1 00:00:01,668 --> 00:00:03,836 (グラン)あっ! ルリア… 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,132 ハァ ハァ… あっ 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 (グラン)ルリア! 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,054 クッ… グッ! 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,305 ルリア! 6 00:00:16,933 --> 00:00:17,976 (グラン)待て! 7 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 ハァ ハァ… あっ! 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,401 ルリア! 9 00:00:27,027 --> 00:00:33,033 ♪〜 10 00:01:49,818 --> 00:01:55,824 〜♪ 11 00:02:00,578 --> 00:02:01,996 ハァ ハァ ハァ… 12 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 (砲撃音) 13 00:02:10,922 --> 00:02:12,966 あそこにルリアが! クッ… 14 00:02:14,509 --> 00:02:18,138 (ポンメルン)やれやれ 少々 やりすぎましたかねぇ 15 00:02:18,888 --> 00:02:23,768 まあ しかし本当に いいタイミングで居合わせましたね 16 00:02:24,894 --> 00:02:26,104 ふん… 17 00:02:27,021 --> 00:02:29,440 ここでの実験も終わりましたし— 18 00:02:29,566 --> 00:02:32,569 これを回収して とっとと引き上げますよ 19 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 (帝国兵A)はっ! 20 00:02:33,903 --> 00:02:36,072 (傭兵A) クソ! 好き勝手にやりやがって 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,866 (傭兵A) 俺たちの海だけじゃなく— 22 00:02:37,991 --> 00:02:41,244 町までメチャクチャにするなんて 許さ… ウッ! 23 00:02:41,369 --> 00:02:44,372 (ルリア)やめてください! ひどいことしないでください 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 ひどいこと? そうですねぇ 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,252 (ポンメルン) 確かに この島の人間— 26 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 特に あの若者たちは災難ですねぇ 27 00:02:53,423 --> 00:02:58,011 お前が この島に来なければ 我々に傷つけられることも— 28 00:02:58,136 --> 00:03:01,222 拘束されることも なかったでしょうからねぇ 29 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 えっ? 30 00:03:02,348 --> 00:03:07,145 そう お前が我々のところから 逃げなければですよ 31 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 私が…? 32 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 ここにいる者たちのためにも— 33 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 我々のところに おとなしく戻るんですねぇ 34 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 (ルリア)私は— 35 00:03:17,238 --> 00:03:19,741 あなたたちのところに いたくありません 36 00:03:19,866 --> 00:03:25,079 ほう… では どうしたいと 言うのですかねぇ お前は 37 00:03:25,997 --> 00:03:27,498 私は みんなと… 38 00:03:27,624 --> 00:03:30,376 グランやカタリナたちと 旅を続けたいんです 39 00:03:30,835 --> 00:03:33,254 なるほど 旅を 40 00:03:33,379 --> 00:03:38,760 しかし その望みを聞くことも 許すこともできませんねぇ 41 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 どうして? 42 00:03:40,220 --> 00:03:43,264 なぜなら お前は星の民が残した— 43 00:03:43,389 --> 00:03:47,560 全てを破壊するためだけの 道具なのですからねぇ 44 00:03:47,685 --> 00:03:49,854 (ルリア)道具? (ポンメルン)そう 45 00:03:50,563 --> 00:03:53,274 これと同じような物ですよ 46 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 (銃声) (傭兵たちのどよめき) 47 00:03:54,651 --> 00:03:55,526 ああっ 48 00:03:55,944 --> 00:03:59,864 引き金を引けば 簡単に他人を傷つけ 命を奪う 49 00:04:00,323 --> 00:04:03,993 そういう道具なのですよ お前は 50 00:04:04,118 --> 00:04:07,622 私は道具じゃありません それに そんなことしません 51 00:04:08,206 --> 00:04:11,584 おや 自らが とても恐ろしい道具であることを 52 00:04:11,709 --> 00:04:14,337 忘れてしまったようですねぇ 53 00:04:16,589 --> 00:04:20,468 では我輩が思い出させてあげますよ 54 00:04:20,593 --> 00:04:21,594 えっ… 55 00:04:29,185 --> 00:04:34,065 お前が この光を最初に見たのは いつのことでしたかねぇ 56 00:04:34,190 --> 00:04:38,528 確か お前のほかにも 実験体がいたはずですよ 57 00:04:38,653 --> 00:04:39,529 はっ… 58 00:04:39,654 --> 00:04:42,991 その実験体たちが 最後にどうなったか— 59 00:04:43,408 --> 00:04:48,413 お前が何をしたのか 覚えているはずですねぇ 60 00:04:48,621 --> 00:04:49,497 (ルリア)はっ! 61 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 ああっ ああ… 62 00:04:56,337 --> 00:04:58,089 (ポンメルン) 思い出せましたかねぇ? 63 00:04:58,214 --> 00:05:02,260 そうですよ お前は破壊のための道具 64 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 壊すことしかできない 65 00:05:04,178 --> 00:05:07,974 それだけの存在なんですよ フンッ 66 00:05:08,099 --> 00:05:13,146 そんなモノが 何も知らずに平和に 生きている者たちのところにいては 67 00:05:13,271 --> 00:05:15,273 いけませんよ 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,900 みんなのところに いちゃいけない? 69 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 お前の仲間だという者も— 70 00:05:20,194 --> 00:05:25,616 お前がそばに居続ければ 必ず苦しみ 不幸になりますよ 71 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 グランたちも? 72 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 (ポンメルン) その者たちが持っている物を— 73 00:05:29,871 --> 00:05:35,126 お前が壊すんですよ 跡形も残さずですねぇ… 74 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 ああっ… 75 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 分かりましたかねぇ? 76 00:05:39,255 --> 00:05:43,342 お前の力を制御することのできる 我々のところ以外に— 77 00:05:43,468 --> 00:05:46,596 いられる場所はないのですよ 78 00:05:46,721 --> 00:05:49,015 イヤ… イヤです 79 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 私は… 私はみんなと… 80 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 うん… 81 00:05:53,311 --> 00:05:55,855 はっ… やめて! 返してください 82 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 フンッ (バレッタの割れる音) 83 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 ああっ! 84 00:06:01,110 --> 00:06:03,279 ああ… ああっ… 85 00:06:03,404 --> 00:06:07,366 さあ 立ち上がりなさい 時間のムダですよ 86 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 (グラン)ハァーッ! (帝国兵B)グアッ… 87 00:06:11,370 --> 00:06:12,497 (グラン)グッ… 88 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 チッ… 面倒ですねぇ 89 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 (銃声) 90 00:06:18,086 --> 00:06:18,961 ルリア! 91 00:06:21,631 --> 00:06:22,924 グラン… 92 00:06:23,049 --> 00:06:24,425 クッ うう… 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 ルリアに何をした! 94 00:06:26,677 --> 00:06:30,848 自らがどういうものか 思い出させてあげただけですよ 95 00:06:30,973 --> 00:06:32,642 (水柱の上がる音) (ポンメルン)えっ? 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,690 (咆哮) 97 00:06:49,742 --> 00:06:52,662 なっ… まさかお前が! 98 00:06:53,871 --> 00:06:56,791 (砲撃音) 99 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 また あのときのように— 100 00:07:04,715 --> 00:07:07,844 自分以外の全てを 消すつもりですかねぇ 101 00:07:07,969 --> 00:07:09,428 (グラン)やめろ! 102 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 (銃声) 103 00:07:11,889 --> 00:07:13,266 ふっ… ハァーッ 104 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 あっ ああ… 105 00:07:14,851 --> 00:07:16,060 グアーッ 106 00:07:16,519 --> 00:07:18,354 ワアッー 107 00:07:20,398 --> 00:07:21,649 ルリア! 108 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 どうしたの? ルリア 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 (カタリナ)グラン! ルリア! (グラン)あっ… 110 00:07:27,905 --> 00:07:29,157 (イオ)大丈夫なの? 111 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 …って グラン ケガしてるじゃない 112 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 (ビィ) おい ルリアの様子が変だぜ 113 00:07:33,578 --> 00:07:34,954 どうしたんだ? ルリア 114 00:07:37,331 --> 00:07:38,875 (ラカム)おいおい やべえぞ 115 00:07:39,000 --> 00:07:40,626 (オイゲン)どうしてあれが… 116 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 (咆哮) 117 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 グラン 何する気だよ 118 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 何とかしないと 119 00:07:51,596 --> 00:07:53,055 今はそれどころじゃねえ 120 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 (ラカム) ルリアを連れて 一旦引くぞ 121 00:07:55,349 --> 00:07:56,392 でも… 122 00:07:56,517 --> 00:07:57,560 (イオ)ケガしてるんだし— 123 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 ルリアのこと このまま放っておけないでしょう? 124 00:08:00,396 --> 00:08:01,314 (グラン)クッ… 125 00:08:05,067 --> 00:08:07,570 チッ! 急いでここから離れるぞ 126 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 (咆哮) (ビィ)うわぁー 127 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 (グラン)あっ! 128 00:08:14,118 --> 00:08:16,537 (カタリナ) まずい… 早く高いところへ 129 00:08:19,165 --> 00:08:20,958 (叫び声) 130 00:08:26,255 --> 00:08:27,924 グーッ… 131 00:08:33,471 --> 00:08:34,972 ウウッ… 132 00:08:36,515 --> 00:08:37,725 あっ ウッ! 133 00:08:41,354 --> 00:08:45,483 ハァ ハァ ハァ… あっ 134 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 (グラン)ルリア! 135 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 (ロゼッタ)もう! またムチャしようとするんだから 136 00:08:51,989 --> 00:08:53,157 団長さんは 137 00:08:53,282 --> 00:08:54,200 えっ… 138 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 しっかりなさい 139 00:08:55,785 --> 00:09:00,873 (咆哮) 140 00:09:06,212 --> 00:09:07,755 (グラン)あれは… 141 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 (ロゼッタ)この子のことが心配ね 142 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 ルリア! 143 00:09:12,260 --> 00:09:15,429 (ロゼッタ)とりあえず 安全なところへ運んであげましょう 144 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 なあ 大丈夫かよ 145 00:09:27,900 --> 00:09:28,776 うん 146 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 それよりルリアは? 147 00:09:35,241 --> 00:09:37,243 (ラカム) なあ カタリナ いいか? 148 00:09:37,368 --> 00:09:38,244 (カタリナ)ああ 149 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 (ラカム) どうだ? ルリアの様子は 150 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 ふぅ… 151 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 ルリア 152 00:09:50,381 --> 00:09:53,676 どうしちまったんだ? この嬢ちゃんは 153 00:09:54,218 --> 00:09:58,848 眠っているようだが 呼びかけても目を覚ます様子がない 154 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 治療の魔法も効かなくて… どうして? 155 00:10:02,810 --> 00:10:05,605 さっきの化け物に 何かされたのか? 156 00:10:06,188 --> 00:10:07,898 あの魔物は 一体… 157 00:10:08,024 --> 00:10:10,610 オイゲンさんなら 知っているんじゃないかしら 158 00:10:10,735 --> 00:10:12,653 (オイゲン)何? (ラカム)あんた さっきの… 159 00:10:12,778 --> 00:10:17,074 ロゼッタよ この子たちの 知り合いってところかしら 160 00:10:21,162 --> 00:10:23,539 オイゲン殿が 知っているというのは? 161 00:10:23,664 --> 00:10:26,083 あの竜は この島の守護者 162 00:10:26,208 --> 00:10:30,212 生命の海を司る 大星晶獣(だいせいしょうじゅう)リヴァイアサンよ 163 00:10:30,755 --> 00:10:34,675 ここに長く住んでいるあなたなら 見たことがあるでしょう? 164 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 うーん… 165 00:10:36,802 --> 00:10:39,055 あれが海の守り神? 166 00:10:40,181 --> 00:10:43,851 帝国の実験によって 汚され続けた海 167 00:10:43,976 --> 00:10:46,520 そのせいで あんな姿になってしまったのね 168 00:10:46,937 --> 00:10:49,732 では 今のルリアの状態は— 169 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 リヴァイアサンと関係があるのか? 170 00:10:52,151 --> 00:10:53,069 (ロゼッタ)いいえ 171 00:10:53,527 --> 00:10:57,198 今 ルリアちゃんの内側で 起きている異常とは関係ないわ 172 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 異常だと? 173 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 ルリアに何が起きている? 174 00:11:02,286 --> 00:11:04,705 何かを守るために心を閉ざし— 175 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 全てを遮断したのね 176 00:11:07,458 --> 00:11:11,045 そうなると 魔法や薬で 助けることはできないわ 177 00:11:11,170 --> 00:11:13,130 (カタリナ)なぜだ! どうして? 178 00:11:13,255 --> 00:11:15,591 どうすれば 目を覚ますことができる? 179 00:11:15,716 --> 00:11:19,053 目覚めさせる方法はあるけれど 簡単じゃないわ 180 00:11:19,178 --> 00:11:20,179 (グランたち)うっ… 181 00:11:20,679 --> 00:11:23,599 それに 無理やりに 目覚めさせたところで— 182 00:11:23,724 --> 00:11:25,935 また 消えてしまおうと するでしょうね 183 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 今度は違う方法で 184 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 そんな… 185 00:11:28,687 --> 00:11:32,233 ダメよ ほっといちゃダメ そうでしょう? 186 00:11:32,358 --> 00:11:35,236 だが ルリアに 何かしてやろうにも— 187 00:11:35,361 --> 00:11:38,197 俺たちには 言葉を伝える術さえねえ 188 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 言葉を伝える… 189 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 (ロゼッタ)本当にそうかしら (ラカムたち)えっ? 190 00:11:46,956 --> 00:11:48,082 あっ… 191 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 はっ! もしや グランなら… 192 00:11:51,168 --> 00:11:54,755 (ビィ)そうだぜ 命がつながってるお前なら! 193 00:11:54,880 --> 00:11:58,509 ええ これは あなたにしかできないことよ 194 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 僕にしかできないこと… 195 00:12:01,637 --> 00:12:03,556 (ラカム)待て (ロゼッタ)あら? 196 00:12:05,474 --> 00:12:07,852 なあ あんた 何が目的だ? 197 00:12:07,977 --> 00:12:10,896 まさか… また黒騎士ってヤツの手下? 198 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 黒騎士だと? 199 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 …って聞いても 素直に吐くとは思えねえが 200 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 何を企んでる? 201 00:12:18,028 --> 00:12:22,158 フフッ… 女は誰しも 秘密を抱えてるものよ 202 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 ああん? 203 00:12:25,244 --> 00:12:28,289 ラカム ロゼッタさんは 僕たちの敵じゃないよ 204 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 (ラカムたち)えっ? 205 00:12:29,457 --> 00:12:33,669 あのとき 波にさらわれた僕たちを 助けてくれたのは この人だ 206 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 それに ポートブリーズでも 207 00:12:35,629 --> 00:12:36,922 フフッ… 208 00:12:37,047 --> 00:12:39,675 それで? どうかしら 団長さん 209 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 結果はどうであれ— 210 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 ルリアちゃんを 目覚めさせる方法は知ってるわ 211 00:12:44,096 --> 00:12:45,514 クッ… 212 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 フフッ… 213 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 どうするかは あなたたちに任せるわ 214 00:12:54,356 --> 00:12:57,067 答えが決まったら 声をかけてちょうだい 215 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 行っちまった 216 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 (イオ) ねえ グラン どうするの? 217 00:13:04,742 --> 00:13:08,579 気が進まねえな いくら何でも怪しすぎるだろう 218 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 (傭兵B)オイゲンさん (オイゲン)どうした? 219 00:13:10,456 --> 00:13:13,918 海の様子がまた… それに町の水にも異変が! 220 00:13:14,043 --> 00:13:16,337 チッ! 次から次へと 221 00:13:16,462 --> 00:13:18,589 見に行くか? つきあうぜ 222 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 悪いな 223 00:13:20,007 --> 00:13:23,385 グラン お前は休んでろ カタリナもだ 224 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 (カタリナ)だが… (ラカム)大丈夫だ 225 00:13:25,804 --> 00:13:27,681 ルリアのそばにいてやってくれ 226 00:13:34,021 --> 00:13:37,358 自分がルリアの前に たどり着いたときにはもう— 227 00:13:37,858 --> 00:13:40,319 何かをされたあとのようでした 228 00:13:42,821 --> 00:13:44,156 ポンメルン… 229 00:13:44,573 --> 00:13:48,369 あいつは またあのときのように 全てを消すって 230 00:13:48,744 --> 00:13:51,205 前にも こんなことが あったんでしょうか? 231 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 はぁ… 232 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 カタリナさん? 233 00:13:56,835 --> 00:13:58,045 そうだな 234 00:13:58,879 --> 00:14:03,342 私たちが君と出会う前の話を しておかなければならないな 235 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 僕と出会う前? 236 00:14:05,177 --> 00:14:06,095 (カタリナ)ああ 237 00:14:06,512 --> 00:14:08,973 帝国がルリアにさせた実験 238 00:14:09,473 --> 00:14:12,142 その中で 今回のようなことがあった 239 00:14:14,019 --> 00:14:17,398 (カタリナ)帝国軍は 兵器開発の一環として— 240 00:14:17,523 --> 00:14:20,192 ルリアや魔晶(ましょう)の研究を行っていた 241 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 暴走が起きたのは— 242 00:14:22,361 --> 00:14:26,240 とある無人島で行われた 魔晶の実験のときだ 243 00:14:26,365 --> 00:14:28,784 魔晶を埋め込まれて 凶暴化した魔物が— 244 00:14:29,285 --> 00:14:32,246 ルリアに目を向けた瞬間 それは… 245 00:14:35,749 --> 00:14:41,755 (吠える声) 246 00:14:41,881 --> 00:14:45,759 (苦しむ声) 247 00:14:45,885 --> 00:14:48,220 あっ! はっ… 248 00:14:55,936 --> 00:14:58,981 (カタリナ)ルリアが何を 呼び出したのかは分からなかったが 249 00:14:59,899 --> 00:15:04,320 その力の余波によって 島全体が腐敗してしまった 250 00:15:09,366 --> 00:15:12,244 すぐにルリアの幽閉が決まった 251 00:15:12,369 --> 00:15:16,957 また暴走を起こさないよう隔離して “保管”することになったんだ 252 00:15:17,291 --> 00:15:20,628 そして その世話役に 私は選ばれた 253 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 あのころのルリアは表情もなく— 254 00:15:27,092 --> 00:15:30,888 私自身も 機械のような印象を 持っていたよ 255 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 しかし… 256 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 ルリアには 感情がないわけではなかった 257 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 その表し方を 知らなかっただけなんだ 258 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 それから私は いろいろなことを 教えてやるようになった 259 00:15:50,449 --> 00:15:56,080 ルリアは喜びや悲しみを理解し 感じ取れるようになっていった 260 00:15:56,205 --> 00:16:00,501 そして 私が読み聞かせたことに 興味を示したルリアは— 261 00:16:00,626 --> 00:16:04,088 次第に 外の世界へと 憧れを持つようになってな 262 00:16:05,506 --> 00:16:10,052 こんな場所ではなく 外の世界で 自由に生きることができたら… 263 00:16:10,177 --> 00:16:12,137 そう思い 私は… 264 00:16:13,222 --> 00:16:16,100 (カタリナ) そして ルリアは君に出会った 265 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 君と出会えて ルリアは 大切なことを学んだはずだ 266 00:16:19,979 --> 00:16:23,065 私が 教えてやれなかったようなことを… 267 00:16:23,190 --> 00:16:26,777 毎晩 ルリアは 君やイオたちと何をしたか— 268 00:16:26,902 --> 00:16:29,446 どんなものを見たか 話してくれるんだ 269 00:16:29,571 --> 00:16:30,990 とても楽しそうに 270 00:16:31,699 --> 00:16:33,909 私は それがうれしくて… 271 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 うっ… 272 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 うん? 273 00:16:36,954 --> 00:16:40,833 (グラン)そんなルリアを 僕は守ってあげられなかった 274 00:16:41,333 --> 00:16:44,336 (グラン) あのとき 僕は何もできなかった 275 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 ごめんなさい カタリナさん 276 00:16:47,631 --> 00:16:50,634 何を… 何を言うんだ! 277 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 私が全て背負うはずだったんだ 278 00:16:53,887 --> 00:16:57,141 なのに なぜ君たちが傷ついて… 279 00:16:57,266 --> 00:16:58,642 カタリナさん 280 00:16:59,143 --> 00:17:00,310 (カタリナ)ルリアも— 281 00:17:00,436 --> 00:17:03,856 なぜ こんなに 苦しまなければならない? 282 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 君はルリアの感情をくみ 大切にしてくれている 283 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 あの何もない部屋から出た ルリアにとって— 284 00:17:17,703 --> 00:17:19,329 どれほど救いになったか 285 00:17:21,790 --> 00:17:24,334 グラン 君はもう休め 286 00:17:24,460 --> 00:17:25,544 カタリナさんは? 287 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 今はルリアのそばにいさせてくれ 288 00:17:34,261 --> 00:17:36,263 (ビィ)うん? グランじゃねえか 289 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 ビィ… 290 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 (ビィ)ルリアはどうだ? 291 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 うん… 292 00:17:41,018 --> 00:17:42,352 そっか 293 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 なあ 何悩んでんだよ 294 00:17:50,778 --> 00:17:55,449 もしルリアと話ができたとして 僕は何を言えばいいんだろう 295 00:17:56,283 --> 00:18:01,121 (グラン)それに 何を守りたくて ルリアは眠ったままなのかなって 296 00:18:01,246 --> 00:18:02,915 (ビィ)うーん… 297 00:18:03,040 --> 00:18:04,833 分かるわけねえや 298 00:18:04,958 --> 00:18:08,212 だって オイラもお前も ルリアじゃねえからな 299 00:18:08,337 --> 00:18:09,797 そうだよね 300 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 だから とりあえず— 301 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 話 聞いてやったほうが いいんじゃねえのか? 302 00:18:16,512 --> 00:18:19,515 誰にも言えねえ悩みってあるけどさ 303 00:18:19,640 --> 00:18:22,851 お前になら ルリアも 話せるんじゃねえかな 304 00:18:23,519 --> 00:18:28,524 (ビィ)だって お前とルリアは 1つの命を2つに分けた仲だろ? 305 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 だからさ それこそ お前にしか できねえことなんじゃねえか? 306 00:18:32,945 --> 00:18:33,987 ああ… 307 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 うん 308 00:18:36,782 --> 00:18:41,203 ちゃんとルリアと話してやって お前の考えを言ってやりゃ— 309 00:18:41,328 --> 00:18:44,373 ルリアも戻って来たがると思うぜ 310 00:18:44,498 --> 00:18:45,499 うん! 311 00:18:46,667 --> 00:18:49,211 (グラン)ありがとう ビィ (ビィ)うん 312 00:18:51,922 --> 00:18:55,676 お前なら大丈夫だよ オイラ そう思うぜ 313 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 そう… 私と行った先に 何が待ち構えているか— 314 00:19:01,348 --> 00:19:02,683 分からないわよ 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 はい 大丈夫です 316 00:19:04,643 --> 00:19:06,937 じゃ 連れていってあげる 317 00:19:07,062 --> 00:19:10,023 あなたたちを助けてくれる 星晶獣のもとへ 318 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 星晶獣… 319 00:19:12,067 --> 00:19:14,736 そこで起きることに 保証はできないけれど 320 00:19:14,862 --> 00:19:18,115 (グラン)僕の命は ルリアが分けてくれたものです 321 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 僕が必ずルリアを助けます 322 00:19:20,492 --> 00:19:23,704 フフフッ… 分かったわ 323 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 あの女の提案に乗る気か? 324 00:19:26,456 --> 00:19:27,374 うん 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,377 そうか 分かった 326 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 ほかに ルリアを助ける 手がかりもない状態だからな 327 00:19:34,381 --> 00:19:36,216 賭けてみるしかねえか 328 00:19:36,341 --> 00:19:38,343 まあ 心配すんな 329 00:19:38,468 --> 00:19:41,263 団長のお前が決めたほうに 舵とって— 330 00:19:41,388 --> 00:19:44,433 安全に送り届けるのが 操舵士の役目だ 331 00:19:44,558 --> 00:19:45,767 ラカム… 332 00:19:45,893 --> 00:19:47,561 (ラカム)だから! (オイゲン)坊主 333 00:19:47,686 --> 00:19:51,481 遠慮は無用だぜ お前さんの好きなようにやりゃいい 334 00:19:51,607 --> 00:19:55,569 何がどっちに転んでも 大丈夫なように最善を尽くすのが 335 00:19:55,694 --> 00:19:57,279 大人の役目ってな 336 00:19:57,404 --> 00:19:58,238 だろ? 337 00:19:58,363 --> 00:20:01,158 いやぁ… まあ そういうことだ 338 00:20:03,994 --> 00:20:05,537 (イオ)待ちなさいよ 339 00:20:05,662 --> 00:20:06,538 (グラン)イオ 340 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 何 そこだけで勝手に決めてるの 341 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 ああ いや なんだ… 342 00:20:10,417 --> 00:20:11,960 たまたま お前が ここにいなかっただけで… 343 00:20:12,085 --> 00:20:15,005 いい? ルリアは私の友達なの 344 00:20:15,130 --> 00:20:17,716 私はルリアのためにできることが したいの 345 00:20:17,841 --> 00:20:19,009 師匠が私にしてくれたみたいに! 346 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 ああ… 分かった分かった 落ち着けって 347 00:20:21,553 --> 00:20:25,933 落ち着いてるわよ 私も絶対 行くからね! 348 00:20:29,269 --> 00:20:32,105 勝手に出発なんかしたら 許さないんだから! 349 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 (ドアの閉まる音) 350 00:20:33,899 --> 00:20:35,192 やれやれ 351 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 …たく うるせえったらねえぜ 352 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 まあ いいじゃねえか 353 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 少々 まとまりは悪いが— 354 00:20:41,198 --> 00:20:44,284 全員 向いてる方向は 一緒ってことだろう? 355 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 まあな 356 00:20:45,953 --> 00:20:47,037 ハハッ… 357 00:20:48,372 --> 00:20:50,165 (グラン)ありがとう イオ 358 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 世話んなったな 359 00:21:01,385 --> 00:21:02,552 (オイゲン)出るのか? 360 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 ああ ケリつきしだい 戻ってくるぜ 361 00:21:05,555 --> 00:21:07,391 だから おっさんも 死ぬんじゃねえぞ 362 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 カッハッハッ! 言うじゃねえか 363 00:21:11,812 --> 00:21:13,021 気をつけてな 364 00:21:13,146 --> 00:21:14,773 おう またな 365 00:21:15,148 --> 00:21:16,900 (シェロカルテ)ご武運を! 366 00:21:20,070 --> 00:21:24,157 それにしても 知らせを 受けて来てみれば— 367 00:21:24,283 --> 00:21:27,452 なかなかすごいことに なってますねぇ 368 00:21:27,577 --> 00:21:29,579 ああ ご覧のザマだ 369 00:21:29,705 --> 00:21:31,331 悪いな 町のために— 370 00:21:31,456 --> 00:21:33,375 いろいろ 調達してもらってよ 371 00:21:33,500 --> 00:21:35,585 いえいえ 私も— 372 00:21:35,711 --> 00:21:38,422 できるかぎりのことは しますとも 373 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 (ラカム)待たせたな 行くぞ 374 00:21:40,465 --> 00:21:42,759 うん グズグズしてらんないわ 375 00:21:43,343 --> 00:21:45,262 行こう みんな 376 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 ロゼッタ殿 案内をよろしく頼む 377 00:21:49,641 --> 00:21:52,602 ええ それじゃ行きましょうか 378 00:21:52,728 --> 00:21:56,982 豊かな木々の生い茂る島 ルーマシー群島へ 379 00:21:57,357 --> 00:21:59,151 ルーマシー群島… 380 00:22:06,116 --> 00:22:12,122 ♪〜 381 00:23:27,405 --> 00:23:33,411 〜♪