1 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 (ポンメルン)クーックック… 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,680 長い実験が ようやく終わりそうですねぇ 3 00:00:13,805 --> 00:00:14,764 うん? 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,559 (ポンメルン)ふーん… 5 00:00:17,976 --> 00:00:22,689 やっと汚名返上の機会が 訪れたということですね… 6 00:00:28,028 --> 00:00:34,034 ♪〜 7 00:01:50,401 --> 00:01:56,407 〜♪ 8 00:02:05,583 --> 00:02:06,709 (ルリア)ここは… 9 00:02:06,835 --> 00:02:09,963 (ルリア) みんなは どこ? あっ… 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,969 あの… すみません 11 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 うう… あの! 12 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 ハッ… グラン? 13 00:02:23,810 --> 00:02:25,228 グラン! 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 ハッ… カタリナ! 15 00:02:27,188 --> 00:02:28,439 ああっ 16 00:02:31,067 --> 00:02:34,237 み… みんな! どうしてこんな… 17 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 あっ あなたが… 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 (ルリア)あなたが こんなことをしたんですか? 19 00:02:38,491 --> 00:02:41,911 答えてください あなたは誰なんですか! 20 00:02:49,878 --> 00:02:50,962 (ルリア)えっ… 21 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 私…? 22 00:02:54,966 --> 00:02:55,842 (グラン)ルリア… 23 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 (グラン)ルリア ルリア 24 00:02:59,012 --> 00:02:59,888 はっ… 25 00:03:01,097 --> 00:03:02,932 (グラン) 大丈夫? うなされてたけど 26 00:03:03,057 --> 00:03:04,601 グラン! 大丈夫ですか? 27 00:03:04,726 --> 00:03:06,144 (グラン)えっ? (ルリア)カタリナは? 28 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 みんなも無事ですか? 29 00:03:07,687 --> 00:03:11,107 (グラン)ど… どうしたの? ルリア 何か怖い夢でも見たの? 30 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ハッ… ああ… 31 00:03:14,652 --> 00:03:18,323 夢? よかった 32 00:03:19,198 --> 00:03:21,159 みんなが いなくなっちゃって 33 00:03:21,284 --> 00:03:22,952 (ルリア)私は何もできなくて (グラン)うん? 34 00:03:23,077 --> 00:03:25,455 (ルリア)怖くて 悲しくて 35 00:03:25,580 --> 00:03:26,956 フッ… 36 00:03:27,415 --> 00:03:30,460 大丈夫 いなくなったりしないよ 37 00:03:30,585 --> 00:03:32,545 みんな 甲板で待ってる 38 00:03:32,879 --> 00:03:33,963 (ビィ)おーい! 39 00:03:34,422 --> 00:03:38,384 まだかよ グラン 見えてきたぜ 次の島 40 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 さあ 行こう 41 00:03:40,428 --> 00:03:42,597 あっ はい! 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,098 (イオたち)うわぁ! 43 00:03:44,474 --> 00:03:47,268 (イオ)きれいな島! これがアウギュステ? 44 00:03:47,393 --> 00:03:50,939 (カタリナ)ああ… ファータ・グランデ空域随一の— 45 00:03:51,064 --> 00:03:54,234 広大な土地と 唯一の海を持つ島だ 46 00:03:54,359 --> 00:03:57,987 (イオ)本当に これ全部 水なの? 信じられない 47 00:03:58,112 --> 00:04:01,741 (ルリア)はい こんなに たくさんの水 初めて見ました 48 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 私も! 49 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 (笑い声) 50 00:04:04,953 --> 00:04:07,872 (ラカム)おい イオ! あんまり はしゃいで落ちるなよ 51 00:04:07,997 --> 00:04:12,460 (イオ)ムッ! 落ちません! あっ ルリア 見て 52 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 (イオ)鳥がいる (ルリア)どこですか? 53 00:04:15,296 --> 00:04:18,966 イオとルリアが いい友達に なってくれたようでうれしいよ 54 00:04:19,716 --> 00:04:23,888 今までルリアの周りには 年の近い女の子がいなかったからな 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 へえ そうだったのか 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,851 友と過ごすことで 知識だけでなく— 57 00:04:28,977 --> 00:04:31,771 当たり前の幸せを 得てくれればと思うよ 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 (笑い声) 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,443 気が合いすぎて おてんばが 2人になっても困るけどな 60 00:04:37,568 --> 00:04:39,821 ハハハッ! それもいいじゃないか 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 カンベンしてくれ おっ! おーい 62 00:04:43,241 --> 00:04:45,326 (ラカム)そろそろ着水させるぞ (ルリアたち)うん? 63 00:04:45,451 --> 00:04:47,036 危ねえから しっかり捕まってろ 64 00:04:47,745 --> 00:04:49,289 ちゃくすい? 65 00:04:49,998 --> 00:04:53,042 (イオ)えっ? ちょ… ちょっと 何やってるのよ ラカム 66 00:04:53,167 --> 00:04:54,794 水に落ちちゃうじゃない 67 00:04:54,919 --> 00:04:56,296 (悲鳴) 68 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 (悲鳴) 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 (イオ) もう! 急に何てことするのよ 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 びっくりするじゃない 71 00:05:16,524 --> 00:05:19,027 (ラカム)悪い 悪い… そうか 72 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 お前 水に浮く艇(ふね)は 見たことなかったか 73 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 何よ! お子さま扱いして… 74 00:05:23,114 --> 00:05:26,159 (ビィ)またケンカしてやがる (ルリア)ハハハ… 75 00:05:26,284 --> 00:05:28,328 まずは どこかで落ち着こう 76 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 (カタリナ)近くに町があるはずだ (ラカム)ああ 77 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 (イオ)ねえ カタリナ (カタリナ)うん? 78 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 ここって観光地よね? 79 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 ああ そのはずだが… 80 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 (イオ)そのわりに 人っ子ひとり いないわよ 81 00:05:40,256 --> 00:05:42,467 (ラカム)確かに妙だな (カタリナ)うん… 82 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 (カタリナ)時期的なものだろうか (ルリア)はぁ… 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 (ラカム)ルリア? (ビィ)おお? 84 00:05:46,387 --> 00:05:48,014 気配がします 85 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 (カタリナ)星晶獣(せいしょうじゅう)か? (ルリア)うん… 86 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 でも とてもぼんやりしていて… 87 00:05:53,561 --> 00:05:57,523 すごく小さな声で 何か言ってるみたいなんだけど 88 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 (ルリア) グランは何か感じませんか? 89 00:06:00,234 --> 00:06:03,821 えっ? うーん 僕には何も… 90 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 いや 変な臭いがする 91 00:06:06,657 --> 00:06:09,368 (ビィ) うん? あっちのほうからか? 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 こいつが臭いの元凶か? 93 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 (イオ)気色悪ーい 94 00:06:19,003 --> 00:06:20,421 おいおい 触んなよ 95 00:06:20,880 --> 00:06:24,092 この物体のせいで 浜が閑散としているのか 96 00:06:24,383 --> 00:06:26,385 あれ? 煙だ 97 00:06:26,511 --> 00:06:29,097 (オイゲン) おーい そこのあんたら! 98 00:06:29,430 --> 00:06:34,102 早いとこ ここから離れな あの煙は体に良くねえんだ 99 00:06:34,602 --> 00:06:37,271 (オイゲン)今 その黒いのを 焼いて処分してっから… 100 00:06:37,396 --> 00:06:39,607 …って ラカム? 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,317 (オイゲン)お前 ラカムか? 102 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 はぁ? ああっ! 103 00:06:43,361 --> 00:06:46,280 (ラカム)オイゲンのおっさんか? (オイゲン)アッハッハツ! 104 00:06:47,323 --> 00:06:49,117 (オイゲン) ポートブリーズ以来だな 105 00:06:49,742 --> 00:06:52,537 グランサイファーはどうした? 飛ばせたのか? 106 00:06:52,662 --> 00:06:56,040 (ラカム)まあな 今 あいつで旅をしてる最中だ 107 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 ほう! 108 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 お前が こんな小せえころからの 夢だったもんな 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,046 大したもんだ 110 00:07:02,171 --> 00:07:05,800 何だよ ガキのころの話なんか 持ち出すんじゃねえよ 111 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 (イオ)ラカムにも 子供のころなんてあったのね 112 00:07:08,970 --> 00:07:12,056 それで家族を連れて 観光に来たのか 113 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 はぁ? 家族? 114 00:07:13,975 --> 00:07:16,686 ああ そこの美人さんは 嫁さんなんだろう? 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,813 (オイゲン)子供まで3人も 116 00:07:18,938 --> 00:07:20,440 (一同)はぁ…? 117 00:07:20,898 --> 00:07:22,817 ち… 違う! 断じて違う 118 00:07:22,942 --> 00:07:25,903 そうよ! 冗談でも そんなこと言わないで 119 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 何だ 違うのか 120 00:07:27,738 --> 00:07:28,948 (イオ)当然でしょう! 121 00:07:29,073 --> 00:07:32,994 俺たちは騎空団(きくうだん)だ 旅の途中だって言ったろう 122 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 そうか お前 団を立ち上げたのか 123 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 (ラカム)それも違う (オイダン)あ? 124 00:07:38,416 --> 00:07:39,667 団長はこいつ 125 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 ほう… フッ 126 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 よし 積もる話は 町のほうでしようや 127 00:07:48,759 --> 00:07:51,554 (ラカム)おっさんが 騎空士(きくうし)を辞めてたとはなぁ 128 00:07:51,929 --> 00:07:54,140 まあ こっちも いろいろあってな 129 00:07:54,265 --> 00:07:58,603 今は故郷の危機に 傭兵として 微力を尽くしてるってとこよ 130 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 危機? 131 00:08:00,104 --> 00:08:04,525 アウギュステは戦争してんだよ かの大帝国エルステとな 132 00:08:04,650 --> 00:08:06,652 (カタリナ)帝国と戦争? 133 00:08:07,069 --> 00:08:10,823 連中がやってる実験とやらが この海を汚していてな 134 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 やめろと言っても聞きやしねえ 135 00:08:13,409 --> 00:08:15,786 あちこちで 小競り合いが続くうちに… 136 00:08:15,912 --> 00:08:18,664 戦争状態に突入したわけか 137 00:08:18,789 --> 00:08:22,293 妙なウワサは耳にしていたが ひでえ話だな 138 00:08:22,710 --> 00:08:25,922 (オイゲン)なーに! アウギュステの人間はヤワじゃねえ 139 00:08:26,047 --> 00:08:29,300 いずれ帝国を追い払って 元どおりにしてみせるさ 140 00:08:29,842 --> 00:08:34,429 それに俺たちには 海の守り神 リヴァイアサンもついてるしな 141 00:08:34,554 --> 00:08:36,015 守り神… 142 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 リヴァイアサン 143 00:08:38,142 --> 00:08:42,188 ああ 懐の深ーい海の神さまだ 144 00:08:42,313 --> 00:08:45,942 お前らも海に祈っとくといい ご利益あるだろうぜ 145 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 ご利益って何だ? 146 00:08:48,361 --> 00:08:50,821 神さまから 幸運をもらうってことだ 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 何にでも効くぜ 148 00:08:52,615 --> 00:08:57,286 あー 厄除け 開運 無病息災 安産祈願に縁結び 149 00:08:57,411 --> 00:08:59,413 ああ それに旅の安全なんかもな 150 00:08:59,539 --> 00:09:00,706 インチキくせえな 151 00:09:01,082 --> 00:09:04,043 それって ファータ・グランデの 外まで効くのか? 152 00:09:04,168 --> 00:09:05,586 ハハッ… どうだろう 153 00:09:06,212 --> 00:09:08,005 この空域の外? 154 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 (オイゲン) 瘴流域(しょうりゅういき)を越えるつもりか 155 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 お前ら どこに行こうってんだ? 156 00:09:12,927 --> 00:09:13,970 イスタルシアです 157 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 なっ… 158 00:09:15,638 --> 00:09:21,060 (オイゲン)アッハハハハ! そりゃまた大きく出たな 159 00:09:21,185 --> 00:09:23,312 (ビィ)んなっ! バカにしてんのかよ おっさん 160 00:09:23,437 --> 00:09:26,732 いやぁ 悪い悪い そんなんじゃねえよ 161 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 若人は そうじゃなくっちゃな 162 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 (オイゲン)気に入ったぜ 坊主 163 00:09:31,779 --> 00:09:34,240 おっと 見えてきたぞ 164 00:09:34,657 --> 00:09:36,742 (オイゲン)うるわしき水の都 (グランたち)わぁ… 165 00:09:36,867 --> 00:09:38,119 はぁ… 166 00:09:38,536 --> 00:09:42,915 (オイゲン)アウギュステ列島は ミザレアへようこそってな 167 00:09:45,876 --> 00:09:49,380 (人々の声) 168 00:09:49,505 --> 00:09:50,881 (ルリアたち)うわぁ! 169 00:09:51,007 --> 00:09:52,842 にぎやかなところね 170 00:09:52,967 --> 00:09:55,177 人もお店も いっぱいです 171 00:09:55,303 --> 00:09:56,345 うん 172 00:09:56,637 --> 00:09:59,974 (ラカム)とても帝国とドンパチ やってるようには見えねえな 173 00:10:00,099 --> 00:10:02,310 (オイゲン) そりゃ 前線の主力部隊が— 174 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 踏ん張ってくれてるからな 175 00:10:04,103 --> 00:10:06,689 町のヤツらも しょぼくれちゃいられねえって— 176 00:10:06,814 --> 00:10:08,524 気概を見せてんのさ 177 00:10:08,941 --> 00:10:12,069 なるほど いい町だな 178 00:10:12,528 --> 00:10:15,489 (オイゲン) ああ 俺たち自慢の町だ 179 00:10:16,699 --> 00:10:18,367 (傭兵A) お疲れさまです オイゲンさん 180 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 (オイゲン) おう 客人 連れてきたぜ 181 00:10:21,537 --> 00:10:23,914 (オイゲン)周りに伝えといてくれ (傭兵A)分かりました 182 00:10:24,040 --> 00:10:25,082 (傭兵B)イテテッ… (一同)んん? 183 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 (傭兵B)ああっ… (オイゲン)どうした? 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 (傭兵A) 東の沿岸に魔物が現れて… 185 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 チッ またか 186 00:10:30,630 --> 00:10:33,174 町の近くにまで魔物が出るのか? 187 00:10:33,299 --> 00:10:35,801 ああ 最近 増える一方でな 188 00:10:35,926 --> 00:10:38,346 もう! 見てらんないわね 189 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 (うめき声) 190 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 (イオ)うんっ… 191 00:10:43,184 --> 00:10:44,226 (傭兵B)おお… 192 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 嬢ちゃん 治療の術が使えんのか 193 00:10:47,271 --> 00:10:51,942 これくらい なんてことないわ ほかにもケガしてる人がいるの? 194 00:10:52,568 --> 00:10:57,198 ああ 傭兵っつっても 素人に 武器持たせたようなもんでなぁ 195 00:10:57,323 --> 00:11:01,035 訓練を受けていない者たちが 魔物と戦っているのか 196 00:11:01,160 --> 00:11:04,664 なら力を貸してあげる 私 魔導士だから 197 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 (オイゲン)おお 助かるぜ 198 00:11:06,332 --> 00:11:10,127 じゃ この先の診療所にいる連中を 見てやってくれねえか 199 00:11:10,503 --> 00:11:13,547 よし! それじゃ 行くわよ ビィ 200 00:11:13,672 --> 00:11:15,841 ちょ… ちょっと オイラもかよ! 201 00:11:16,258 --> 00:11:19,553 私にも心得がある 力になろう 202 00:11:19,678 --> 00:11:21,722 じゃ 美人の騎士さまから— 203 00:11:21,847 --> 00:11:25,142 ひとつ 未熟な傭兵どもに 指導してやってくれねえか 204 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 分かった 任せてくれ 205 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 (カタリナ)では少しの間 彼らを手伝ってくるよ 206 00:11:31,065 --> 00:11:33,442 ルリア しばらく 私がいなくても大丈夫か? 207 00:11:33,567 --> 00:11:34,485 (ルリア)うん 208 00:11:35,027 --> 00:11:37,446 (カタリナ)グラン ルリアを頼む (グラン)はい 209 00:11:37,571 --> 00:11:39,698 (オイゲン)さてと… ラカム 210 00:11:39,824 --> 00:11:43,202 お前もヒマなら ウチの船の整備 手伝ってやってくれねえか? 211 00:11:43,327 --> 00:11:45,204 はぁ? なんで俺まで! 212 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 (傭兵B)おお 助かるよ 小型機の調子が悪くて困ってたんだ 213 00:11:49,750 --> 00:11:51,836 (ラカム)えっ… (傭兵B)こっちだ 来てくれ 214 00:11:51,961 --> 00:11:55,005 (ラカム)だーっ もう! 分かったよ 分かったから 215 00:11:55,131 --> 00:11:56,048 (ルリア)あの… (オイゲン)うん? 216 00:11:56,173 --> 00:11:58,134 私もお手伝いできないでしょうか 217 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 僕にも できることがあれば 218 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 おっ 坊主たちもか 助かるぜ 219 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 なら ひとつ 買い物を頼みてえんだが 220 00:12:06,016 --> 00:12:07,309 (ルリアたち)買い物? 221 00:12:07,852 --> 00:12:11,647 必要な物資の店が 町中に散らばっててな 222 00:12:11,772 --> 00:12:14,066 ちょいと面倒で 困ってたんだ 223 00:12:14,567 --> 00:12:17,403 (オイゲン)代金は俺に ツケといてくれればすむからよ 224 00:12:17,528 --> 00:12:20,156 観光ついでに 行ってきてくれねえか? 225 00:12:20,573 --> 00:12:21,866 (ルリアたち)はい! 226 00:12:52,229 --> 00:12:53,481 (犬の鳴き声) 227 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 グラン いい匂いがします 228 00:13:15,169 --> 00:13:19,006 わあ! 見たことない料理ばかりです 229 00:13:19,131 --> 00:13:21,634 (ローアイン)おーっと すてきなお2人さん 230 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 ギュステでデートっすか? 231 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 えっ デート… 232 00:13:25,721 --> 00:13:27,056 (ルリア)じー… 233 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 あの これ何ですか? 234 00:13:29,183 --> 00:13:33,771 あれー? お嬢さんたち ギュステの魚 知らない系? 235 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 いや それ マジヤバっしょ 236 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 (グラン)マジ… (ルリア)ヤバ? 237 00:13:38,150 --> 00:13:39,026 (エルセムたち)DO感! 238 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 (ルリアたち)うわっ 239 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 (エルセム) これ まず食しとく案件でしょう 240 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 (トモイ)ファーストコンタクト いっとくべきっしょ 241 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 (ローアインたち)ウェーイ! 242 00:13:47,451 --> 00:13:50,246 (ルリア)ウェ…? (店長)騒がしいぞ お前たち 243 00:13:50,496 --> 00:13:52,456 (店長) またお客さんに絡んでるのか 244 00:13:52,581 --> 00:13:54,041 (ローアイン) いやいやー お2人さん 245 00:13:54,166 --> 00:13:59,004 ギュステ初めてらしかったんで 接客業的に ほっとけない的な? 246 00:13:59,129 --> 00:14:02,841 ああ そういうことか じゃ ご馳走してあげな 247 00:14:02,967 --> 00:14:04,593 (ローアイン)うぃーッス! 248 00:14:04,718 --> 00:14:06,971 でも今 僕たち おつかいの途中で… 249 00:14:07,263 --> 00:14:08,389 まあ まあ まあ! 250 00:14:08,514 --> 00:14:11,350 マジて焼けちゃう3秒前的な アレなんで 251 00:14:11,850 --> 00:14:14,061 (ローアイン) スリー ツー ワン 252 00:14:14,478 --> 00:14:16,313 (ローアイン)はい どうぞ的な! (ルリア)おおー 253 00:14:17,106 --> 00:14:19,066 (ローアイン)遠慮はナッシングで (ルリア)ああ… 254 00:14:19,191 --> 00:14:20,359 (ルリアのおなかの音) 255 00:14:20,484 --> 00:14:22,778 (ルリア)ハッ! あわわ… (グラン)ハハハッ 256 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 じゃ お代を 257 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 (店長)いらないよ (グランたち)えっ? 258 00:14:25,906 --> 00:14:28,158 もし気に入ったら また来ておくれよ 259 00:14:28,284 --> 00:14:30,452 今度は 友達や家族を連れてね 260 00:14:30,578 --> 00:14:33,414 (ローアイン) さっすが店長 商売上手ぅ! 261 00:14:33,539 --> 00:14:35,165 いわゆる先行投資的な? 262 00:14:35,291 --> 00:14:36,959 エビで鯛 釣っちゃう的な? 263 00:14:37,084 --> 00:14:38,794 (ローアインたち) マジパネーション! 264 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 お前ら 黙ってろ 265 00:14:41,547 --> 00:14:43,090 じゃ いただきます 266 00:14:44,717 --> 00:14:45,718 (ルリア)あーん 267 00:14:46,594 --> 00:14:48,387 おいしいー! 268 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 うん 不思議な味だけど おいしいね 269 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 あした またみんなで行きましょう 270 00:14:54,310 --> 00:14:56,812 みんなと食べたら きっと もっとおいしいです 271 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 (グラン)うん そうだね 272 00:15:00,232 --> 00:15:02,318 (ラカム)整備不足にも程があるぜ 273 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 ハハッ 何しろ人手不足なもんでな 274 00:15:05,988 --> 00:15:08,824 始めっから手伝わせるつもりで 連れて来やがったのか? 275 00:15:08,949 --> 00:15:12,036 昔の貸しを ちーとばかし 返してもらっても— 276 00:15:12,161 --> 00:15:13,913 バチは当たんねえだろう 277 00:15:14,413 --> 00:15:17,541 まったく 相変わらず 食えねえジジイだ 278 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 そういうお前は変わったな ラカム 279 00:15:20,711 --> 00:15:21,587 えっ? 280 00:15:22,046 --> 00:15:25,049 なんでグランサイファーを あの坊主に仕切らせてる? 281 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 (オイゲン) あの艇を他人に委ねるなんて— 282 00:15:27,509 --> 00:15:30,012 昔のお前なら考えられねえ 283 00:15:30,137 --> 00:15:32,806 はっ… 俺は 団長なんてガラじゃねえからな 284 00:15:33,807 --> 00:15:35,309 (オイゲン)それだけか? 285 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 フッ… 286 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 あいつ ずっと騎空士に なりたかったんだと 287 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 (ラカム)空の果てを 自分の目で確かめたいって— 288 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 危なっかしいくらい まっすぐ言いやがってよ 289 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 だから まあ 俺としても 手ぇ貸してやりてえっつーか… 290 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 ほう… 291 00:15:54,370 --> 00:15:56,789 (オイゲン)そうか そうか (ラカム)何だよ 292 00:15:56,914 --> 00:16:00,000 お前も おっさんの仲間入りしたんだな 293 00:16:00,125 --> 00:16:02,711 ケッ 一緒にすんじゃねえ 294 00:16:02,836 --> 00:16:04,630 こっちは終わったわよ 295 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 オイラ へとへとだぜ 296 00:16:06,840 --> 00:16:10,844 おう ご苦労さん お前さんたちも休んどきな 297 00:16:10,970 --> 00:16:14,306 じき夕飯だ うまいもん 食わせてやるから待ってな 298 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 えっ おっさんが作るのか? 299 00:16:16,684 --> 00:16:20,062 ああ 今日は俺が食事当番だ 300 00:16:20,187 --> 00:16:22,272 …ったく よくやるねぇ 301 00:16:22,398 --> 00:16:24,441 料理なら 私 手伝えるわよ 302 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 ありがとな 303 00:16:25,859 --> 00:16:29,279 でも あの騎士の姉さんが先に 厨房で準備してくれてるから— 304 00:16:29,405 --> 00:16:30,781 大丈夫だろう 305 00:16:30,906 --> 00:16:32,700 カタリナに料理を任せたの? 306 00:16:32,825 --> 00:16:34,159 正気か おっさん 307 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 あん? 何かまずかったのか? 308 00:16:36,120 --> 00:16:38,872 (ラカム)ああ 最高にまずい (ビィたち)ううう… 309 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 おい どういうことだ? 310 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 (カタリナ)そこだ ハーッ! 311 00:16:42,793 --> 00:16:46,130 (爆発音) 312 00:16:46,255 --> 00:16:48,048 (オイゲン) 一体 何やってやがんだ? 313 00:16:49,049 --> 00:16:50,175 料理だ… 314 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 今日は一段と激しいわね 315 00:16:52,344 --> 00:16:54,596 仕事が増えそうだぜ 316 00:17:00,644 --> 00:17:03,605 わあ! きれい! 317 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 あの… これって何ですか? 318 00:17:05,983 --> 00:17:08,527 (カルテイラ) うん? あっ いらっしゃーい 319 00:17:08,652 --> 00:17:11,946 島で取れた貝とかサンゴとかで 出来てるんよ 320 00:17:12,071 --> 00:17:13,866 海の物を身につけると— 321 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 海の守り神さまの ご利益があるっちゅーてな 322 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 ご利益… 323 00:17:19,038 --> 00:17:21,915 無病息災とか 旅の安全ですか? 324 00:17:22,040 --> 00:17:26,127 (カルテイラ)そうそう! 赤いのが健康運で 緑が旅行運 325 00:17:26,252 --> 00:17:28,464 色によって ご利益も違うんやよ 326 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 (ルリア)わぁ… 327 00:17:29,923 --> 00:17:31,717 この黄色いのは何ですか? 328 00:17:31,842 --> 00:17:32,926 (カルテイラ)金運やね 329 00:17:33,052 --> 00:17:33,927 じゃ 桃色は? 330 00:17:34,428 --> 00:17:36,013 (カルテイラ)安産祈願や (グラン)うん? 331 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 はぁ… うん? 332 00:17:38,807 --> 00:17:40,476 (ルリア)きれいな青 333 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 はぁ… 334 00:17:43,020 --> 00:17:44,438 何見てるの? 335 00:17:44,563 --> 00:17:46,899 これもご利益があるんだそうです 336 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 へえ… 337 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 この青は 島の人間にとって 特別な色でな 338 00:17:52,279 --> 00:17:55,532 海との深ーいつながりを 表す色なんや 339 00:17:55,657 --> 00:17:57,326 深いつながり… 340 00:17:57,451 --> 00:18:00,329 (カルテイラ) 海と生きて 海に生かされとる 341 00:18:00,454 --> 00:18:04,208 そんな切っても切れない関係を この色に見立ててるんや 342 00:18:04,833 --> 00:18:07,628 そっから転じて 人との深い縁や— 343 00:18:07,753 --> 00:18:10,964 固い絆を願うお守りに よう使われてるんよ 344 00:18:11,090 --> 00:18:13,675 わぁ… ステキですね 345 00:18:14,968 --> 00:18:16,678 あの! これ ください 346 00:18:17,221 --> 00:18:19,556 (ルリア)えっ いいんですか? (グラン)うん 347 00:18:20,057 --> 00:18:21,308 (カルテイラ)おおきに! 348 00:18:24,561 --> 00:18:26,313 (カルテイラ)よう似合うわ (ルリア)わぁ… 349 00:18:26,438 --> 00:18:28,357 これなら縁も深まるなぁ 350 00:18:28,482 --> 00:18:30,359 (ルリア)ホントですか? (カルテイラ)ああ! 351 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 (カルテイラ)なあ にいちゃん (グラン)なっ… 352 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 (カルテイラ)大事にしたってやー (ルリア)はい! 353 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 (笑い声) 354 00:18:42,704 --> 00:18:43,789 フフッ… 355 00:18:44,581 --> 00:18:47,376 フッ… あっ! 356 00:18:54,633 --> 00:18:56,510 (グラン) あと1つで全部 回れるね 357 00:18:56,635 --> 00:18:59,221 (ルリア)フフッ… おつかい 楽しかったです 358 00:18:59,346 --> 00:19:00,264 (グラン)うん 359 00:19:00,389 --> 00:19:02,224 ポートブリーズのときを 思い出したよ 360 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 私もです 361 00:19:03,934 --> 00:19:08,272 初めてお買い物をして カタリナに日記を買ってもらって 362 00:19:08,939 --> 00:19:11,441 日記 続けてるんだね 363 00:19:11,567 --> 00:19:15,237 はい… 毎日 書くことが たくさんあって楽しいです 364 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 グランと出会ったときのこと 365 00:19:18,240 --> 00:19:21,410 ラカムさんやイオちゃんと お友達になれたこと 366 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 いろんな島の 見たことのない景色を見たこと 367 00:19:24,830 --> 00:19:28,208 (ルリア) 全部 私の大切な思い出です 368 00:19:28,333 --> 00:19:29,334 うん 369 00:19:29,918 --> 00:19:32,045 今日も たくさん書くことがあるね 370 00:19:32,171 --> 00:19:33,338 はい! 371 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 きれいな海を見て オイゲンさんに出会って 372 00:19:36,675 --> 00:19:39,511 初めて食べたお魚がおいしくて 373 00:19:39,636 --> 00:19:40,512 それから… 374 00:19:41,180 --> 00:19:44,892 グランが とってもステキな 贈り物をくれました 375 00:19:45,517 --> 00:19:46,685 あっ… 376 00:19:46,810 --> 00:19:51,690 (ルリア)縁のお守り きっと たくさんの思い出ができますね 377 00:19:52,357 --> 00:19:53,692 ありがとう グラン 378 00:19:54,026 --> 00:19:57,070 この髪飾り 大切にしますね 379 00:19:58,906 --> 00:20:01,283 あっ… (鐘の音) 380 00:20:02,159 --> 00:20:03,076 わぁ! 381 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 (グラン)虹… 382 00:20:06,455 --> 00:20:09,166 すごくきれいです 383 00:20:09,541 --> 00:20:10,542 うん 384 00:20:11,084 --> 00:20:12,044 (笑い声) 385 00:20:13,754 --> 00:20:17,466 (ルリア)ずっと こんなふうに 旅を続けていきたいです 386 00:20:17,883 --> 00:20:20,010 (グラン)うん そうだね 387 00:20:23,138 --> 00:20:25,098 (グラン)あっ 残りのおつかい… 388 00:20:25,224 --> 00:20:26,141 ああ! 389 00:20:26,266 --> 00:20:28,477 すぐそこだから 急いで行ってくるよ 390 00:20:28,602 --> 00:20:30,103 ルリアは ここで待ってて 391 00:20:30,229 --> 00:20:33,357 あっ… 分かりました 392 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 (傭兵C)うん? おい あれ… 393 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 (傭兵C)帝国の戦艦? (傭兵たち)ああ… 394 00:20:41,990 --> 00:20:45,744 (グラン)ハァ ハァ ハァ… 395 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 (ロゼッタ) 気をつけてね 団長さん 396 00:20:49,164 --> 00:20:51,124 うっ… ああ… 397 00:20:58,090 --> 00:21:00,717 (笑い声) 398 00:21:01,468 --> 00:21:02,803 あっ… 399 00:21:03,178 --> 00:21:04,972 (店員)お待たせしました… (グラン)ごめんなさい! 400 00:21:05,097 --> 00:21:06,056 えっ? 401 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 ルリア! 402 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 (グラン)ハァ ハァ… 403 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 ルリア… 404 00:21:13,272 --> 00:21:16,149 (ルリア)アアッ… ウウッ… 405 00:21:16,275 --> 00:21:19,027 (もがく声) 406 00:21:22,614 --> 00:21:24,366 うっ… クッ! 407 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 ああ! 408 00:21:31,456 --> 00:21:32,582 (グラン)ルリア! 409 00:21:33,875 --> 00:21:35,377 クッ… グッ! 410 00:21:35,585 --> 00:21:36,628 ルリア! 411 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 クッ… 412 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 (グラン)待て! 413 00:21:47,806 --> 00:21:49,391 ハァ ハァ… あっ 414 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 (グラン)ああっ 415 00:21:59,276 --> 00:22:00,444 ルリア… 416 00:22:01,320 --> 00:22:03,822 (グラン)ルリア! 417 00:22:06,366 --> 00:22:12,372 ♪〜 418 00:23:26,988 --> 00:23:32,994 〜♪