1 00:00:02,335 --> 00:00:05,880 (ブロワ侯爵)最近しきりと 野をうろついているそうだな― 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,590 灰色狼(はいいろおおかみ)は 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,886 (グレヴィール) ふ… 不徳の致すところです 父上 4 00:00:12,220 --> 00:00:16,015 ですが私は 我ら ブロワ侯爵家の名誉を守ろうと… 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 (ブロワ侯爵)汝(なんじ)らは地の塩なり 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,644 (グレヴィール)は? 7 00:00:20,020 --> 00:00:26,025 (ブロワ侯爵)塩もし効力を失わば 何をもてか これに塩すべき 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,611 妹から目を離すな 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,156 それ以上の働きは お前に望んでおらん 10 00:00:32,281 --> 00:00:33,825 (通話が切れる音) 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 しょせん 張り子の虎の名声か 12 00:00:38,705 --> 00:00:39,539 (ため息) 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,211 ジャクリーヌ 14 00:00:48,465 --> 00:00:53,470 ♪~ 15 00:02:12,924 --> 00:02:17,929 ~♪ 16 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 (ジャクリーヌ)あー おいしい! 17 00:02:29,858 --> 00:02:31,901 (マリオン)ですねえ 18 00:02:32,026 --> 00:02:33,403 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 19 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 20 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 (店主)ん? (ジャクリーヌ)あっ! 21 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 あっ ところでおじさん この辺に馬車の拾える所は… 22 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 (ジャクリーヌ) おーい 乗りまーす! 23 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 ちょっ あっ 24 00:02:41,911 --> 00:02:43,246 奥様~ 25 00:02:43,830 --> 00:02:47,041 うっ… わあっ うっ… (行商の男性)おっ 26 00:02:47,417 --> 00:02:49,586 ううっ ああっ 27 00:02:50,003 --> 00:02:53,047 ごめんあそばせ 28 00:03:02,181 --> 00:03:05,476 (一弥(かずや))えっ? 図書館にお客様を… ですか? 29 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 (セシル)そうなのよ 30 00:03:07,312 --> 00:03:09,939 ご自宅の蔵書を 寄贈しに見えたのだけれど― 31 00:03:10,064 --> 00:03:13,902 どうしても中を見学したいって 聞かなくって 32 00:03:16,487 --> 00:03:19,198 お待たせしました シニョレー警視総監夫人 33 00:03:19,324 --> 00:03:21,784 彼がご案内いたします 34 00:03:21,993 --> 00:03:24,162 ん? ジャクリーヌさん? 35 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 あら 君は! 36 00:03:26,831 --> 00:03:28,124 (ジャクリーヌ)ウッフフ (一弥)う うわっ 37 00:03:28,249 --> 00:03:31,044 そっか ここの生徒さんだったのね (一弥)いっ… ひいっ… うう… 38 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 メルシーボークー フフフ (一弥)ううっ ちょっ ちょっ… 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,716 あっ はぁ… 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,675 (マリオン)はぁ 41 00:03:37,800 --> 00:03:39,719 久城(くじょう)君 お知り合いなの? 42 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 え… ええ まあ 43 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 (ヴィクトリカ)ジャクリーヌ? そうか ソヴレムで会ったのか 44 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 (一弥)うん あの人って ブロワ警部とどういう関係? 45 00:03:52,190 --> 00:03:54,525 彼女は グレヴィールが 子供の頃から― 46 00:03:54,651 --> 00:03:56,402 懸想している幼なじみだ 47 00:03:56,527 --> 00:03:58,655 えっ け… 懸想? 48 00:03:59,030 --> 00:04:02,325 もちろん向こうは 何とも思っていないようだがね 49 00:04:02,450 --> 00:04:05,411 ちなみに グレヴィールのあの髪形も― 50 00:04:05,536 --> 00:04:07,080 彼女が原因なのだよ 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,248 (一弥)ん? 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,959 そういえば 警部 何かの事件解決を― 53 00:04:11,084 --> 00:04:13,169 君に頼んだおかげで ああなったって 54 00:04:13,544 --> 00:04:18,382 うむ その件に ジャクリーヌも関係していたのだ 55 00:04:18,507 --> 00:04:19,550 (一弥)ふーん 56 00:04:20,635 --> 00:04:23,471 (一弥)この人が ブロワ警部の… 57 00:04:23,596 --> 00:04:24,764 (ジャクリーヌ)ねえねえ (一弥)ん? 58 00:04:24,889 --> 00:04:27,725 (ジャクリーヌ) あれ ヘビみたい 面白い 59 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 (ジャクリーヌ)フフフ (マリオン)面白い 60 00:04:29,769 --> 00:04:32,313 (一弥)か… 変わった人だな 61 00:04:32,438 --> 00:04:35,191 ねえ グレヴィールは 元気にしてる? 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 (一弥)ん? 63 00:04:36,567 --> 00:04:40,405 この後 不意に訪ねて 驚かすつもりなのだけれど ウフフ 64 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 ああ そうなんですか 65 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 私は苦手ですね あの人 66 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 何だか偉そうだし それに とんがってるし 67 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 あら 昔は違ったのよ 68 00:04:51,416 --> 00:04:54,252 一体なぜ あんな髪形にしたのか 何べん聞いても教えてくれないの 69 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 一体なぜ あんな髪形にしたのか 何べん聞いても教えてくれないの 70 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 (一弥)ん? 71 00:04:57,297 --> 00:05:00,967 でも グレヴィールも 今や名警部さんですものね 72 00:05:01,592 --> 00:05:03,469 私も鼻が高くて 73 00:05:03,594 --> 00:05:04,721 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 74 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 75 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 (ジャクリーヌ) いいわね ここのお庭 76 00:05:06,889 --> 00:05:07,015 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,933 (一弥)そうか この人 何も知らないんだ ホントのこと 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,933 うちにも あの花を 植えようかしら 79 00:05:09,058 --> 00:05:10,977 知られるわけには いかないな 80 00:05:09,058 --> 00:05:10,977 (2人の笑い声) 81 00:05:10,977 --> 00:05:11,519 (2人の笑い声) 82 00:05:11,519 --> 00:05:12,687 (2人の笑い声) 83 00:05:11,519 --> 00:05:12,687 まさか あそこに 本物の名探偵がいるなんて 84 00:05:12,687 --> 00:05:15,606 まさか あそこに 本物の名探偵がいるなんて 85 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 (ヴィクトリカ)うむ 86 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 (扉が開く音) 87 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 何だ 久城か? 88 00:05:24,282 --> 00:05:28,453 まったく あの男は 私の平穏を乱すことしか… 89 00:05:28,870 --> 00:05:32,123 (ジャクリーヌ) まあすてき! やっほ~ 90 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 (ヴィクトリカ)えっ!? 91 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 (山びこ)やっほ~ 92 00:05:35,293 --> 00:05:36,210 うん! 93 00:05:36,502 --> 00:05:37,795 (マリオン)あの 奥様 94 00:05:37,920 --> 00:05:41,340 急ぎませんと この後 警察署に立ち寄る時間が… 95 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 (ジャクリーヌ) あっ それは困るわ 96 00:05:43,885 --> 00:05:47,430 でも せっかく めったに来られない名所なのに 97 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 この図書館が… ですか? 98 00:05:49,891 --> 00:05:52,560 ええ そうよ 特にね… 99 00:05:53,102 --> 00:05:57,356 17世紀の初め 学園を創立した当時の国王が― 100 00:05:57,482 --> 00:06:01,444 愛人とのあいびきのために 作ったという 伝説の― 101 00:06:01,944 --> 00:06:03,988 最上階にある植物園が! 102 00:06:04,113 --> 00:06:04,864 (一弥)なっ 103 00:06:05,239 --> 00:06:08,659 (ジャクリーヌ)ああっ もう! やっぱり我慢できない 104 00:06:08,785 --> 00:06:09,619 ちょっとだけ 105 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 (マリオン)ちょっ 奥様! 106 00:06:10,787 --> 00:06:13,206 うっ マズい! 上には… 107 00:06:17,001 --> 00:06:21,214 何だ? あの騒々しい 飢えたダチョウのごとき女は 108 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 (ジャクリーヌ)ああ~ (ヴィクトリカ)うっ 109 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 (ジャクリーヌ) この階段 迷路みたーい! 110 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 面白い! 111 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 (2人)ハァ ハァ… 112 00:06:31,140 --> 00:06:34,268 (マリオン) お… 奥様 お待ちに… 113 00:06:34,894 --> 00:06:36,687 こら~ 待ちやがれ! 114 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 そ… そうですよ ええっと 115 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 (マリオン) 奥様 お待ちください! 116 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 (一弥)ダメです! ストップ! 117 00:06:43,986 --> 00:06:46,155 (ヴィクトリカ)あっ 久城… 118 00:06:46,280 --> 00:06:49,033 (一弥)上には その… 金色のお化けが出ます! 119 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 (ヴィクトリカ)むっ 120 00:06:50,118 --> 00:06:50,993 (ジャクリーヌ)お化け? 121 00:06:51,119 --> 00:06:53,037 (一弥)はい! 見つかったらマカロンみたいに― 122 00:06:53,162 --> 00:06:54,038 むしゃむしゃ食べられちゃいますよ だから下へ! 123 00:06:54,038 --> 00:06:56,332 むしゃむしゃ食べられちゃいますよ だから下へ! 124 00:06:54,038 --> 00:06:56,332 (ヴィクトリカ) バカ久城め 失敬な 125 00:06:56,457 --> 00:07:00,920 面白い ならば ご要望のとおり 震え上がらせてやろうではないか 126 00:07:01,379 --> 00:07:05,049 (ジャクリーヌ)お化けだ お化けだ~ わ~い! ウフフ 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,092 (一弥)ちょっ! 128 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 (ヴィクトリカ) ♪ こ… 怖くなんかないぞ 129 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 (階段を駆け上がる音) 130 00:07:08,761 --> 00:07:08,886 (階段を駆け上がる音) 131 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 (階段を駆け上がる音) 132 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 ♪ バカ久城もいる~し~ 133 00:07:12,432 --> 00:07:16,352 (ジャクリーヌ) 着いたわ ここね お化けは… 134 00:07:16,477 --> 00:07:17,854 (ジャクリーヌ)あら? (ヴィクトリカ)んんっ 135 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 (ジャクリーヌ) まあ 等身大のビスクドール 136 00:07:20,815 --> 00:07:22,692 なんて かわいいお人形なの! 137 00:07:23,276 --> 00:07:24,152 (ヴィクトリカ)んんっ 138 00:07:25,236 --> 00:07:28,281 すごいわ まるで本当に生きてるみたい 139 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 え? 140 00:07:30,908 --> 00:07:31,826 温かい? 141 00:07:31,951 --> 00:07:34,954 いかにも 残念ながら このとおり生きている 142 00:07:36,080 --> 00:07:37,165 (ジャクリーヌ)キャー! 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,208 イタッ 痛い 144 00:07:40,209 --> 00:07:41,544 ごめんなさい! 145 00:07:41,669 --> 00:07:45,256 あなたもしかして この学園の生徒さん? 146 00:07:46,090 --> 00:07:48,885 いちごの棒付きキャンディー 食べる? お嬢ちゃん 147 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 無論だ 148 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 は… はぁ 149 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 私は ジャクリーヌ・ド・シニョレー あなたは? 150 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 (ヴィクトリカ) ん? ほう では 君が 151 00:08:01,481 --> 00:08:03,816 えっ 知ってるの? 私のこと 152 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 (ヴィクトリカ)む… 153 00:08:05,026 --> 00:08:07,236 (一弥)ああ 彼女はですね 実はブロ… 154 00:08:07,361 --> 00:08:08,779 (ヴィクトリカ)うーっ (一弥)うっ 155 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 (ジャクリーヌ)ん? ん… 156 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 ところで― 157 00:08:14,577 --> 00:08:18,247 君たちは何だって わざわざ ここを訪れたのだね? 158 00:08:18,372 --> 00:08:20,208 (ジャクリーヌ)あっ (マリオン)それはですね 159 00:08:20,333 --> 00:08:23,461 (マリオン)私どもは こちらに この本を寄贈するため… 160 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 (一同)え? 161 00:08:24,545 --> 00:08:25,880 って あの… 162 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 本など入っていないが 163 00:08:27,715 --> 00:08:28,758 (マリオン)え!? 164 00:08:29,383 --> 00:08:30,635 ええっ!? 165 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 (一弥)化粧水 お肌のクリーム… 166 00:08:33,638 --> 00:08:35,139 ど… どこで… 167 00:08:35,264 --> 00:08:37,225 入れ代わったのかしら 168 00:08:40,436 --> 00:08:41,229 (行商の男性) あれがないと困るんです 169 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 (行商の男性) あれがないと困るんです 170 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 (グレヴィール)ん? 171 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 (行商の男性)お願いします (グレヴィール)何事だ 172 00:08:44,148 --> 00:08:47,735 (フラン)はっ その 行商品のカバンを捜してくれと 173 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 広場で どこかのメイドと ぶつかった際― 174 00:08:50,988 --> 00:08:53,032 荷物を取り違えたらしく… 175 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 んっ その紋章は… 176 00:08:59,580 --> 00:09:01,207 (シニョレー) ああ ジャクリーヌなら― 177 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 確かに そちらを訪ねているよ 178 00:09:04,085 --> 00:09:07,964 おかしいな まだ君の所には 顔を出してないのかい 179 00:09:08,089 --> 00:09:09,048 (グレヴィール)な… なぜ? 180 00:09:09,715 --> 00:09:13,678 聖マルグリット学園の図書館へ 本を寄贈しにさ 181 00:09:13,803 --> 00:09:17,348 バカンスの荷造り中 屋根裏部屋で見つけたらしいんだが 182 00:09:24,188 --> 00:09:26,190 何たることだ 183 00:09:27,942 --> 00:09:30,069 (マリオン) 申し訳ありません 奥様 184 00:09:30,194 --> 00:09:32,738 いいわよ 気にしないで 185 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 それより きれいね あの天井画 186 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 ふんっ 187 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 ヴィクトリカ 怒ってる? 188 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 (ヴィクトリカ)別に 189 00:09:48,296 --> 00:09:51,090 (ジャクリーヌ) あ… キューちゃん 190 00:09:51,215 --> 00:09:52,049 (ヴィクトリカ)あっ 191 00:09:53,884 --> 00:09:56,721 昔飼ってたシマリスの名前 192 00:09:57,847 --> 00:10:02,101 背中に アルファベットの “q”の字に似た模様があったの 193 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 あなたを見てたら 何だか思い出しちゃって 194 00:10:05,104 --> 00:10:08,899 ふんっ あまりに 知性と無縁のネーミングだな 195 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 まったく失礼な… はっ 196 00:10:11,819 --> 00:10:14,030 おい 君 その話は 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 (ジャクリーヌ)あれは数年前 198 00:10:17,033 --> 00:10:20,703 ちょうど私に 夫との縁談が持ち上がった頃だわ 199 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 キューちゃんが 病気で死んでしまって… 200 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 そして私は 殺人事件の容疑者に 201 00:10:26,500 --> 00:10:27,793 (一弥)それって… 202 00:10:28,419 --> 00:10:30,338 あの ちなみに被害者は… 203 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 (ヴィクトリカ)んっ (一弥)ひっ 204 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 ええ キューちゃんの 主治医だった獣医の先生よ 205 00:10:36,510 --> 00:10:39,680 ご自宅で胸を刺されて 亡くなっていたの 206 00:10:40,931 --> 00:10:44,935 現場には 先生が最後の力を 振り絞って書いた― 207 00:10:45,061 --> 00:10:47,480 “q”の文字が残されていたわ 208 00:10:48,397 --> 00:10:50,524 いわゆる ダイイングメッセージね 209 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 えっ “q”ってさっきの 210 00:10:53,027 --> 00:10:55,571 (ジャクリーヌ) そう 死んだキューちゃんの“q” 211 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 しかもね それだけじゃなく― 212 00:10:58,240 --> 00:11:01,869 お葬式の時 先生の奥様 ポーラさんの腕に― 213 00:11:01,994 --> 00:11:03,454 ひとりでに謎の文字が… 214 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 (ポーラ)ああーっ! 215 00:11:06,040 --> 00:11:07,833 (ジャクリーヌ)亡くなった 先生からのメッセージだと― 216 00:11:07,958 --> 00:11:09,919 みんな うわさしていたわ 217 00:11:10,044 --> 00:11:12,171 その鏡文字の内容は― 218 00:11:13,047 --> 00:11:15,716 “ジャクリーヌが俺を殺した” 219 00:11:16,050 --> 00:11:17,134 (一弥)あっ 220 00:11:17,593 --> 00:11:21,472 確かに 古来より 左右反転した鏡文字は― 221 00:11:21,597 --> 00:11:24,225 呪いの儀式に用いられると されている 222 00:11:24,683 --> 00:11:29,814 つまり そこに居合わせた連中は 死者からの告発と取ったわけだ 223 00:11:29,939 --> 00:11:31,690 物知りなのね お嬢ちゃん 224 00:11:31,816 --> 00:11:35,361 当然だ 私の知恵の泉が 告げているのだ 225 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 (一弥)間違いない 226 00:11:37,863 --> 00:11:41,742 これが昔 ブロワ警部が 再構成を頼んだ事件なんだ 227 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 (ジャクリーヌ)グレヴィール 228 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 どうしたの? そんなに ムスッとして 229 00:11:57,883 --> 00:12:01,345 ほら笑って ほらほらほらほら~ 230 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 ジャクリーヌ 君 元気がないね 231 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 (ジャクリーヌ)え? 232 00:12:06,559 --> 00:12:08,018 (グレヴィール) 元気がない時の君は― 233 00:12:08,144 --> 00:12:09,895 決まって バカをする 234 00:12:10,020 --> 00:12:12,523 寝癖のついたまんまで ぼんやり出かけたり― 235 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 そのくせ 妙に はしゃいだり 236 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 今だって ほら 237 00:12:16,402 --> 00:12:17,862 そんなにも衝動買いを 238 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 こ これは… その… 239 00:12:20,656 --> 00:12:24,535 例の事件のことは聞いたよ 許しがたいな 240 00:12:24,660 --> 00:12:26,787 世間の無責任なうわさってやつは 241 00:12:26,912 --> 00:12:28,247 (ジャクリーヌ)しかたないわ 242 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 あの呪いの文字が出てきたのは 確かに事実なんだし 243 00:12:31,375 --> 00:12:32,209 (グレヴィール)ん… 244 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 お断りしようと思うの シニョレーさんとの縁談も 245 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 え? 246 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 そりゃあ 確かに楽しくて 気が合う方だし― 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 ちょっと お魚のフナに 似てるところも― 248 00:12:44,722 --> 00:12:46,223 よく見るとキュートなのよ 249 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 でも やっぱり警察の方ですもの 250 00:12:49,393 --> 00:12:52,229 ご迷惑をおかけするわけにも いかないわ 251 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 ジャクリーヌ 252 00:13:05,868 --> 00:13:07,411 灰色狼め 253 00:13:08,078 --> 00:13:10,456 彼女に余計なことを しゃべっていたら― 254 00:13:10,581 --> 00:13:14,835 たとえ 父上が何とおっしゃろうと 決して許さん! 255 00:13:16,337 --> 00:13:20,508 (ジャクリーヌ)墓地での一件以来 私は世間に犯人扱いされたわ 256 00:13:20,966 --> 00:13:24,929 きっとペットの恨みで 先生を刺したに違いないって 257 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 でも 不思議なことに その後 すぐ… 258 00:13:27,389 --> 00:13:32,269 なぜか 真犯人が自首し 奥様への疑いは無事 晴れたのです 259 00:13:32,770 --> 00:13:36,815 そして 旦那様の元へと嫁ぎ マダム・シニョレーに 260 00:13:36,941 --> 00:13:40,819 あっ そういえば グレヴィールの 髪形がああなったのも― 261 00:13:40,945 --> 00:13:42,655 確か その頃だったような 262 00:13:42,947 --> 00:13:44,448 ううっ ぐ… 偶然だ 263 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 (一弥)んん… 264 00:13:45,950 --> 00:13:50,120 あの ジャクリーヌさん それで結局 真犯人というのは… 265 00:13:50,704 --> 00:13:53,874 え? ええ… それはね 266 00:13:53,999 --> 00:13:56,126 奥様 そろそろ お時間が 267 00:13:56,627 --> 00:14:00,839 あっ ごめんなさい そろそろ グレヴィールの所へ行かないと 268 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 続きは まだ今度ね 269 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 (一弥)え? 270 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 楽しかったわ 二人とも 271 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 (一弥)ああ… 272 00:14:08,389 --> 00:14:12,476 (ジャクリーヌ)わ~い! ウフフ (マリオン)奥様! 待ちやがれ! 273 00:14:14,228 --> 00:14:17,648 (一弥)な… なんか 嵐みたいな人だったね 274 00:14:17,773 --> 00:14:18,774 (ヴィクトリカ)ふん 275 00:14:21,151 --> 00:14:22,862 (一弥)でさあ ヴィクトリカ 276 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 (ヴィクトリカ)真犯人か? 277 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 そんなもの 混沌(カオス)と呼ぶまでもない 子供だましだ 278 00:14:28,492 --> 00:14:29,451 あ… 279 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 教えてやろう 問題の獣医を殺したのは― 280 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 他ならぬ 彼の妻だよ 281 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 あっ 282 00:14:42,631 --> 00:14:45,676 ウフッ ねえ あっちには何が 283 00:14:45,801 --> 00:14:48,345 奥様! だから もうっ! 284 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 (ヴィクトリカ) では 言語化してやろう 285 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 まずは 墓地での呪いの文字の件 286 00:15:03,068 --> 00:15:05,362 あれを書いたのは 獣医の妻― 287 00:15:05,487 --> 00:15:07,323 ポーラ自身だ (一弥)おっ 288 00:15:08,115 --> 00:15:10,826 彼女は 左利きだったのだよ 289 00:15:11,577 --> 00:15:17,666 左利きの中には ごくまれに 鏡文字をスラスラと書ける者がいる 290 00:15:18,042 --> 00:15:23,422 彼女は その特殊技能を利用し 呪いの鏡文字を仕上げた 291 00:15:23,756 --> 00:15:24,882 (一弥)はああ 292 00:15:25,007 --> 00:15:27,468 (ヴィクトリカ)狙いは ジャクリーヌに罪をかぶせること 293 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 そして ポーラに― 294 00:15:29,178 --> 00:15:32,556 そのような行動を取らせる きっかけとなったのが― 295 00:15:32,681 --> 00:15:34,433 殺害現場に残されていた― 296 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 ダイイングメッセージ 297 00:15:37,311 --> 00:15:40,064 その文字を警察は… 298 00:15:41,649 --> 00:15:42,483 キューちゃんの… 299 00:15:43,150 --> 00:15:45,903 そんなに嫌な顔すること ないじゃない 300 00:15:46,028 --> 00:15:48,155 かわいい名前だと思うけどな 僕は 301 00:15:48,405 --> 00:15:51,825 うるさい! とにかく警察のバカどもはだな 302 00:15:51,951 --> 00:15:56,997 これをペットの名の頭文字 “q”だと思い込んだ 303 00:15:57,373 --> 00:16:00,125 (一弥) ああっ あの ヴィクトリカ? 304 00:16:00,250 --> 00:16:02,002 (ヴィクトリカ) 刺された獣医は恐らく― 305 00:16:02,127 --> 00:16:05,255 このような姿勢で 横たわっていたのだろう 306 00:16:07,675 --> 00:16:10,928 そして このような姿勢で 文字を書こうとすると― 307 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 自然と左右が反転してしまう 308 00:16:15,683 --> 00:16:20,729 つまり獣医は 妻ポーラのイニシャル “P”を書いたつもりだったのだ 309 00:16:21,355 --> 00:16:22,690 (一弥)ああ… 310 00:16:23,816 --> 00:16:26,318 (ヴィクトリカ) いわば もう一つの鏡文字 311 00:16:26,443 --> 00:16:29,238 私が再構成したこれらの真相を― 312 00:16:29,363 --> 00:16:32,408 グレヴィールは正体を隠して ポーラに告げた 313 00:16:32,866 --> 00:16:36,412 “自首しなければ 警察に話しますよ”とね 314 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 結果 観念した彼女は… 315 00:16:39,081 --> 00:16:41,166 警察に自首したわけだね 316 00:16:41,583 --> 00:16:47,047 うむ ちなみにグレヴィールは 彼女に己のことを固く口止めした 317 00:16:47,172 --> 00:16:49,883 このことは一切 公にされてはいない 318 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 そうか~ 319 00:16:51,051 --> 00:16:55,556 警部は人知れず事件解決に協力して ジャクリーヌさんの幸せを… 320 00:16:55,681 --> 00:16:57,683 (ヴィクトリカ) 再構成したのは私だ 321 00:16:57,808 --> 00:17:00,561 その夢見がちな 乙女のような顔はよせ 322 00:17:00,686 --> 00:17:02,312 エヘヘヘ 323 00:17:02,813 --> 00:17:06,942 でも 代償があの髪形っていうのは いくら何でもひどくない? 324 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 むっ 325 00:17:08,609 --> 00:17:10,695 うっ 正当な要求だ 326 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 (エレベーターの到着音) 327 00:17:15,200 --> 00:17:16,577 ジャ… ジャクリーヌは? 328 00:17:20,580 --> 00:17:24,084 うむ どうやら既に ここには いないようだな 329 00:17:25,377 --> 00:17:27,087 (ため息) 330 00:17:32,259 --> 00:17:34,803 (刑事) こちらにおられましたか 総監 331 00:17:34,928 --> 00:17:36,972 そろそろ会議が 332 00:17:38,348 --> 00:17:42,644 それは確か 奥様が独身時代に 巻き込まれた事件の 333 00:17:42,770 --> 00:17:46,732 (シニョレー) うん たまに思い出しては 眺めているのだよ 334 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 いささか気になることがあってね 335 00:17:50,319 --> 00:17:52,488 (シニョレー) 彼女は己の犯した罪を悔い― 336 00:17:52,613 --> 00:17:55,532 自ら出頭したと記されている 337 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 だが… 338 00:18:05,125 --> 00:18:09,171 誰かこっそり 事件の解決に 手を貸してくれた者がいる 339 00:18:10,130 --> 00:18:13,217 私には そう思えてならないのだよ 340 00:18:15,094 --> 00:18:18,222 (行商の男性)お願いだ あれが見つからないと大損害だ 341 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 私のカバンは! 342 00:18:19,932 --> 00:18:24,228 まあ落ち着いて待て 警部に心当たりがあるらしいから 343 00:18:24,353 --> 00:18:25,354 (行商の男性)ああ… 344 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 (ジャクリーヌ)あの… (2人)ん? 345 00:18:27,147 --> 00:18:28,232 (ジャクリーヌ)よろしいですか? 346 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 (フラン)あっ はい 347 00:18:29,942 --> 00:18:32,194 こちらにブロワ警部という方が… 348 00:18:32,319 --> 00:18:33,195 (マリオン)ああっ (行商の男性)おおっ 349 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 (マリオン)あ~! あの時の? (行商の男性)お~ あんた! 350 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 (グレヴィール) シニョレー夫人からの寄贈本だ 351 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 君から司書にでも 渡しておきたまえ 352 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 はぁ… でも なぜ警部が? 353 00:18:46,083 --> 00:18:48,252 (ヴィクトリカ) ふんっ まったく めでたい女だ 354 00:18:48,710 --> 00:18:54,133 善意と鈍感が手をつなぐと 一種の悪徳になるというよい見本だ 355 00:18:54,258 --> 00:18:56,635 (グレヴィール)だが それも ジャクリーヌのよい所だよ 356 00:18:56,760 --> 00:18:57,803 (ヴィクトリカ)あ… 357 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 警部 あの… 358 00:19:03,600 --> 00:19:06,645 (グレヴィール) 小リス君 君は外してくれたまえ 359 00:19:06,812 --> 00:19:09,523 今日は特別に あれを使ってもいいぞ 360 00:19:10,190 --> 00:19:11,024 (一弥)え? 361 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 あ… 362 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 あ… はい 363 00:19:25,747 --> 00:19:28,333 (グレヴィール) その灰色狼の頭脳は― 364 00:19:28,458 --> 00:19:31,628 確かに優秀極まりないのだろう 365 00:19:32,129 --> 00:19:34,840 私のものなどと違ってな 366 00:19:35,507 --> 00:19:38,468 だが妹よ お前には心がない 367 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 あっ 368 00:19:40,304 --> 00:19:44,975 覚えているか? あの夜 私はお前に こう言った 369 00:19:45,309 --> 00:19:50,731 (雷鳴) 370 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 (ヴィクトリカ)事情は分かった 371 00:19:56,486 --> 00:20:00,991 だが私に あえて 解決を依頼しにきた理由は? 372 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 ジャクリーヌを救いたいからだ 373 00:20:05,078 --> 00:20:06,955 彼女を愛しているからだ 374 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 愛… それは? 375 00:20:10,500 --> 00:20:15,505 私は生まれてこのかた そのような言葉を聞いたことがない 376 00:20:15,631 --> 00:20:16,548 うっ 377 00:20:18,592 --> 00:20:21,637 で お前の欲しがった代償がこれだ 378 00:20:22,095 --> 00:20:25,682 だが こんな髪形など どうってことはない 379 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 (ヴィクトリカ)くっ 380 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 (グレヴィール) “ジャクリーヌを二度と愛すな” 381 00:20:31,897 --> 00:20:36,026 本当に私を苦しめたいなら そう要求すべきだったのだよ 382 00:20:36,693 --> 00:20:38,528 だが 灰色狼のお前は… 383 00:20:38,654 --> 00:20:39,488 (ヴィクトリカ)黙れ 384 00:20:39,988 --> 00:20:43,700 人間なら誰しも当たり前に思いつく そんなことすら… 385 00:20:43,825 --> 00:20:46,161 黙れ ううっ 386 00:20:46,828 --> 00:20:47,704 (グレヴィール)んっ 387 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 (エレベーターのドアの開閉音) 388 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 (エレベーターの作動音) 389 00:21:04,888 --> 00:21:08,934 違う… 私は もう違うのだ 390 00:21:09,309 --> 00:21:11,395 昔の私とは… 391 00:21:12,813 --> 00:21:15,691 (一弥) ん~ 大丈夫かな あの二人… 392 00:21:16,525 --> 00:21:18,151 あっ 警部 393 00:21:18,360 --> 00:21:21,488 行ってやれ 灰色狼がお待ちだぞ 394 00:21:21,613 --> 00:21:22,614 (一弥)え? 395 00:21:23,907 --> 00:21:24,992 んっ 396 00:21:26,952 --> 00:21:29,288 (マリオン)残念でしたね 奥様 397 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 結局 あのとんがった警部さんに お会いできなくて 398 00:21:32,916 --> 00:21:34,334 (ジャクリーヌ)ねえ マリオン 399 00:21:34,459 --> 00:21:37,796 あの人って すっごくすてきな人だったのよ 400 00:21:37,921 --> 00:21:39,089 はあ 401 00:21:40,173 --> 00:21:42,259 (ジャクリーヌ)昔の私はね 402 00:21:42,384 --> 00:21:45,470 真っ黒に日焼けしてて ひょろりとしてて― 403 00:21:45,595 --> 00:21:48,473 全然きれいじゃない 女の子だったから― 404 00:21:49,099 --> 00:21:51,018 ほんの時々 グレヴィールと― 405 00:21:51,143 --> 00:21:55,188 ひと言ふた言 話しただけの記憶を 大事にするのが― 406 00:21:55,314 --> 00:21:57,190 精いっぱいだったの 407 00:22:01,111 --> 00:22:05,657 でも あの人 優しい人だったのよね 昔から 408 00:22:06,325 --> 00:22:08,785 この年になって ようやく分かるようになった 409 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 だとしたら― 410 00:22:11,246 --> 00:22:15,417 時が経って大人になるのも 悪いことばかりじゃないわね 411 00:22:15,542 --> 00:22:19,504 このままずっと子供でいたいと あの頃は思っていたけれど 412 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 また会えるかしら あの人と 413 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 “私の本 学園に届けてくれたそうね” 414 00:22:28,013 --> 00:22:33,351 “ありがとう 持つべきものは 幼なじみだわ”…か 415 00:22:34,269 --> 00:22:35,270 フッ… 416 00:22:35,937 --> 00:22:40,942 ♪~ 417 00:24:00,480 --> 00:24:05,485 ~♪ 418 00:24:07,028 --> 00:24:10,115 (一弥)あ~ もうすぐ夏休みかあ 419 00:24:10,407 --> 00:24:12,325 (ヴィクトリカ) 夏のまばゆい日ざしも― 420 00:24:12,868 --> 00:24:15,495 水しぶきを跳ね上げる きょう声も― 421 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 私からは遠いものだ…