1 00:00:01,710 --> 00:00:03,420 (アンダーソン) おい 英語は分かるよな? 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,379 (店員)はい 3 00:00:04,921 --> 00:00:08,091 (アンダーソン) ピクルスを抜いてくれ 俺のだけだ 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 いいか? チーズバーガーが8個 5 00:00:10,343 --> 00:00:11,553 ダブルダブルが2個 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,679 そして… (クラクション) 7 00:00:12,804 --> 00:00:13,722 (アンダーソン)ぐうっ! 8 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 おう 黙って待ってろ! 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,312 (口笛) 10 00:00:21,604 --> 00:00:22,564 (ドアが開く音) 11 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 (アンダーソン) 昼飯だ 今日も俺のおごりだ 12 00:00:24,649 --> 00:00:26,234 遠慮しなくていいぞ 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,904 昨日のアジア系は どんなヤツだった? 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,574 (刑事) ああ まだ調べがついてません 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,659 全然 手がかりがなくて… 16 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 (アンダーソン) ホント 優秀な部下だよ 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,542 クソッ はしゃぎやがって! 18 00:00:43,376 --> 00:00:45,128 カッサーノもろとも ぶちこんで… 19 00:00:45,253 --> 00:00:47,380 (吐き出す音) 20 00:00:47,505 --> 00:00:50,508 (アンダーソン)クソッ ピクルスが入ってるじゃねえか! 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,761 (刑事) アンダーソンさん 取り替えてきましょうか? 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,262 (アンダーソン)うるせえ! (刑事)うっ! 23 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 (エダマメ) 大物の懐さ潜り込んで 巨万の富さ得る 24 00:01:00,351 --> 00:01:04,647 日本にも 歴史上最高の コンフィデンスマンさ おっただよ 25 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 豊臣秀吉(とよとみひでよし)だべ 26 00:01:08,860 --> 00:01:10,987 さっ 近(ちこ)う寄れ ローラン 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,614 足もめ 28 00:01:13,364 --> 00:01:19,370 ♪〜 29 00:02:11,673 --> 00:02:17,679 〜♪ 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 (アビー)仲間じゃない 31 00:02:20,765 --> 00:02:22,183 皆 一匹オオカミ 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 しくじれば見捨てる 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,020 信じられるのは自分だけ 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,022 行けよ 役立たず 35 00:02:28,148 --> 00:02:31,025 自分の巣の中で オナニーしていろ 童貞 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 空港は連中に見張られてるはずだ 37 00:03:05,768 --> 00:03:08,897 (ラジー)お前らは もっとライスを食べたほうがいい 38 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 もちろん 箸でな 39 00:03:11,524 --> 00:03:14,402 (敵)ハッ! あいにく パンしか食わねえぜ! 40 00:03:14,903 --> 00:03:17,196 (ラジー)ふんっ! ふっ! (敵)野郎! 41 00:03:17,697 --> 00:03:18,531 (ラジー)はっ! 42 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 何度も言うが 吹っ飛ばすしかない 43 00:03:25,872 --> 00:03:27,665 台所では負けたことがないんだ 44 00:03:30,084 --> 00:03:31,544 パイオツには気をつけろよ 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,797 (爆発音) 46 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 (エダマメ)一か八かだ 47 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 (エダマメ)あっ… 48 00:03:51,981 --> 00:03:52,815 ぐっ… ぐうっ… 49 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 (トランクが閉まる音) 50 00:03:59,906 --> 00:04:00,949 (カッサーノ)なぜ逃げた? 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,535 (エダマメ)売るのが嫌になっただ 52 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 (カッサーノ) 今更 それはないだろう 53 00:04:07,664 --> 00:04:09,540 売ると決めたんじゃないのか? 54 00:04:10,667 --> 00:04:14,170 おらは ただ… 日本に嫌気さ さして 55 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 どうでもよくなっちまって… 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,050 ふん… 話してみろ 57 00:04:20,593 --> 00:04:23,221 (エダマメ) あの薬はおらの全てだっただ 58 00:04:24,055 --> 00:04:28,810 末期患者用に 何年もかけて 全身全霊で開発した 59 00:04:29,560 --> 00:04:33,606 だども 効き目が強すぎるせいで ゴミ扱い 60 00:04:34,482 --> 00:04:37,902 信じてた同僚には 手柄さ横取りされただ 61 00:04:38,569 --> 00:04:41,489 結局 足の引っ張り合いの 世界なんだべ 62 00:04:42,824 --> 00:04:46,995 まっ おらの気持ちさ あんたには分からねえべ 63 00:04:47,745 --> 00:04:49,372 俺の何を知ってる? 64 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 (エダマメ) カモフラージュのためだけに 65 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 くだらねえ映画さ出資してるって 聞いたべ 66 00:04:55,169 --> 00:04:57,338 俺のフィルムを見たのか? 67 00:04:57,463 --> 00:05:00,091 (エダマメ) 見てはいねえども みんな そう言ってる 68 00:05:00,425 --> 00:05:01,843 フン 69 00:05:02,427 --> 00:05:06,347 見もしないで批判する連中の1人か あんたも… 70 00:05:07,724 --> 00:05:10,893 お前らは もっとライスを食べたほうがいい 71 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 こ… これは… 72 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 どうした? 73 00:05:14,314 --> 00:05:16,691 (エダマメ) 「灼熱(しゃくねつ)の要塞」でねえか! 74 00:05:16,816 --> 00:05:19,319 (カッサーノ) 日本公開のタイトルは そうだったな 75 00:05:20,069 --> 00:05:21,904 (エダマメ) あんたの映画だっただか… 76 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 見たことがあったか 77 00:05:23,990 --> 00:05:25,742 (エダマメ) あったなんてもんでねえ! 78 00:05:25,908 --> 00:05:27,243 ラジーが恋人のために 79 00:05:27,368 --> 00:05:30,163 1人で要塞さ乗り込んでいく クライマックスは 80 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 何回見でも涙さ止まらねえ 81 00:05:32,832 --> 00:05:34,959 大勢の敵を 割り箸だけでやっつける— 82 00:05:35,084 --> 00:05:37,211 割り箸アクションは最高だ! 83 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 要塞が夕焼けの海に沈んで 84 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 イルカが跳びはねる ラストの美しさたるや… 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,594 (カッサーノ)まあまあ 落ち着け 86 00:05:45,845 --> 00:05:49,515 (エダマメ) んだば 「灼熱の暴走列車」と 「灼熱の沈没船」も? 87 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 (カッサーノ)俺のだ 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,101 (エダマメ)なんてこった! 89 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 全部 おらの バイブルみてえな映画だ! 90 00:05:55,313 --> 00:05:58,524 世間は くだらんB級映画だと言ってる 91 00:05:58,649 --> 00:06:00,777 (エダマメ) 分かってねえのは世間だ! 92 00:06:01,527 --> 00:06:03,780 あんたの映画の主人公たちは 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,742 どんな苦境にあっても 諦めずに戦う男たちだ! 94 00:06:07,867 --> 00:06:09,452 たとえ勝ち目がなくても 95 00:06:09,577 --> 00:06:12,455 大切な人を守るために 全力を尽くすこと 96 00:06:12,580 --> 00:06:15,958 おらは あんたの映画から 教わっただ! 97 00:06:16,626 --> 00:06:19,212 (カッサーノ)俺が一番 描(えが)きたかったのは そこだ 98 00:06:20,171 --> 00:06:23,716 (エダマメ) “エディ・カッサーノは 映画のよしあしなんか分からねえ” 99 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 “カモフラージュのためだけに 出資してる” 100 00:06:26,552 --> 00:06:28,429 そんなのウソだ! 101 00:06:28,554 --> 00:06:31,641 あんたは出資する映画を 信念さ持って 選んでる 102 00:06:32,517 --> 00:06:36,187 映画への愛さ なければ こげな映画 作れねえ! 103 00:06:36,938 --> 00:06:38,856 うれしい言葉だ 104 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 まさか あんたに 分かってもらえるとは 105 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 思わなかった 106 00:06:43,694 --> 00:06:47,031 おらにとって 作った薬は子供みてえなもんだ 107 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 それと同じように あんたにとっても映画は… 108 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 (カッサーノ)子供みたいなもんだ 109 00:06:55,498 --> 00:06:59,669 博士 サクラマジックは傑作だ 110 00:06:59,794 --> 00:07:01,963 俺は 心底ほれてるんだ 111 00:07:02,547 --> 00:07:05,424 金は多少上乗せしてもいい 112 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 倍 出すなら 113 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 倍? 1千万ドルか? 114 00:07:10,847 --> 00:07:14,100 おいおい そりゃ いくらなんでも バカげてるぞ 115 00:07:14,225 --> 00:07:16,602 自分の子供さ いくらなら売る? 116 00:07:17,145 --> 00:07:18,020 (カッサーノ)ああ… 117 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 (エダマメ)これをつける 118 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 (カッサーノ)それは? 119 00:07:23,985 --> 00:07:24,819 (エダマメ)レシピだ 120 00:07:25,361 --> 00:07:26,529 レシピ? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,575 (エダマメ) このとおりに作れば 誰でも サクラマジックは作れる 122 00:07:31,159 --> 00:07:33,453 これが本当のおらの全てだ 123 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 あんたになら託してもいい 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,876 1千万ドル 高いべか? 125 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 (カッサーノ)安すぎる 126 00:07:45,965 --> 00:07:46,799 (エダマメ)一夜漬けで 127 00:07:46,924 --> 00:07:50,052 それらしいドラッグの作り方さ 調べあげた 128 00:07:50,261 --> 00:07:53,764 当然 サクラマジックなんて 出来上がらねえだろうが 129 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 金さえ頂けば あとは知ったこっちゃねえ 130 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 (ローランの口笛) 131 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 (ローラン) どうだ アビー? 僕が見込んだとおりだ 132 00:08:02,106 --> 00:08:05,693 あの映画をほめるなんて 相当なセンスの持ち主だ 133 00:08:05,818 --> 00:08:07,612 ラジー賞なんて とんでもねえ! 134 00:08:07,737 --> 00:08:10,615 「灼熱」シリーズは世紀の傑作だ! 135 00:08:10,740 --> 00:08:14,076 割り箸1本で200人殺すんだぞ! 136 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 本気で感動したようだぞ 137 00:08:17,121 --> 00:08:18,956 これも才能かもな 138 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 (クラクション) 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,083 (3人)ん? 140 00:08:22,502 --> 00:08:24,003 (アビー)金庫番の車? 141 00:08:24,212 --> 00:08:26,088 (ローラン) じゃあ アメの代金だな 142 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 (エダマメ) 分け方は こっちが決めるからな 143 00:08:28,883 --> 00:08:29,842 (ローラン)どうぞ 144 00:08:30,092 --> 00:08:32,345 まず半分 おらがもらう 145 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 残りの半分さ おめえらで分けろ… 146 00:08:34,847 --> 00:08:36,641 (アビー) どうやら金は持ってきてないな 147 00:08:36,766 --> 00:08:37,600 えっ? 148 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 (ローラン)あ〜ら ホントだ 149 00:08:41,604 --> 00:08:43,356 逃げる準備だけは しとけ 150 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 (エダマメ)え… ヘヘ… 151 00:08:45,858 --> 00:08:48,569 (カッサーノ) 悪いが 金はここにはないんだ 152 00:08:48,694 --> 00:08:51,405 うちのサバタは用心深くってな 153 00:08:51,697 --> 00:08:55,076 (ローラン) これだけの取引だ ナーバスになるのも当然さ 154 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 不安があれば なんでも聞いてくれ 155 00:08:58,329 --> 00:08:59,539 じゃあ 聞くが 156 00:08:59,664 --> 00:09:03,876 枝村真人(えだむらまこと)という名前は どう検索しても出てこない 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,338 フッ… 日本に博士が何人いると思う? 158 00:09:07,463 --> 00:09:10,466 んだんだ SNSも嫌いでやってねえし 159 00:09:11,509 --> 00:09:13,302 (ローラン) 日本人は奥ゆかしいから 160 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 安易にネット上に 名前をさらしたりしないのさ 161 00:09:16,847 --> 00:09:20,810 (カッサーノ)そう思って 今 最終確認をしているところだ 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,186 (ローラン)最終確認? 163 00:09:22,478 --> 00:09:24,981 もうすぐ日本から報告が来る 164 00:09:25,606 --> 00:09:27,858 (エダマメ)日本… から? 165 00:09:29,527 --> 00:09:33,739 (カッサーノ) あんたの働いてる 日本化学薬品研究所とやらに 166 00:09:34,198 --> 00:09:35,950 顧問弁護士のチームを行かせた 167 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 (弁護士の小声) 168 00:09:37,702 --> 00:09:42,582 (通訳) こちらに研究員の枝村真人博士は いらっしゃいますか? 169 00:09:43,457 --> 00:09:46,002 (カッサーノ) いや 決して疑ってるわけじゃない 170 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 あんたって人間を 深く理解しておきたいだけだ 171 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 (スマホのバイブ音) 172 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 (カッサーノ)どうだった? 173 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 おっ… 174 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 (カッサーノ)何? 本当か 175 00:10:01,475 --> 00:10:03,311 分かった ご苦労 176 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 (エダマメ)うっ? 177 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 ハ… ハハ… 178 00:10:21,662 --> 00:10:24,540 (カッサーノ) カッサーノファミリーへ ようこそ 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,127 (工藤(くどう)) 彼は あいにく休暇中なんですよ 180 00:10:28,336 --> 00:10:30,713 (シウォン) 珍しいことでございますねえ 181 00:10:30,838 --> 00:10:33,716 枝村先生が お休みになるなんて 182 00:10:33,841 --> 00:10:37,219 (工藤) 大変 優秀で研究熱心な男でね 183 00:10:37,845 --> 00:10:41,057 うちらとしても 大いに期待しとるんですわ 184 00:10:41,182 --> 00:10:45,311 (シウォン)でも 最近の彼は とても見てられなかったですわ 185 00:10:45,728 --> 00:10:50,066 長年の研究が評価されず 落ち込んでらっしゃったようで… 186 00:10:50,399 --> 00:10:52,485 (工藤)いや 何 彼のことだ 187 00:10:52,610 --> 00:10:57,573 必ず立ち直って すごい新薬を開発するに違いないよ 188 00:10:57,698 --> 00:10:59,492 (シウォン)そうですわねえ 189 00:11:00,910 --> 00:11:02,995 (弁護士) カッサーノさん 問題ありません 190 00:11:03,746 --> 00:11:05,831 (シウォン)ずらかるよ! (工藤)合点だい 191 00:11:06,040 --> 00:11:06,874 (ドアが閉まる音) 192 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 (研究員)ん? 193 00:11:11,045 --> 00:11:13,631 誰か 私のデスクいじった? 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 (カッサーノ)待たせたな 195 00:11:16,467 --> 00:11:19,804 さあ どんどん食ってくれ 前祝いだ 196 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 ハア… 197 00:11:21,597 --> 00:11:24,058 (ローラン:小声で)勝負は 引き分けってことにしておこう 198 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 とにかく 信頼が得られてよかった 199 00:11:27,144 --> 00:11:29,772 で 支払いの件なんだが… 200 00:11:30,481 --> 00:11:32,900 受け渡しは別の場所を考えてる 201 00:11:33,401 --> 00:11:35,236 (ローラン)エディ 賛成だ 202 00:11:35,486 --> 00:11:38,656 僕も ここで受け取るのは 気が進まなかったんだ 203 00:11:38,781 --> 00:11:40,074 (カッサーノ)気が付いたか… 204 00:11:40,449 --> 00:11:41,283 (エダマメ)ん? 205 00:11:41,450 --> 00:11:45,996 そこの窓から見える 5階建てのアパートメントの角部屋 206 00:11:46,789 --> 00:11:48,457 監視するには最適だ 207 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 (カッサーノ) フッフッフッ さすがだな 208 00:11:52,253 --> 00:11:55,131 ロス市警に アンダーソンという刑事(デカ)がいてな 209 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 何年も俺を追いかけてる 210 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 ロ… ロス市警に 監視されてるだか? 211 00:12:00,761 --> 00:12:04,098 (ローラン)ぜひとも 安全な場所で取引がしたいね 212 00:12:04,765 --> 00:12:07,309 (カッサーノ) サラザール 車の用意だ 213 00:12:07,518 --> 00:12:08,352 (サラザール)はい 214 00:12:08,561 --> 00:12:10,062 (刑事)カッサーノが出ます 215 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 (アンダーソン)追うぞ 216 00:12:31,917 --> 00:12:34,920 (カッサーノ) フン マヌケめ まんまと引っ掛かった 217 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 どうやら そうマヌケでもないようだよ 218 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 見失うんじゃねえぞ 219 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 (刑事)はい! 220 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 カーチェイスするの? 221 00:12:43,053 --> 00:12:44,013 リクエストだ 222 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 振り切れ! 223 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 (加速音) 224 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 追え! 追え! 225 00:12:55,149 --> 00:12:55,983 (スキール音) 226 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 クソ〜! 227 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 うぐっ! 228 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 (クラクション) 229 00:13:07,786 --> 00:13:09,205 もっと飛ばせ! 230 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 あ… 安全運転で行ったほうが… 231 00:13:11,790 --> 00:13:14,084 (激しいクラクション) うおっ! 232 00:13:14,919 --> 00:13:15,878 (スキール音) 233 00:13:16,003 --> 00:13:16,837 チッ… 234 00:13:18,797 --> 00:13:20,049 (2人)うわ〜! 235 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 やるじゃない 236 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 つかまってろ! 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,221 (スキール音) (3人)うわ〜! 238 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 右 右 右! 239 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 (衝撃音) (2人)うおっ! 240 00:13:32,603 --> 00:13:35,481 (アラーム) 241 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 (刑事)グホッ… 242 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 (アンダーソン)クッソ〜! 243 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 盛大にクラッシュしちまったぞ 244 00:13:42,279 --> 00:13:44,907 まさに「灼熱」シリーズの ワンシーンだ 245 00:13:45,032 --> 00:13:46,909 そ… そういうことでねくて… 246 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 問題ない 247 00:13:48,953 --> 00:13:49,870 (エダマメ)でも ロス市警だぞ… 248 00:13:49,995 --> 00:13:52,915 どうだ ケガはなかったか? アンダーソン 249 00:13:53,040 --> 00:13:53,874 (ローラン)ん? (エダマメ)はあ? 250 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 死にかけたぞ! 251 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 (カッサーノ)お前が 本気で追っかけてくるからだろう 252 00:13:58,128 --> 00:14:01,632 本気で追わないと 部下に疑われるだろうが! 253 00:14:01,757 --> 00:14:03,384 一張羅がボロボロだぞ 254 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 分かった 分かった 255 00:14:05,719 --> 00:14:07,221 また振り込んどいてやる 256 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 グッチでもアルマーニでも 好きなだけ買え 257 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 フン 卑しい男だ 258 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 え? 259 00:14:13,602 --> 00:14:16,397 なるほど 調教済みってわけか 260 00:14:16,564 --> 00:14:17,398 フッ 261 00:14:17,523 --> 00:14:20,943 (アビー) 何年も追いかけて捕まえられない 当たり前〜 262 00:14:21,527 --> 00:14:23,821 (カッサーノ) ロサンゼルスに乾杯だ 263 00:14:30,286 --> 00:14:31,120 (口笛) 264 00:14:37,001 --> 00:14:38,502 ここで受け渡しを? 265 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 ああ そうだ (ドアが開く音) 266 00:14:42,381 --> 00:14:43,841 (ドアが閉まる音) 267 00:14:44,967 --> 00:14:46,135 ここは なんだべ? 268 00:14:47,136 --> 00:14:48,929 サイダー工場だ 269 00:14:49,179 --> 00:14:50,764 (アビー)サイダー大好き! 270 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 (カッサーノ)昔はな 271 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 今は 別の物を作ってる 272 00:14:58,314 --> 00:15:00,691 (ローラン)麻薬の精製工場 273 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 (カッサーノ) これが うちの心臓部だ 274 00:15:03,694 --> 00:15:04,778 (ローラン)なるほど 275 00:15:05,154 --> 00:15:06,906 これだけ立派な工場なら 276 00:15:07,031 --> 00:15:09,700 大量に サクラマジックが作れるだろう 277 00:15:10,534 --> 00:15:12,202 博士 レシピを… 278 00:15:12,328 --> 00:15:13,162 (エダマメ)ああ 279 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 (カッサーノ)もう それはいらん 280 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 (エダマメ)え? 281 00:15:16,624 --> 00:15:19,460 (カッサーノ)ロスで ひいきにしてる寿司(すし)屋があってな 282 00:15:19,585 --> 00:15:21,503 そりゃあ うまい寿司だった 283 00:15:21,629 --> 00:15:23,589 まさに一流品だ 284 00:15:24,131 --> 00:15:27,468 ところが 2年前に シェフが変わったんだ 285 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 レシピは受け継ぐから 安心しろと言われたが 286 00:15:31,388 --> 00:15:32,765 味は落ちた 287 00:15:33,140 --> 00:15:35,392 全く別物と言っていい 288 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 つまりだ 289 00:15:37,811 --> 00:15:40,856 一流品は レシピで作れるもんじゃない 290 00:15:41,231 --> 00:15:44,568 手取り足取り 丹念に教え込まないと無理なんだ 291 00:15:45,903 --> 00:15:49,573 博士 サクラマジックは一流品だろ? 292 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 (エダマメ)んだ 293 00:15:51,408 --> 00:15:53,202 (カッサーノ) じゃあ あんたが作れ 294 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 (エダマメ)え? 295 00:15:56,914 --> 00:15:57,748 ううっ… 296 00:15:57,873 --> 00:16:01,460 あんたが ここで実際に サクラマジックを作るんだ 297 00:16:02,670 --> 00:16:04,505 俺たちの目の前でな 298 00:16:13,722 --> 00:16:16,141 (キーボードを打つ音) (ドアが開く音) 299 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 (アンダーソン)ん? 300 00:16:19,353 --> 00:16:21,105 お前ら なんで… 301 00:16:22,147 --> 00:16:24,358 おい てめえら何者だ? 302 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 チッ 303 00:16:29,321 --> 00:16:32,032 ここで何してるのか 聞いてんだよ! 304 00:16:32,157 --> 00:16:34,076 (ディキンス) 仕事をしてるんですよ 305 00:16:34,201 --> 00:16:35,035 なんだと? 306 00:16:35,160 --> 00:16:36,120 (椅子を引く音) 307 00:16:36,912 --> 00:16:39,164 (ディキンス)FBI特別捜査官 308 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 ポーラ・ディキンス 309 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 う… ディキンスって あの? 310 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 “あの”とは どのことかしら? 311 00:16:45,671 --> 00:16:47,756 ニコラス・モレーラを挙げたこと? 312 00:16:47,881 --> 00:16:50,426 それとも サイモンファミリーを潰したこと? 313 00:16:52,177 --> 00:16:54,596 ただいまから 無能なあなたに代わって 314 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 私が陣頭指揮を執ります 315 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 そんなの聞いてない! 316 00:16:58,434 --> 00:16:59,977 このヤマは俺のだ! 317 00:17:00,102 --> 00:17:01,437 俺たちは無能なんかじゃ… 318 00:17:02,021 --> 00:17:05,441 (小声で)無能でないなら わざと捕まえないのかしら? 319 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 アンダーソン警部 320 00:17:07,443 --> 00:17:10,195 あなたの別荘と お嬢さんの留学費用が 321 00:17:10,320 --> 00:17:11,947 どこから出たのか 322 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 徹底的に洗えば分かるでしょうね 323 00:17:15,826 --> 00:17:19,121 職と家族を失って刑務所に入るか 324 00:17:19,246 --> 00:17:22,958 私の部下として働き 刑事の誇りを取り戻すか 325 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 選びなさい 326 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 (カッサーノ) 見事 作り上げたら金を渡そう 327 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 お前ら よ〜く見とけよ! 328 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 さあ 取りかかってくれ 329 00:17:36,513 --> 00:17:37,639 (エダマメ)む… 無理だ 330 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 (カッサーノ)ん? 331 00:17:38,724 --> 00:17:40,309 (エダマメ)つ… 作れねえ 332 00:17:40,684 --> 00:17:43,270 作れないだと? どういうことだ? 333 00:17:44,271 --> 00:17:47,941 (エダマメ) こ… こんな汚ねえ作業場で 作れるはずねえべさ! 334 00:17:48,067 --> 00:17:51,653 不潔だし 測量計器も いいかげんでねえか! 335 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 (カッサーノ)大した問題じゃない 336 00:17:53,572 --> 00:17:56,700 (エダマメ) だ… だから 粗悪品しか作れねえだ! 337 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 なんだと? 338 00:17:57,868 --> 00:17:58,827 (ローラン)エディ 339 00:17:59,536 --> 00:18:02,372 博士の研究室を見たことないだろ? 340 00:18:02,498 --> 00:18:05,209 塵(ちり)ひとつない清潔な空間に 341 00:18:05,334 --> 00:18:08,378 精密な計器類が整然と並んでいる 342 00:18:08,879 --> 00:18:10,130 (ローラン)ふっ (アビー)むっ! 343 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 (ローラン)まるで手術室だ 344 00:18:12,091 --> 00:18:13,884 そ… そうだ 345 00:18:14,009 --> 00:18:16,095 ひとつひとつ手作業で作るんだ 346 00:18:16,470 --> 00:18:19,098 実に実に 繊細な作業なんだ 347 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 日本の寿司職人の映画 見たことある 348 00:18:22,017 --> 00:18:23,310 超繊細だった! 349 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 (カッサーノ)アビー 黙ってろ 350 00:18:25,437 --> 00:18:29,399 (エダマメ)そ… そうだべ! 日本人てのは繊細なんだべさ 351 00:18:29,525 --> 00:18:31,401 狭い部屋なら平気だども 352 00:18:31,527 --> 00:18:33,987 きったねえ部屋は我慢できねえ 353 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 つまり? 354 00:18:35,447 --> 00:18:39,451 自分の研究室じゃないと サクラマジックは作れないと 355 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 言いたいんじゃないかな 356 00:18:41,620 --> 00:18:42,496 フン… 357 00:18:43,580 --> 00:18:45,374 悪かったな 博士 358 00:18:46,083 --> 00:18:49,211 確かに ここで あの傑作が作れるわけがねえ 359 00:18:50,170 --> 00:18:52,381 分かってくれてよかっただ 360 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 (カッサーノ) リノベーションしよう 361 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 (エダマメ)え? 362 00:18:55,926 --> 00:18:57,719 (カッサーノ)リノベーション! 363 00:18:58,929 --> 00:19:01,056 器具も計器も全部 入れ替える! 364 00:19:02,266 --> 00:19:06,019 ここを あんたの研究室と 全く同じに作り直す! 365 00:19:06,145 --> 00:19:07,312 わ〜お… 366 00:19:07,938 --> 00:19:09,064 協力します 367 00:19:09,189 --> 00:19:10,357 よろしい 368 00:19:12,693 --> 00:19:16,697 カッサーノを逮捕したら 手柄は そちらにプレゼントします 369 00:19:17,322 --> 00:19:18,657 私たちの狙いは 370 00:19:18,782 --> 00:19:22,703 国際的詐欺集団 ローラン・ティエリーの一味です 371 00:19:23,203 --> 00:19:24,955 アジア系も判明しました 372 00:19:25,581 --> 00:19:28,125 日本人 枝村真人 373 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 日本にて詐欺の前科あり 374 00:19:31,044 --> 00:19:32,588 ローランにリクルートされ 375 00:19:32,713 --> 00:19:35,215 カッサーノに 詐欺を仕掛けているとみられます 376 00:19:35,757 --> 00:19:37,509 我々は これを利用し 377 00:19:37,634 --> 00:19:39,428 ローラン 一味と カッサーノファミリーを 378 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 一網打尽にする 379 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 ロス市警! 返事は? 380 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 (アンダーソンたち)はい! 381 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 (カッサーノ) 博士 あんたの望むとおりにする 382 00:19:49,354 --> 00:19:50,439 なんでも言ってくれ 383 00:19:51,190 --> 00:19:54,151 リノベーションが終わるまで 世話してやれ いいな? 384 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 はい 385 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 (エダマメ) い… いや 世話なんて… 386 00:19:57,487 --> 00:19:59,198 ハッ 遠慮するな 387 00:19:59,323 --> 00:20:01,533 サラザールの家に ホームステイするだけだ 388 00:20:01,658 --> 00:20:02,492 (エダマメ)ホームステイ? 389 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 博士は僕と同じホテルでいいよ 390 00:20:05,204 --> 00:20:07,456 そうだ ホテルでええだ 391 00:20:07,623 --> 00:20:09,041 (カッサーノ)大事な客人を 392 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 ホテルなんかに 泊まらせるわけにはいかねえ 393 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 24時間 不自由はさせるな 394 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 ええ 任せてください 395 00:20:16,882 --> 00:20:19,051 (エダマメ) いやいやいや いいですって! 396 00:20:19,176 --> 00:20:20,969 本当にいいです! 397 00:20:25,015 --> 00:20:26,516 (サラザール)このベッドを使え 398 00:20:28,185 --> 00:20:30,020 俺は下のソファで寝る 399 00:20:30,354 --> 00:20:33,982 シャワーを使うのは自由だが 温度調節ができない 400 00:20:34,900 --> 00:20:37,152 部屋の物は勝手に触るな 401 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 (ドアが閉まる音) 402 00:20:40,239 --> 00:20:41,073 ハア… 403 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 うっ! 404 00:20:43,158 --> 00:20:44,201 これを着ろ 405 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 (ドアが閉まる音) 406 00:20:48,080 --> 00:20:49,623 (エダマメ)最悪だ… 407 00:20:51,083 --> 00:20:57,089 ♪〜 408 00:22:44,404 --> 00:22:50,410 〜♪