1 00:00:07,507 --> 00:00:09,801 (ラカム)見えてきたぞ (グラン)あっ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,222 (ルリアたち)うわぁ 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,183 (ルリア) すごい! あの山 生きてます 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 (ビィ)真っ赤っかだな 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 あれがバルツ… 6 00:00:22,021 --> 00:00:28,028 ♪〜 7 00:01:44,103 --> 00:01:50,110 〜♪ 8 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 (ビィ)すげえ (ルリア)ハハハッ… 9 00:02:03,832 --> 00:02:06,000 (笑い声) 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,377 (ビィたち)うわぁ 11 00:02:07,502 --> 00:02:08,419 (笑い声) 12 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 (ビィ)ああ フフッ… 13 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 (グラン)あっ… 14 00:02:17,846 --> 00:02:20,223 (ラカム) 減速するぞ 気ぃつけろ 15 00:02:20,348 --> 00:02:21,558 うん 16 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 (ラカム) 入港手続きをしたいんだが— 17 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 どこに行けばいい? 18 00:02:30,942 --> 00:02:34,904 (作業員)ああ 案内するよ あんたが団長かい? 19 00:02:35,029 --> 00:02:38,158 いや 団長はあっち 20 00:02:38,283 --> 00:02:40,785 へえ こんな若いヤツが団長 21 00:02:40,910 --> 00:02:41,786 あっ 22 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 (ラカム)若いからって なめてもらっちゃ困る 23 00:02:44,581 --> 00:02:47,208 グランはやるときはやる男だぜ 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 はい 私たちの団長さんです 25 00:02:50,044 --> 00:02:52,672 よ… よろしくお願いします 26 00:02:54,424 --> 00:02:55,800 (カタリナ)しっかり頼むぞ 27 00:02:55,925 --> 00:02:57,218 はい 28 00:03:01,139 --> 00:03:02,223 (ルリア)うわぁ 29 00:03:02,348 --> 00:03:05,268 (ビィ)近くで見ると すっげえ迫力だな 30 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 ああ 見事なものだ 31 00:03:08,021 --> 00:03:11,274 この島は 地下から溶岩が 噴き出し続けていて— 32 00:03:11,399 --> 00:03:15,069 その流れは絶えることがないと 言われている 33 00:03:15,194 --> 00:03:18,489 このバルツという国は その性質を利用して— 34 00:03:18,615 --> 00:03:21,701 鉄鋼業が非常に盛んなことで 有名なんだ 35 00:03:21,826 --> 00:03:23,077 (ルリアたち)へえ 36 00:03:23,202 --> 00:03:27,040 (シェロカルテ) あれー? ボーっとしちゃって 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 (シェロカルテ) どうなさいました? 38 00:03:29,626 --> 00:03:32,503 ボーっとして棒立ち… 39 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 うぷぷぷぷ 40 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 シェロさん 41 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 なんで ここにいるんだ? 42 00:03:37,425 --> 00:03:40,511 (カタリナ)君は私たちが ポート・ブリーズを出港したとき 43 00:03:40,637 --> 00:03:42,805 まだ島にいたはずでは… 44 00:03:43,181 --> 00:03:47,185 私は どこにでもいて どこにもいないのですよ 45 00:03:47,310 --> 00:03:48,728 うぷぷぷぷ 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 何だか哲学的ですね 47 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 あっ そ… それで 納得していいのか 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 (シェロカルテ) えいっ 皆さんには— 49 00:03:56,319 --> 00:03:59,530 依頼のことを お話したいのですが— 50 00:03:59,656 --> 00:04:04,369 ここでは話せないので こちらで落ち合いましょう 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,120 (グラン)話せない? 52 00:04:06,246 --> 00:04:11,751 (シェロカルテ)ええ ですので 詳細は後ほどということで 53 00:04:11,876 --> 00:04:13,586 はい 分かりました 54 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 (シェロカルテ)あっ そうそう 55 00:04:15,421 --> 00:04:17,298 町の人たちですが— 56 00:04:17,423 --> 00:04:21,594 外から来た人には ちょっとピリピリしてるので— 57 00:04:21,719 --> 00:04:24,222 少し気をつけてくださいね 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 ピリピリですか? 59 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 (ビィ)何だ? そりゃ 60 00:04:28,393 --> 00:04:31,521 (シェロカルテ) まあ それも また後ほど 61 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 あ… 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 (ルリアたち)うわぁ 63 00:04:41,864 --> 00:04:46,244 (鐘の音) 64 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 (ルリア)うわぁ 65 00:04:49,914 --> 00:04:52,208 見たことない物がいっぱいです 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 さすが バルツ いい物がそろってるぜ 67 00:04:56,504 --> 00:04:58,006 確かに 68 00:04:58,715 --> 00:05:02,510 (グラン) でも何か… 人が少ないね 69 00:05:08,099 --> 00:05:11,811 な… なあ これ よろず屋が言ってた… 70 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 ピリピリ… 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,606 何なんだ こいつらは 72 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 あっ… 73 00:05:21,487 --> 00:05:23,740 (シェロカルテ)ご紹介しますね 74 00:05:23,865 --> 00:05:27,118 この方が依頼主さんです 75 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 (エージェント)あなたたちが— 76 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 ポート・ブリーズを救った 騎空団の方々ですね 77 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 救ったっつうのは 大げさかもしれねえが— 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,920 みんなで頑張ったのは事実だな 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 はい 80 00:05:39,338 --> 00:05:42,842 (エージェント)なるほど そんな皆さんのお力を— 81 00:05:42,967 --> 00:05:46,763 どうか我が国 バルツのために 貸していただけませんか? 82 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 バルツのため? 83 00:05:50,224 --> 00:05:53,770 (カタリナ) 国のためということは 貴殿は? 84 00:05:53,895 --> 00:05:56,355 公国の特務官です 85 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 特務官だと? 86 00:05:58,357 --> 00:06:01,360 …てことは 国の秘密諜報員じゃねえか 87 00:06:01,486 --> 00:06:04,530 どうか このことはご内密に 88 00:06:05,114 --> 00:06:08,409 確か 依頼は 人捜しだったと思うのだが— 89 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 まさか国に関係ある人物なのか? 90 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 捜してほしいのは— 91 00:06:14,457 --> 00:06:19,253 行方不明となった我が国の君主 ザカ大公です 92 00:06:19,378 --> 00:06:23,674 大公さまというと この国のいちばん偉い人ですよね 93 00:06:23,800 --> 00:06:26,260 その大公が行方不明ってことは… 94 00:06:26,385 --> 00:06:28,471 大問題じゃねえか 95 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 ですので 私は表立っては動けないのです 96 00:06:33,643 --> 00:06:37,271 (エージェント)国民は既に 大公の不在に気づいています 97 00:06:37,396 --> 00:06:41,025 これ以上 隠し通すのは 難しいでしょう 98 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 なるほどな 99 00:06:43,319 --> 00:06:46,447 それで よそ者の俺たちを 警戒してるってわけか 100 00:06:46,572 --> 00:06:52,995 調査の結果 大公が帝国と秘密裏に 接触していたことが分かりました 101 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 帝国が関係しているとなると— 102 00:06:55,331 --> 00:06:58,584 ますます 私たちは 動くことができません 103 00:06:58,709 --> 00:07:04,549 外交上 帝国がらみの話は かなり 慎重にならざるをえないからな 104 00:07:06,175 --> 00:07:09,554 どうか 依頼を受けていただきたい 105 00:07:09,679 --> 00:07:13,724 これは思っていたより 危険な仕事になるぞ 106 00:07:13,850 --> 00:07:17,061 何てったって 国に関わることだからな 107 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 でも 大公さんも 困ってるかもしれません 108 00:07:20,481 --> 00:07:22,483 捜してあげたいです 109 00:07:23,443 --> 00:07:27,071 どうする? 決めるのは団長のお前だ 110 00:07:30,867 --> 00:07:33,578 僕は この依頼を受けたい 111 00:07:33,703 --> 00:07:34,871 (カタリナ)フッ… (ラカム)うん 112 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 エヘヘヘッ… 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 アハッ… 114 00:07:37,165 --> 00:07:40,334 僕たちなら 絶対 できると思うんだ 115 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 うん 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 よし 俺もグランの決定に乗る 117 00:07:44,464 --> 00:07:47,133 オイラたちで大公を見つけようぜ 118 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 みんなで頑張りましょう 119 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 うん 120 00:07:50,553 --> 00:07:54,140 皆さん よろしくお願いします 121 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 (カタリナ)まずは情報を集めよう 122 00:07:59,937 --> 00:08:03,691 (ラカム)ああ 二手に分かれて 町で聞き込みしてみようぜ 123 00:08:03,983 --> 00:08:07,111 依頼人からの資料だけじゃ 足りねえからな 124 00:08:07,236 --> 00:08:10,656 (グラン)うん なるべく たくさんの人に聞いてみよう 125 00:08:15,995 --> 00:08:18,414 (母親)大公さま? (イオ)あっ… 126 00:08:19,499 --> 00:08:21,417 (母親) あの人は気さくな人でねえ 127 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 よく町中にも 来てくださってたんだよ 128 00:08:24,378 --> 00:08:27,298 仕事熱心だったというわけか 129 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 (母親)まあ そんな 固い感じじゃなくて— 130 00:08:29,800 --> 00:08:31,427 ふらっと来ては 子供たちに— 131 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 魔法を見せて かまってくれたりしてさ 132 00:08:34,347 --> 00:08:35,347 (カタリナたち)魔法? 133 00:08:35,472 --> 00:08:40,602 大公さまは腕のいい職人と同時に 魔法使いだったのさ 134 00:08:40,727 --> 00:08:43,356 (カタリナ)ほう… (ルリア)すごい人なんですね 135 00:08:43,481 --> 00:08:47,276 (母親)まあ ほとんど 手品みたいなもんだったけどね 136 00:08:47,401 --> 00:08:50,530 (子供A)お母さん 手品じゃないよ 魔法だよ 137 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 (子供B)また見せてくれるって 約束してくれた 138 00:08:53,449 --> 00:08:56,619 ああ はいはい そうだったね 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,454 フフッ… 140 00:09:00,540 --> 00:09:03,292 大公さんと仲良しなんですね 141 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 友達なんだよ 142 00:09:05,169 --> 00:09:06,629 お花 くれたの 143 00:09:06,754 --> 00:09:09,423 わぁ きれい 144 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 ホント どこ 行っちゃったんだろうね 145 00:09:12,677 --> 00:09:14,303 (カタリナたち)ああ… 146 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 (ラカム)世界を滅ぼすもの? 何だ? そりゃ 147 00:09:20,268 --> 00:09:22,353 (おかみさん)悪趣味なウワサさ (机をたたく音) 148 00:09:22,478 --> 00:09:23,354 (一同)ウッ… 149 00:09:23,479 --> 00:09:26,941 (おかみさん)大公が帝国と組んで そんな物 作ってたなんてさ 150 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 うっ… いやいや あくまでウワサなんだろう? 151 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 (おかみさん) ああ 口さがない連中が— 152 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 話に尾ひれつけてんだよ 153 00:09:33,948 --> 00:09:37,618 最近 帝国の艇(ふね)が 出入りしてたからってだけでね 154 00:09:37,743 --> 00:09:43,332 (親方)だが大公府からのお達しで 大量のリキッドスチールや赤熱鉱 155 00:09:43,457 --> 00:09:47,461 何の目的か分かんねえような素材を 集めてたのも事実だ 156 00:09:47,587 --> 00:09:49,672 あんたまで ウワサを信じてるのかい! 157 00:09:50,131 --> 00:09:52,091 信じちゃいないさ 158 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 大公さまが 国のために働く人だってことは— 159 00:09:55,636 --> 00:09:56,929 十分 分かってる 160 00:09:57,054 --> 00:10:00,141 そうさ きっと 何か訳があるんだよ 161 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 (グランたち)うっ… 162 00:10:01,267 --> 00:10:03,477 (おかみさん) あんたたち 外の人間だろう? 163 00:10:03,603 --> 00:10:04,687 あっ はい 164 00:10:04,812 --> 00:10:07,189 いや まだ この国に来たばかりでな 165 00:10:07,315 --> 00:10:09,275 ちょいと町中を見て回ってるんだ 166 00:10:09,400 --> 00:10:12,612 おおお… オイラたちは 怪しくなんかないぜい 167 00:10:12,737 --> 00:10:16,866 今は みんな よそ者に 神経質になってるから 168 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 あんたたちも気をつけな 169 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 はい 170 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 (ラカム) 大公は相当 慕われてるみたいだな 171 00:10:25,583 --> 00:10:31,130 ああ その大公がいないことで 不安を感じている者が多いようだ 172 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 さて 聞けた情報をまとめてみるか 173 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 あっ えっと… 174 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 大公さんが いろんな物を 集めてたってウワサが多かったです 175 00:10:39,930 --> 00:10:44,685 うん 何かの材料や道具の注文を よくしてたみたいだ 176 00:10:44,810 --> 00:10:49,190 世界を滅ぼすものを 作るためじゃないかってな 177 00:10:49,315 --> 00:10:52,360 帝国にさらわれたって話も あったよな 178 00:10:52,485 --> 00:10:57,531 うん… 帝国の艇の出入りも しばしば目撃されていたようだ 179 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 (ビィたち)うん… 180 00:10:59,450 --> 00:11:01,911 どうにも きな臭(くせ)えな 181 00:11:02,036 --> 00:11:03,412 こうなってくると— 182 00:11:03,537 --> 00:11:06,707 ウワサも あながち ウソじゃないかもしれねえな 183 00:11:06,832 --> 00:11:11,587 失踪したのは 世界を滅ぼすものを作るためか? 184 00:11:11,712 --> 00:11:15,841 さらわれたのか 自分から ついていったのかは分かんねえが 185 00:11:16,592 --> 00:11:19,220 (ラカム)今も帝国の連中と 何かやってる可能性は— 186 00:11:19,345 --> 00:11:21,263 高いんじゃねえか? 187 00:11:21,389 --> 00:11:24,683 でもよ 何か変じゃねえか? 188 00:11:24,809 --> 00:11:29,980 うん 流れているウワサと 町の人の意見が食い違ってる 189 00:11:30,106 --> 00:11:33,818 大公さん あんなに 慕われてるんですから いい人です 190 00:11:33,943 --> 00:11:37,029 何だよ 俺は可能性をだな 191 00:11:37,154 --> 00:11:38,697 分かっているさ 192 00:11:38,823 --> 00:11:42,660 ただ 仮説を立てるには まだ情報が足りない 193 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 (カタリナ)もう少し 調べてみる必要があるだろう 194 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 そうですね あしたから 町の外にも行ってみよう 195 00:11:49,959 --> 00:11:54,130 (ラカム)ああ 手掛かりを 片っ端から当たるっきゃねえな 196 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 (ビィ)中まで砂だらけだな 197 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 (カタリナ) 元は工場だったようだが 198 00:12:05,766 --> 00:12:08,644 こんなとこで大公が 目撃されたってのは— 199 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 ホントなのかね? 200 00:12:10,062 --> 00:12:12,898 (ビィ)人の気配もねえしな 201 00:12:13,566 --> 00:12:16,610 しかし 何者かが つけてきているな 202 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 (グラン)うん (ビィたち)ウワッ… 203 00:12:18,404 --> 00:12:19,905 (ルリア)ど… どこですか? 204 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 騒ぐなって 205 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 昨日 町にいたときから ずっとだな 206 00:12:24,326 --> 00:12:27,329 ああ かすかに魔法の気配がある 207 00:12:27,455 --> 00:12:31,000 恐らく 姿を消す魔法を 使っているのだろう 208 00:12:31,625 --> 00:12:35,254 魔法使いさんですか もしかして 帝国の… 209 00:12:35,379 --> 00:12:36,964 (グラン)大丈夫だよ ルリア 210 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 あっ… 211 00:12:38,215 --> 00:12:41,469 僕もカタリナさんも ラカムもいるんだから 212 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 オイラだっているぜ 213 00:12:43,471 --> 00:12:47,308 フフッ… はい ありがとう みんな 214 00:12:47,433 --> 00:12:48,934 (悲鳴) (一同)うん? 215 00:12:49,059 --> 00:12:51,687 (イオ)離せー! 216 00:12:51,812 --> 00:12:56,692 (イオ)離しなさいよ ウッ アーッ 何すんのよ 217 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 何だ? ありゃ 218 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 (グラン)助けなきゃ (ラカム)はぁ… 219 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 (グラン)その子を離せ 220 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 (ゴブリンA)うん? アッ… 221 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 (ゴブリンB)フン ガガッ… 222 00:13:09,955 --> 00:13:10,831 ウアッ… 223 00:13:12,791 --> 00:13:13,918 (ゴブリンC)ヒィッ… 224 00:13:14,960 --> 00:13:18,088 (ゴブリンたち) ギッ ギッ ギッ… 225 00:13:18,214 --> 00:13:19,173 フッ… 226 00:13:19,298 --> 00:13:22,301 はぁ… なんで こんな目に 227 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 (グラン)大丈夫? (イオ)えっ? 228 00:13:24,720 --> 00:13:26,347 ケガはない? 229 00:13:26,722 --> 00:13:30,100 あっ… うん 平気 230 00:13:30,559 --> 00:13:33,145 つけてきたのが こんな子供とはな 231 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 (イオ)子供じゃない (ラカム)イイッ… 232 00:13:34,813 --> 00:13:37,024 私は一人前の魔道士よ 233 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 (グラン)魔道士? (イオ)そうよ 234 00:13:39,527 --> 00:13:43,531 あんたたち 師匠の… 大公のこと 何か知ってるんでしょう? 235 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 (イオ)隠さないで教えて 236 00:13:46,075 --> 00:13:47,952 師匠? 237 00:13:50,746 --> 00:13:54,959 私はイオ さっきは 助けてくれてありがとう 238 00:13:55,084 --> 00:13:59,797 イオちゃん ステキなお名前です 私は ルリアっていいます 239 00:13:59,922 --> 00:14:02,007 僕はグラン よろしく 240 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 よ… よろしく 241 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 オイラはビィってんだ 242 00:14:06,178 --> 00:14:09,598 な… 何よ このトカゲ なれなれしいわね 243 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 …んだと! オイラはトカゲじゃねえ 244 00:14:12,851 --> 00:14:16,730 あっ さて 君が先ほど言っていた 師匠のことだが— 245 00:14:16,855 --> 00:14:20,943 どうやら 私たちが 捜している人物と同じようだ 246 00:14:21,068 --> 00:14:23,529 知ってるよ ずっと見てたもん 247 00:14:23,654 --> 00:14:26,407 姿を消してだろう? 248 00:14:26,532 --> 00:14:28,534 なんで そんなに コソコソしてんだ? 249 00:14:28,659 --> 00:14:30,744 おじさんには関係ないでしょう 250 00:14:30,870 --> 00:14:32,872 お… おじさんだと! 251 00:14:32,997 --> 00:14:37,376 イオ 僕たちは依頼を受けて 大公を捜しているんだ 252 00:14:37,501 --> 00:14:42,089 (グラン)だから 僕たちのあとを つけてた理由を教えてくれるかな 253 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 ああ… 254 00:14:43,883 --> 00:14:48,512 ザカ大公は私の魔法の師匠なの 255 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 魔法の? 256 00:14:50,389 --> 00:14:54,018 大公の魔法は 手品のようなものだと聞いたが 257 00:14:54,184 --> 00:14:56,437 ちゃんと魔法も使えるわ 258 00:14:56,562 --> 00:14:59,773 私に魔法を教えてくれた すごい人なんだから 259 00:14:59,899 --> 00:15:02,401 大公さんも魔道士さんなんですね 260 00:15:02,526 --> 00:15:03,569 そうよ 261 00:15:03,694 --> 00:15:07,197 (イオ)魔法だけじゃなくて 機械の発明とかも得意で— 262 00:15:07,323 --> 00:15:09,867 いろんな物を作ってくれたりするの 263 00:15:10,367 --> 00:15:11,702 (イオ)でも… 264 00:15:11,827 --> 00:15:16,707 帝国の人に会うようになってから 様子がおかしくなって 265 00:15:16,832 --> 00:15:19,585 (イオ) 突然 いなくなっちゃった 266 00:15:19,960 --> 00:15:22,796 誰にも何にも言わずに 267 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 だから ずっと捜してたの 268 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 でも 見つからなくて 269 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 町で何か知ってそうな あんたたちを見かけて それで… 270 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 (グラン)そうだったんだ 271 00:15:36,393 --> 00:15:40,230 帝国と一緒に悪い物を作ってたって ウワサ 聞いたでしょう 272 00:15:40,356 --> 00:15:42,024 でも そんなはずない 273 00:15:42,149 --> 00:15:45,069 あの師匠が そんなことするわけないもの 274 00:15:45,402 --> 00:15:46,403 うん 275 00:15:46,570 --> 00:15:51,075 イオちゃんは 大公さんのこと 大切に思ってるんですね 276 00:15:51,408 --> 00:15:54,286 (グラン) 話してくれてありがとう イオ 277 00:15:54,411 --> 00:15:57,331 あっ うっ… 278 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 (イオ)うっ あっ… 279 00:15:59,583 --> 00:16:02,962 つらかったな あとは私たちに任せてくれ 280 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 こっから先は子供には… 281 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 (イオ)イヤよ! (一同)えっ 282 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 私も一緒に捜すんだから 283 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 (ビィたち)えっ (ラカム)おいおい 284 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 (ラカム)だから 危ねえって… (イオ)もう決めたの! 285 00:16:12,930 --> 00:16:17,142 あんたたちについていくわ これから よろしくね 286 00:16:17,267 --> 00:16:18,811 (ラカム)はぁ? 287 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 (イオ)うわぁ すごい すごい 288 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 イオちゃん 危ないです 289 00:16:26,276 --> 00:16:27,903 (はしゃぎ声) 290 00:16:28,028 --> 00:16:30,781 まったく ガキンチョは 気楽でいいや 291 00:16:33,993 --> 00:16:36,787 (グラン)ここに載ってる場所を 探しているところなんだ 292 00:16:36,912 --> 00:16:39,373 どこか心当たりはあるか? 293 00:16:39,832 --> 00:16:42,710 どこも師匠が よく行ってた場所よ 294 00:16:42,835 --> 00:16:45,838 これくらいなら私も捜して… あれ? 295 00:16:45,963 --> 00:16:47,464 ここ 行ってない 296 00:16:47,589 --> 00:16:48,757 どこ? 297 00:16:48,882 --> 00:16:50,843 ずいぶん昔の石切り場 298 00:16:50,968 --> 00:16:54,638 (イオ)騎空艇(きくうてい)でもないと 出入りできない場所なんだけど 299 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 (ルリア)イオちゃんは— 300 00:16:58,809 --> 00:17:01,603 大公さんに会ったら どうしたいですか? 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,188 そうねぇ… 302 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 まず はっ倒す 303 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 (ルリアたち)えーっ 304 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 会えてうれしくねえのかよ 305 00:17:08,527 --> 00:17:13,406 だって 勝手にいなくなったりして 絶対 ただじゃおかないんだから 306 00:17:14,282 --> 00:17:16,660 そういう考え方もあるんだ 307 00:17:16,993 --> 00:17:18,244 グラン 308 00:17:18,662 --> 00:17:20,830 僕も 父さんに会ったら どうしようって— 309 00:17:20,955 --> 00:17:22,540 考えたことはあるけど 310 00:17:22,665 --> 00:17:25,461 はっ倒すなんて 思ったことなかったから 311 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 それもいいかもって 312 00:17:27,671 --> 00:17:29,173 お父さん? 313 00:17:29,298 --> 00:17:33,052 グランの親父さん 旅に出たきり帰ってきてねえんだ 314 00:17:33,177 --> 00:17:35,137 そうなんだ 315 00:17:35,262 --> 00:17:36,597 (グラン)イオ 316 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 絶対 大公を見つけよう 317 00:17:42,561 --> 00:17:43,896 うん! 318 00:17:47,900 --> 00:17:50,444 (ラカム)ここが古い石切り場か 319 00:17:50,569 --> 00:17:53,781 (ビィ)バカでけえ空間だけど 何もねえな 320 00:17:53,906 --> 00:17:57,367 (カタリナ)ああ 人がいた痕跡も見当たらないな 321 00:17:57,493 --> 00:17:59,745 (ルリア) 何だか寂しいところですね 322 00:17:59,870 --> 00:18:00,829 あっ… 323 00:18:00,954 --> 00:18:03,040 (ラカム) こいつは ハズレってやつか 324 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 (イオ)ううん (ラカム)お… おい 325 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 (イオ)師匠の魔法の気配 326 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 (カタリナ)なに? 327 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 えいっ 328 00:18:15,094 --> 00:18:16,053 これは… 329 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 隠し通路か 330 00:18:18,097 --> 00:18:20,182 師匠は ここにいたんだ 331 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 はい 332 00:18:21,558 --> 00:18:22,643 行こう 333 00:18:25,521 --> 00:18:30,400 (イオ)師匠 師匠 どこ? 334 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 師匠! 335 00:18:32,778 --> 00:18:34,655 (ビィ)何だ? ここは 336 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 (カタリナ) 何かの研究施設のようだが 337 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 見慣れねえ設備だな 338 00:18:40,953 --> 00:18:42,037 あっ… 339 00:18:42,162 --> 00:18:43,413 どうした? 340 00:18:43,539 --> 00:18:46,708 ここ 何だか不思議な感じがします 341 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 なに? 342 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 うまく説明できないんだけど 343 00:18:50,295 --> 00:18:54,842 (ドランク)ここは もともと 星の民が使っていた場所だからね 344 00:18:54,967 --> 00:18:58,595 星晶獣(せいしょうじゅう)の何かでも 感じてるんじゃないの? 345 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 貴様ら 346 00:18:59,721 --> 00:19:01,223 なんで こんなところに 347 00:19:01,348 --> 00:19:04,434 (ドランク)ウワッ 怖っ! 僕たちは何にもしてないよ 348 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 (カタリナ) そんな言葉を信じると思うか? 349 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 (スツルム) 信じるべきではないな 350 00:19:08,814 --> 00:19:12,568 えっ スツルム殿も? そんなに信用ないの? 僕… 351 00:19:13,318 --> 00:19:15,154 (ドランク)イテッ! (スツルム)うるさい 352 00:19:15,279 --> 00:19:17,364 な… 何なの? こいつら 353 00:19:17,489 --> 00:19:19,408 一応 帝国の人らしい 354 00:19:19,533 --> 00:19:20,993 帝国? 355 00:19:21,827 --> 00:19:24,329 (ラカム)ポート・ブリーズでの 続きをやろうってのか 356 00:19:24,454 --> 00:19:27,082 (ドランク)ハッハハー 違うよ 357 00:19:27,207 --> 00:19:30,627 今回は 僕たちの雇い主の 付き添いで来てるだけ 358 00:19:31,211 --> 00:19:32,087 イテッ… 359 00:19:32,212 --> 00:19:34,256 (スツルム)刺すぞ (ドランク)もう刺してるよね 360 00:19:34,381 --> 00:19:35,716 雇い主? 361 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 (黒騎士)ムダ話は そこまでだ (カタリナ)はっ… 362 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 (カタリナ)なに! 363 00:19:43,557 --> 00:19:45,434 まさか そんな… 364 00:19:50,189 --> 00:19:52,816 どうして ここに貴様がいる! 365 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 (カタリナ) エルステ帝国 最高顧問 366 00:19:55,444 --> 00:19:58,697 “七耀(しちよう)の騎士”が1人… 黒騎士! 367 00:19:58,947 --> 00:20:02,326 (黒騎士)うろたえるな 貴様とて かつては— 368 00:20:02,451 --> 00:20:05,078 我が国の名を 背負っていたのだろう? 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 最高顧問… 370 00:20:06,830 --> 00:20:10,042 帝国で いちばん偉いヤツの 相談役ってことだろう 371 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 (ラカム) なんで そんなヤツが ここに… 372 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 うっ… 373 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 (イオ)そこの黒いの! 374 00:20:15,130 --> 00:20:18,425 師匠を… ザカ大公を どこへやったのよ 375 00:20:18,800 --> 00:20:20,928 なぜ それを私に聞く? 376 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 (イオ)師匠は 帝国におかしくされたんだ 377 00:20:23,639 --> 00:20:25,933 あんたたちが 何かしたに決まってる! 378 00:20:26,058 --> 00:20:29,519 ちょっと! それは勘違いってやつだな 379 00:20:29,645 --> 00:20:32,606 むしろ 帝国も被害者ってゆうか 380 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 こっちも大公を捜している 381 00:20:35,359 --> 00:20:37,986 大公には困ったものだ 382 00:20:38,111 --> 00:20:41,949 共同研究を持ちかけ さんざん 我々に支援をさせ— 383 00:20:42,074 --> 00:20:44,993 研究結果とともに 姿をくらませたのだから 384 00:20:45,118 --> 00:20:46,119 あっ… 385 00:20:46,245 --> 00:20:48,497 大公が持ちかけただと? 386 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 (黒騎士)星晶の力と機械の融合 387 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 一体 何を作りたかったのか 388 00:20:55,128 --> 00:20:57,005 星晶の力を? 389 00:20:57,839 --> 00:21:00,509 お前たちは何も知らないようだな 390 00:21:01,677 --> 00:21:02,552 (カタリナ)ま… 待て! 391 00:21:02,678 --> 00:21:04,846 (黒騎士)ひとつ 忠告をやろう 392 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 大公は 星晶の力を 機械に組み込むために— 393 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 ルリアを狙っているぞ 394 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 (グランたち)はっ! (カタリナ)なに? 395 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 あっ… 396 00:21:13,689 --> 00:21:16,400 (黒騎士)私の人形と同様にな 397 00:21:18,235 --> 00:21:19,611 あっ! 398 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 人形… アッ! 399 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 何だ? 400 00:21:31,832 --> 00:21:33,250 (ビィ)あっ (カタリナ)機械の魔物 401 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 あの機械 魔法で動いてる 402 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 えっ 403 00:21:36,795 --> 00:21:40,674 (イオ) 師匠だ 師匠の魔法だ えいっ 404 00:21:41,049 --> 00:21:41,925 (グラン)あっ イオ 405 00:21:42,301 --> 00:21:43,218 イオちゃん 406 00:21:43,677 --> 00:21:45,721 動かしてるなら 聞こえてるんでしょう 407 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 (イオ) なんで こんなことしてるの? 408 00:21:47,931 --> 00:21:51,059 どうして勝手にいなくなったの? 師匠! 409 00:21:51,184 --> 00:21:52,644 (グラン)イオ! (ルリア)イオちゃん 410 00:21:52,769 --> 00:21:54,354 今は逃げるんだ 411 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 私だよ イオだよ 分かんないの? 412 00:21:57,816 --> 00:21:59,901 お願い 答えて 413 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 答えてよ 師匠! 414 00:22:06,074 --> 00:22:12,080 ♪〜 415 00:23:27,405 --> 00:23:33,411 〜♪