15:17,750 --> 00:15:20,127 外に出る必要などない 283 00:15:20,252 --> 00:15:21,629 うっ ううっ 284 00:15:26,050 --> 00:15:27,551 (一弥)行こう (ヴィクトリカ)あっ 285 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 (一弥)このままじゃ 橋が燃え落ちちゃうよ 286 00:15:29,762 --> 00:15:31,180 (グレヴィール)あっ ああ 287 00:15:33,766 --> 00:15:34,725 くっ 288 00:15:36,226 --> 00:15:39,480 (ハーマイニア) コルデリアの娘… その瞳… 289 00:15:40,022 --> 00:15:40,981 罪の色… 290 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 罪を 罪を 罪を殺す! 291 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 (一弥)うっ あっ 292 00:15:46,987 --> 00:15:48,906 (ハーマイニア)いやーっ! 293 00:15:52,159 --> 00:15:56,956 罪を殺して この村ごと殺して― 294 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 そして 私は生きる! 295 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 (一弥)くっ (ヴィクトリカ)あっ 久城! 296 00:16:02,127 --> 00:16:03,045 (グレヴィール)お… おい! 297 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 (一弥)警部! 298 00:16:04,588 --> 00:16:05,965 ヴィクトリカは僕が! 299 00:16:06,090 --> 00:16:07,591 だから早く… 300 00:16:07,841 --> 00:16:08,884 (一弥)ぐあっ (ヴィクトリカ)久城! 301 00:16:10,177 --> 00:16:15,015 私は生きる 26を超えて 27 28… 302 00:16:16,809 --> 00:16:23,774 29 30 31 32 33 34 35… 303 00:16:23,983 --> 00:16:26,151 36 37 38 39 40! 304 00:16:26,151 --> 00:16:27,945 36 37 38 39 40! 305 00:16:26,151 --> 00:16:27,945 (一弥)ううっ (ヴィクトリカ)久城! 306 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 36 37 38 39 40! 307 00:16:33,826 --> 00:16:38,580 (ハーマイニア) 41 42 43 44… 308 00:16:38,580 --> 00:16:39,873 (ハーマイニア) 41 42 43 44… 309 00:16:38,580 --> 00:16:39,873 (ヴィクトリカ)久城! 310 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 (ヴィクトリカ)もうよせ 久城! 311 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 私のことはいい! 312 00:16:43,711 --> 00:16:44,670 私のことは… 313 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 (一弥)よくない! (ヴィクトリカ)はっ 314 00:16:47,256 --> 00:16:50,300 (一弥) せっかく君と仲直りできたんだ 315 00:16:50,426 --> 00:16:53,387 また絶交なんかされたら たまらない 316 00:16:53,637 --> 00:16:56,932 あ… 君 この状況で どうでもいいことを… 317 00:16:57,057 --> 00:16:58,809 (一弥)どうでもよくない! 318 00:16:59,643 --> 00:17:01,770 君は僕の友達だ 319 00:17:01,895 --> 00:17:03,647 どうでもよくなんて… 320 00:17:03,772 --> 00:17:04,897 んっ ないんだ! 321 00:17:05,023 --> 00:17:06,316 はっ 322 00:17:06,983 --> 00:17:08,819 (一弥)うおーっ! (ヴィクトリカ)久城! 323 00:17:09,694 --> 00:17:10,445 うっ 324 00:17:10,570 --> 00:17:11,613 うおーっ! 325 00:17:11,989 --> 00:17:15,034 (もみ合う声) 326 00:17:15,159 --> 00:17:16,367 (一弥)うわあっ 327 00:17:17,161 --> 00:17:18,287 (ハーマイニア)50… (一弥)あっ 328 00:17:18,954 --> 00:17:24,292 51… 52… 53! 329 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 くっ 330 00:17:25,544 --> 00:17:27,671 久城! あっ… 331 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 (ハーマイニア)54… (アンブローズ)やめろー! 332 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 うっ うっ うっ… 333 00:17:33,677 --> 00:17:35,095 あっ ああっ 334 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 ハーマイニア! 335 00:17:37,598 --> 00:17:41,602 キャー! 336 00:17:47,858 --> 00:17:49,651 (衝撃音) (アンブローズ)ハーマイニア… 337 00:17:49,777 --> 00:17:51,361 (アンブローズ)うわっ (一弥)マズいっ! 338 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 急ごう! 339 00:17:59,912 --> 00:18:02,039 (せき込み) 340 00:18:02,164 --> 00:18:06,502 (一弥)ハァ ハァ ハァ… 341 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 (ヴィクトリカ)あっ 342 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 ああっ 343 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 (一弥)ダメだよ ヴィクトリカ 344 00:18:19,681 --> 00:18:24,520 そんなに 慌てたら 大事なペンダントが… 345 00:18:25,771 --> 00:18:31,026 大切なものは ちゃんと つかんでおかないと… 346 00:18:38,700 --> 00:18:42,412 (ヴィクトリカ)何してる 久城! 上がってこい バカー! 347 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 ん… 348 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 ヴィクトリ… カ? 349 00:18:48,001 --> 00:18:54,091 君 手痛くないの? 手 真っ赤だよ 350 00:18:48,001 --> 00:18:54,091 (ヴィクトリカ) ううっ うっ うう… 351 00:18:54,216 --> 00:18:56,343 うるさい! しっかりしろ! 352 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 ここで諦めたら 永遠に絶交だぞ 久城! 353 00:18:59,847 --> 00:19:00,597 えっ? 354 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 (ヴィクトリカ)一緒に帰るんだ 355 00:19:03,725 --> 00:19:06,979 この間も言ったぞ 一緒に… 356 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 久城… 357 00:19:10,107 --> 00:19:13,819 2人が離れるのは ここじゃないだろう! 358 00:19:13,944 --> 00:19:14,695 あっ 359 00:19:15,195 --> 00:19:16,780 ううっ うう… 360 00:19:16,905 --> 00:19:18,157 (一弥)そうだ 361 00:19:19,658 --> 00:19:21,118 僕たちが… 362 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 フッ 363 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 (一弥)ここじゃない 364 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 (一弥)うっ… 365 00:19:26,206 --> 00:19:28,333 (一弥)ここじゃ… ないんだ 366 00:19:31,753 --> 00:19:32,629 (ロスコー)見えるか? 367 00:19:33,964 --> 00:19:37,217 お前の罪が 燃えて落ちたぞ 368 00:19:40,012 --> 00:19:42,014 (馬のいななき) 369 00:19:43,515 --> 00:19:45,267 (一弥)火は消えたみたいだね 370 00:19:45,767 --> 00:19:50,147 彼らは元どおり またひっそりと 暮らしていくのだろう 371 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 でも いいの? 372 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 アンブローズさん 373 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 (アンブローズ)あ… 374 00:19:55,152 --> 00:19:58,447 僕は ずっと あの橋を渡りたかったんです 375 00:19:58,989 --> 00:20:03,452 ブライアン・ロスコーによって 外の世界のことを知った時から 376 00:20:04,536 --> 00:20:09,666 しかし ふざけた村だったな 確か セイルーンとか抜かしてたが 377 00:20:09,791 --> 00:20:11,335 (ヴィクトリカ)実際の歴史に― 378 00:20:11,919 --> 00:20:16,256 その多くは古代史に登場する 神々のごとき人々 379 00:20:16,381 --> 00:20:17,132 (一弥)えっ? 380 00:20:17,257 --> 00:20:21,637 その昔 東ヨーロッパの地を 制覇した森の民 381 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 彼らは小柄で力もなかったが― 382 00:20:25,265 --> 00:20:29,519 並外れた知力によって 外敵をくだしていった 383 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 しかし15世紀を境に 突然 歴史から消えた 384 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 彼らの名がセイルーン人だ 385 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 ああっ 386 00:20:38,153 --> 00:20:38,987 (グレヴィール)フン 387 00:20:40,572 --> 00:20:43,575 (ヴィクトリカ) どちらにせよ はるか昔のことだ 388 00:20:43,700 --> 00:20:45,452 我々は今を生きている 389 00:20:45,577 --> 00:20:47,496 あっ 今を? 390 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 フッ そうか 391 00:20:53,961 --> 00:20:56,088 それなら生きていけます 392 00:20:56,338 --> 00:20:59,841 僕は… 今を― 393 00:21:01,218 --> 00:21:02,719 生きていく 394 00:21:10,143 --> 00:21:12,521 (グレヴィール)もう二度と 出られないかもしれないぞ 395 00:21:13,981 --> 00:21:16,608 こんな騒ぎを起こしたのだからな 396 00:21:16,733 --> 00:21:18,986 (ヴィクトリカ) それでも 私は満足だ 397 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 私は コルデリアの無実を証明した 398 00:21:23,865 --> 00:21:26,743 娘は 母の名誉を守らねばならない 399 00:21:26,868 --> 00:21:28,287 (グレヴィール)フン (一弥)あっ 400 00:21:28,412 --> 00:21:29,955 (アンブローズ)あ そうだ (一弥)ん? 401 00:21:30,080 --> 00:21:32,082 不思議に思ってたんですが― 402 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 村長の神託― 403 00:21:34,042 --> 00:21:37,546 どうして あなた方は 同じ質問をされたんですか? 404 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 えっ? 405 00:21:40,841 --> 00:21:43,885 (一弥) そうか それじゃ あれは― 406 00:21:44,886 --> 00:21:48,181 背が伸びるかどうかを 聞いてたんじゃなくて… 407 00:21:48,890 --> 00:21:49,641 ん? 408 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 (一弥)僕と… 409 00:21:50,726 --> 00:21:52,102 (ヴィクトリカ)何だ? (一弥)えっ 410 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 さっきから ジロジロ見て 411 00:21:55,439 --> 00:21:57,107 (汽笛) い… いやあ 別に 412 00:21:57,232 --> 00:21:59,192 おっ 来たぞ 413 00:21:59,693 --> 00:22:00,569 (一同)あっ 414 00:22:08,660 --> 00:22:11,246 ん… あっ 415 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 行こう ヴィクトリカ 416 00:22:19,171 --> 00:22:20,213 そうだな 417 00:22:21,256 --> 00:22:22,716 んっ ん… 418 00:22:24,384 --> 00:22:25,218 (一弥)おおっ 419 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 帰ろう 420 00:22:30,932 --> 00:22:32,434 いつもの… 421 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 あの場所へ 422 00:22:36,146 --> 00:22:41,151 ♪~ 423 00:23:59,020 --> 00:24:04,025 ~♪ 424 00:24:07,112 --> 00:24:07,988 (ヴィクトリカ)ぐじゃっ 425 00:24:08,113 --> 00:24:09,656 (鼻をすする音) 426 00:24:09,823 --> 00:24:13,952 (ヴィクトリカ)うーん どうにも具合が悪いのだ 427 00:24:14,661 --> 00:24:15,579 (鼻をかむ音) 428 00:24:15,704 --> 00:24:17,330 (一弥)ああっ ヴィクトリカ 429 00:24:17,455 --> 00:24:20,125 僕の服で 鼻かまないでよ!