1 00:00:02,836 --> 00:00:06,172 (誠司(せいじ)) 彼女は決して私利私欲のために 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,133 犯行を行ったのではありません 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,511 情状酌量の余地は十分にあります 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,556 どうか寛大な判決を 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 (被告の父親) ありがとうございます 尾崎(おざき)先生 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,856 (誠司)いや 執行猶予がついて何よりです 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 困ったことがあればいつでも 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 (真人(まこと))パパ (誠司たち)ん? 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 (美紀(みき))ほら こっち見たよ 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 (誠司)息子です 11 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 (美紀)真人ったら ずっと同じことばっかり 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,871 ほら さっきの言ってみ 13 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 (真人)や〜だ 14 00:00:38,955 --> 00:00:42,709 仕事してるパパは超カッケー! ってか? 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,960 (真人)違うよ! 16 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 仕事ばっかしてないで たまには 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,340 (美紀)帰ってこい! (誠司)うっ! 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,592 あっ う… 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 (誠司)それ 君が言いたいことでしょう? 20 00:00:53,219 --> 00:00:54,054 (美紀)ついイラっとして 21 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 パパのまね! 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,807 “常に正しくあること” 23 00:00:57,932 --> 00:01:00,185 “世の中の役に立つこと” 24 00:01:00,310 --> 00:01:03,104 (真人・誠司) “人から尊敬される 人間であること” 25 00:01:03,813 --> 00:01:06,441 パパみたいな弁護士になれそう? 26 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 (真人)勉強は嫌だって 27 00:01:08,318 --> 00:01:12,405 まあ 勉強より大事なものは道徳心だ 28 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 (真人)それも聞き飽きたよ 29 00:01:14,574 --> 00:01:16,701 (美紀)ウフッ 相変わらずね 30 00:01:16,826 --> 00:01:19,079 (ノック) 31 00:01:20,246 --> 00:01:21,873 (サラザール)起きろ 出かけるぞ 32 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 (エダマメ)うう… 33 00:01:22,957 --> 00:01:23,792 ああ 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,505 (エダマメ)ハア… 35 00:01:28,630 --> 00:01:31,591 訳の分かんねえ夢さ 見ちまったでねえか 36 00:01:32,759 --> 00:01:35,428 柄にもねえもん置いときやがって 37 00:01:36,596 --> 00:01:42,602 ♪〜 38 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 〜♪ 39 00:02:42,245 --> 00:02:44,914 (アビー)ボス 今日はカーチェイスないの? 40 00:02:45,206 --> 00:02:48,209 (カッサーノ) フッ アンダーソンも そこまで勤勉じゃない 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,753 (ローラン)日本人なら 文句 言わずやりそうだな 42 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 (エダマメ) 文句 言っても どうせ やらせるんだべ 43 00:02:54,173 --> 00:02:55,008 (ローラン)そのとおり 44 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 (カッサーノ)フッハッ 45 00:02:56,509 --> 00:02:59,470 早速ですまんが 配置の確認を頼む 46 00:02:59,596 --> 00:03:05,226 (工事音) 47 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 (ローラン) ここは計器類を並べてくれ 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 全てドイツ製で 49 00:03:10,565 --> 00:03:11,858 こっちは蒸留装置だ 50 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 (現場監督)分かりました 51 00:03:13,651 --> 00:03:16,279 (ローラン) 博士 浄水器はどこがいい? 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,197 (エダマメ)えっ ああ… 53 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 ここかな 54 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 (カッサーノ) どれくらいで できる? 55 00:03:21,784 --> 00:03:23,536 (現場監督)2週間もあれば 56 00:03:23,661 --> 00:03:25,371 1週間で仕上げろ 57 00:03:25,496 --> 00:03:26,331 (現場監督)はい カッサーノさん 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,293 (カッサーノ)それまで ロスを楽しんでくれ 博士 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,252 はい 60 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 (カッサーノ) サラザール ちゃんと もてなせよ 61 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 はい 62 00:03:36,799 --> 00:03:38,509 たっぷりサービスしてもらえ 63 00:03:42,096 --> 00:03:43,640 どうするつもりだ? 64 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 料理は得意か? 65 00:03:46,100 --> 00:03:46,935 (エダマメ)え? 66 00:03:47,060 --> 00:03:47,894 (ローラン)フフッ 67 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 ああ? 68 00:03:51,189 --> 00:03:55,360 (ドローンの飛行音) 69 00:03:57,278 --> 00:03:59,530 (ディキンス)元サイダー工場ねえ 70 00:04:00,240 --> 00:04:04,035 ホント なんで何年も 野放しになってたのかしらね 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,579 アンダーソン 分かる? 72 00:04:06,704 --> 00:04:07,538 (アンダーソン)ん… 73 00:04:08,581 --> 00:04:11,209 (ディキンス) ローランとの取り引きが 行われるとしたら 74 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 恐らく ここでしょう 75 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 その機会をとらえ 76 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 連中を一網打尽にするには どうしたらいい? 77 00:04:19,801 --> 00:04:22,845 (アンダーソン)楽なのは 内通者を送り込む だろうな 78 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 (ディキンス)じゃあ 79 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 お友達のよしみで 潜り込めないかしら 80 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 勘弁してください 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 そうなると 使えそうなのは 82 00:04:33,356 --> 00:04:34,482 彼かしら 83 00:04:37,652 --> 00:04:40,196 (サラザールのいびき) 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 (エダマメの寝息) 85 00:04:46,911 --> 00:04:49,706 グッ… グ… んん… 86 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 うっ… うう… ん… 87 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 ぐああああ… ガハッ! 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,753 ハア ハア… 89 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 (アビー)シッ! 90 00:04:56,838 --> 00:04:57,922 (エダマメ)ハア… ああ? 91 00:04:59,424 --> 00:05:00,508 (エダマメ)ローラン? 92 00:05:00,758 --> 00:05:01,759 (ローラン)オラ! ケタル? 93 00:05:02,593 --> 00:05:04,637 (ローラン) エドは麻薬作りの名人だ 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,515 (エド)ラブ アンド ピース! 95 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 じゃ 早速 作ってもらおう 96 00:05:12,520 --> 00:05:14,022 (エダマメ)ハア… これは? 97 00:05:14,314 --> 00:05:15,773 (アビー)決まってるだろ 98 00:05:16,149 --> 00:05:17,483 サクラマジックの作り方だ 99 00:05:18,276 --> 00:05:20,695 (エダマメ) そんなもんは この世さ 存在しねえ 100 00:05:20,820 --> 00:05:23,197 だから それらしい物を作るんだろうが 101 00:05:23,364 --> 00:05:24,198 お前が 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,784 な… 作れるはずねえべ! 103 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 (アビー)覚えろ (エダマメ)無理 言うな! 104 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 大体 本物のドラッグさ 作って売るんじゃ 105 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 もう詐欺でも なんでもねえでねえか 106 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 チッ 本物じゃない 107 00:05:35,835 --> 00:05:37,420 偽物のサクラマジックだ 108 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 でも ドラッグはドラッグだべ 109 00:05:40,214 --> 00:05:41,049 そうだな 110 00:05:41,174 --> 00:05:43,885 それじゃ ただの売人だべ! 111 00:05:44,093 --> 00:05:44,927 (アビー)うん… 112 00:05:45,344 --> 00:05:46,596 (エダマメ) 何がコンフィデンスマンだ! 113 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 (瓶が落ちた音) (エダマメ)ハッ! 114 00:05:49,766 --> 00:05:54,103 (サラザールのいびき) 115 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 元はといえば 116 00:05:57,774 --> 00:06:00,443 レシピを売ると言い出した お前のせいだ 117 00:06:00,777 --> 00:06:01,944 (エダマメ)うう… 118 00:06:02,570 --> 00:06:05,490 小心者が調子に乗りやすいのは 厄介だな 119 00:06:06,741 --> 00:06:09,535 (エダマメ) 待てって 1人じゃ無理だ! 120 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 (アビー) ドラッグには関わらない主義だ 121 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 (エダマメ)おらもだ! 122 00:06:13,706 --> 00:06:16,584 (エド)こいつを一緒に沸騰OK (ローラン)弱火だね 123 00:06:19,837 --> 00:06:21,339 (エダマメ)こいつじゃない 124 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 (サラザール) そろそろ球場へ行くぞ 125 00:06:24,675 --> 00:06:25,551 (エダマメ)もう少し 126 00:06:25,968 --> 00:06:27,845 飯は向こうで済ます 127 00:06:27,970 --> 00:06:30,890 なあ 「灼熱」シリーズの 主役は どこだべ? 128 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 (サラザール) あるわきゃないだろう 129 00:06:33,351 --> 00:06:34,727 そうだべか 130 00:06:36,020 --> 00:06:37,980 あの映画 面白いのに 131 00:06:38,314 --> 00:06:41,984 (歓声) 132 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 (母) シーガーがきっと打ちまくるって 133 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 (女の子)ホントに? 134 00:06:46,531 --> 00:06:48,407 ホットドッグは嫌いか? 135 00:06:48,533 --> 00:06:49,408 あ… いや 136 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 (サラザール) ここのは本当にうまい 137 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 とにかく食べ応えがある 138 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 プライベートなこと 聞いてもいいだか? 139 00:06:59,585 --> 00:07:00,419 (サラザール)ああ 140 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 (エダマメ) 奥さんと子供はどこに住んでるだ? 141 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 妻は事故で死んだ 142 00:07:08,886 --> 00:07:09,762 (エダマメ)子供は? 143 00:07:10,179 --> 00:07:12,640 (サラザール)施設に預けてる (エダマメ)会えねえだか? 144 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 週に1度だけ会ってる 日曜に 145 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 今日でねえか 146 00:07:21,441 --> 00:07:22,275 (サラザール)仕事がある 147 00:07:22,400 --> 00:07:26,362 (音楽と歓声) 148 00:07:26,487 --> 00:07:28,656 (エダマメ) 行きたい所があれば言えって 149 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 おらに言ったべな 150 00:07:34,662 --> 00:07:35,663 (職員)トム 151 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 楽しんできなよ 152 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 (車のブレーキ音) 153 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 (トム)あっ ああ! 154 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 わあ パパ〜! 155 00:07:46,215 --> 00:07:48,759 (トムの笑い声) (サラザール)おっと! 156 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 フッ… ハッハッハ 157 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 (トム)フフッ 来るの遅いよ 158 00:07:54,223 --> 00:07:56,392 (サラザール) ああ 急に仕事が空いてな 159 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 あ… 160 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 (トム)誰? (エダマメ)やあ 161 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 (サラザール)枝村(えだむら)博士だ 162 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 (トム)チャイニーズ? 163 00:08:04,150 --> 00:08:04,984 (エダマメ)日本人 164 00:08:05,109 --> 00:08:08,321 ワオ! もしかして忍者? 165 00:08:08,446 --> 00:08:10,656 ああ そのとおり 166 00:08:11,199 --> 00:08:13,951 ここだけの話 変装が得意なんだべ 167 00:08:14,076 --> 00:08:16,370 (トム)え〜 見せて 見せて! 168 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 (サラザール)さあ 話は後だ 169 00:08:18,539 --> 00:08:20,249 フフ… 分かった 分かった! 170 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 (エダマメ)うわ〜! (トム)ハハハ… 171 00:08:22,960 --> 00:08:25,630 (トム)キャハハハ… 172 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 (エダマメ)ぎゃああ〜! 173 00:08:31,302 --> 00:08:34,805 ダメ忍者だな 次は何 乗るの? 174 00:08:35,556 --> 00:08:37,600 さて どうするか 175 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 忍者が休んでるうちに 176 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 あっ! 177 00:08:41,145 --> 00:08:43,481 パパ あれ! あっち 行って! 178 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 親は大変だべな 179 00:08:47,109 --> 00:08:49,403 (レバーを回す音) 180 00:08:50,613 --> 00:08:54,158 カプセルトイか これは おらの大好物だ 181 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 (トム)あ〜 ギャングだ (エダマメ)外れだべか? 182 00:08:58,120 --> 00:08:58,955 (トム)うん 183 00:08:59,080 --> 00:09:02,750 どうせならパパみたいな ボディガードが入ってたらな 184 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 (エダマメ) でも このギャングにそっくりだべ 185 00:09:05,836 --> 00:09:07,171 (トム)全然 違うよ! 186 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 ボディガードは VIPを守る仕事なんだ 187 00:09:09,924 --> 00:09:13,261 警官やFBIより ず〜っと かっこいい! 188 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 (トム)ああ サムライ! 189 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 超クール! 190 00:09:20,518 --> 00:09:21,686 (エダマメ)ギャングと交換だべ 191 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 やった! 192 00:09:23,187 --> 00:09:25,481 パパ ほら ミフネだよ! 193 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 (サラザール) フフ… よく知ってるな 194 00:09:27,483 --> 00:09:29,735 (トム) “1本の刀じゃ5人と斬れん!” 195 00:09:29,860 --> 00:09:31,070 おい! 196 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 (エダマメ)トイレまでは ボディガードしなくていいだ 197 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 (トム)一緒に行こうか? 198 00:09:36,242 --> 00:09:37,743 (エダマメ)すぐ そこだって 199 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 (エダマメ)う! 200 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 んん… ん〜! 201 00:09:56,971 --> 00:09:58,097 暴れるな 202 00:10:02,810 --> 00:10:04,186 おいおい 203 00:10:04,312 --> 00:10:06,606 かわいい親指姫が顔出してるぞ 204 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 (チャックを閉める音) 205 00:10:07,690 --> 00:10:10,026 俺のも見せてやろうか ん? 206 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 (エダマメ)んん? 207 00:10:16,115 --> 00:10:19,952 (ヒールの靴音) 208 00:10:23,080 --> 00:10:24,081 (ディキンス)枝村真人ね 209 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 私はFBIのディキンス捜査官 210 00:10:27,960 --> 00:10:31,130 カッサーノとの関係について いくつか聞いても? 211 00:10:31,714 --> 00:10:33,799 なんのことだか 212 00:10:34,050 --> 00:10:37,428 (ディキンス) カッサーノとロス市警との 蜜月は終わったの 213 00:10:37,553 --> 00:10:39,889 そこの彼から いろいろと聞いたわ 214 00:10:40,181 --> 00:10:42,850 (アンダーソン) カッサーノに 麻薬 作ってやるんだろ 215 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 まだ何も作ってねえだ 216 00:10:45,936 --> 00:10:49,065 いや 絶対 作る気はねえ 217 00:10:49,190 --> 00:10:50,691 (ディキンス) いいえ 作ってもらうわ 218 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 ああ? 219 00:10:52,193 --> 00:10:53,986 (ディキンス)全て分かってるの 220 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 あなたがローランに都合良く 利用されてるだけってこともね 221 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 私たちの目的は 222 00:11:00,034 --> 00:11:02,953 ローランとカッサーノを まとめて逮捕すること 223 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 (アンダーソン)そのためには 224 00:11:04,330 --> 00:11:06,874 取り引き現場を押さえるのが 手っとり早い 225 00:11:07,333 --> 00:11:10,795 だから“アメ”を ちゃんと作ってほしいの 226 00:11:11,587 --> 00:11:14,465 つまり おとり捜査のスパイを? 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,300 (ディキンス)協力してくれるなら 228 00:11:16,425 --> 00:11:18,761 司法取引で日本へ帰れるわ 229 00:11:19,095 --> 00:11:20,471 あ… 230 00:11:21,806 --> 00:11:22,723 (エダマメ)断れば? 231 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 ムショで野郎どものお相手だ 232 00:11:25,684 --> 00:11:30,147 (バイブ音) 233 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 (アンダーソン)出ないのか? 234 00:11:31,482 --> 00:11:35,111 ローランの優しさは うわべだけよ 235 00:11:36,779 --> 00:11:38,030 チッ 236 00:11:39,365 --> 00:11:41,492 (ディキンス) ちょっとした通信用ガジェットよ 237 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 ブランドは合わせておいたわ 238 00:11:43,536 --> 00:11:45,413 (ドアの開閉音) 239 00:11:45,579 --> 00:11:47,498 (ディキンス) 協力する決心がついたら 240 00:11:47,623 --> 00:11:48,958 それをかけなさい 241 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 (エダマメ)パパは? 242 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 (トム)さっき捜しに行ったまま 243 00:11:57,299 --> 00:11:58,217 会わなかった? 244 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 (エダマメ)ああ 245 00:12:01,512 --> 00:12:03,431 今日は楽しかっただか? 246 00:12:04,140 --> 00:12:04,974 (トム)うん 247 00:12:05,099 --> 00:12:06,225 なら よかっただ 248 00:12:08,686 --> 00:12:11,939 毎日 これくらい 楽しければいいんだけどな 249 00:12:12,940 --> 00:12:14,442 (足音) 250 00:12:14,567 --> 00:12:15,484 (サラザール)どこへ行ってた? 251 00:12:15,818 --> 00:12:17,403 トイレだべさ 252 00:12:18,737 --> 00:12:20,489 (サラザール)電話には絶対 出ろ 253 00:12:21,365 --> 00:12:23,909 ああ 今後 気をつけるだ 254 00:12:33,919 --> 00:12:36,297 (トイレの洗浄音) (ドアの開閉音) 255 00:12:38,340 --> 00:12:39,175 ん? 256 00:12:40,009 --> 00:12:41,343 子供好きだったんだな 257 00:12:41,469 --> 00:12:42,303 (ドアが閉まる音) 258 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 (エダマメ)帰れ 259 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 わっとっとっと ハア〜! 260 00:12:48,142 --> 00:12:49,810 (ローラン)オラ! ケタル? 261 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 (エダマメ)またか 262 00:12:51,729 --> 00:12:54,607 もう少しで工場が完成するらしい 263 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 お勉強は進んでいるかい? 264 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 (エダマメ)どうだかな 265 00:12:58,652 --> 00:13:00,738 それっぽく作れればいいさ 266 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 金を頂いたらすぐに… ヒュッ! 267 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 とんずらさ 268 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 お前 そろそろ痛い目に遭え 269 00:13:07,703 --> 00:13:08,996 (アビー)全くだ 270 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 (ローラン)言ってろ 271 00:13:10,956 --> 00:13:14,001 ああ そうそう どうやらFBIが動き出したらしい 272 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 (エダマメ)あ… (アビー)聞いてない 273 00:13:16,128 --> 00:13:17,755 今 言ってる 274 00:13:17,963 --> 00:13:19,215 知り合いによると 275 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 ポーラ・ディキンスが 担当するそうだ 276 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 (エダマメ)ポーラ・ディキンス 277 00:13:24,595 --> 00:13:27,056 FBIのやり手ババア 278 00:13:27,223 --> 00:13:29,099 あいつと追いかけっこなんて ゴメンだぞ 279 00:13:29,767 --> 00:13:31,685 (ローラン) まっ なんとかなるって 280 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 ブエノス ノチェス 281 00:13:33,771 --> 00:13:34,813 ハア… 282 00:13:35,064 --> 00:13:36,148 (エダマメ)ハア… 283 00:13:36,273 --> 00:13:39,235 なあ あんな いいかげんなヤツと つるんでたら 284 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 おめえもそのうち 285 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 (アビー)分かってる 286 00:13:42,404 --> 00:13:45,407 ヤバくなったら 自分の身は自分で守る 287 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 お前もそうしろ 黒帯 288 00:13:51,330 --> 00:13:53,290 (エダマメ) 言われなくても そうするだ 289 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 (サラザール)早くしろ 290 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 (エダマメ)もう行くべさ 291 00:14:00,047 --> 00:14:01,549 メガネ メガネっと 292 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 ん… あ? 293 00:14:13,060 --> 00:14:14,520 あ… ああ? 294 00:14:15,437 --> 00:14:16,272 え? 295 00:14:17,106 --> 00:14:18,649 おいおいおい 296 00:14:19,358 --> 00:14:20,734 さっさとしろ! 297 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 あっ ああ 298 00:14:25,406 --> 00:14:26,740 (ドアが閉まる音) 299 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 (ざわめき) 300 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 (笑い声) 301 00:14:48,846 --> 00:14:49,680 (エダマメ)ローラン 302 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 よお 遅かったな 303 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 ちょっと向こうで話してえことが 304 00:14:55,144 --> 00:14:56,395 (カッサーノ)おお 博士 305 00:14:56,812 --> 00:14:59,857 いよいよ 明日 リノベーションが完成する 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,527 今日は それを祝って あんたのために寿司(すし)パーティーだ 307 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 明日から じゃんじゃん 308 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 サクラマジックを 作ってもらうんだからな 309 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 期待してるぞ 310 00:15:10,284 --> 00:15:11,785 みんな 聞いてくれ! 311 00:15:13,120 --> 00:15:18,000 ここにいる紳士淑女の方々は みんな カッサーノファミリーだ 312 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 我々の絆は 313 00:15:20,169 --> 00:15:24,256 金貸しや俳優組合の結束力より 強く固い! 314 00:15:24,381 --> 00:15:26,717 (歓声と拍手) 315 00:15:26,842 --> 00:15:31,138 (カッサーノ)さて ここに 新しいファミリーを紹介する 316 00:15:31,931 --> 00:15:35,726 東洋の若きアメ職人 枝村博士だ 317 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 (歓声と拍手) (エダマメ)エヘヘ… 318 00:15:37,978 --> 00:15:42,900 (カッサーノ)私事だが 先日 俺は豚どもに逮捕された 319 00:15:43,025 --> 00:15:45,778 だが 結局 不起訴だった 320 00:15:46,236 --> 00:15:47,988 当たり前だ! 321 00:15:48,364 --> 00:15:50,532 誰がこの俺をぶち込める? 322 00:15:50,908 --> 00:15:52,743 そんなヤツはこの世にいない! 323 00:15:53,577 --> 00:15:56,038 もちろん 俺だけじゃない 324 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 このファミリーの誰一人にだって 325 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 指一本 触れさせるつもりはない 326 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 (歓声と拍手) 327 00:16:03,253 --> 00:16:05,965 (カッサーノ) だが せっかく守ってやってるのに 328 00:16:06,423 --> 00:16:09,677 陰で俺を ハメようとしてるヤツがいたら? 329 00:16:10,260 --> 00:16:13,055 この俺を裏切るだって? 330 00:16:13,347 --> 00:16:15,975 ワオ! なんてヤツだ 331 00:16:16,350 --> 00:16:18,894 そんなヤツがいると思うか? 332 00:16:19,103 --> 00:16:20,729 うん アビー? 333 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 いるはずがない 334 00:16:23,107 --> 00:16:24,483 そうだよな 335 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 ローランは? 336 00:16:26,610 --> 00:16:30,406 そんな身の程知らずがいるとすれば 僕くらいだろうね 337 00:16:30,531 --> 00:16:34,159 ハッハッハ… 相変わらずだな 338 00:16:34,952 --> 00:16:35,786 博士 339 00:16:36,662 --> 00:16:38,038 あんたはどう思う? 340 00:16:38,372 --> 00:16:41,583 この俺を裏切ってるヤツが いると思うか? 341 00:16:43,669 --> 00:16:45,212 (エダマメ)いるわけねえだ 342 00:16:45,421 --> 00:16:48,841 (カッサーノ) いるわけねえ そうだよな 343 00:16:48,966 --> 00:16:52,052 だがな 残念なことにいるんだよ 344 00:16:52,344 --> 00:16:53,637 裏切り者が 345 00:16:55,055 --> 00:16:57,725 この中に 346 00:17:00,686 --> 00:17:04,106 なあ 博士 誰か分かるか? 347 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 ん? 348 00:17:05,399 --> 00:17:07,026 (エダマメ)うう… 349 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 (カッサーノ) 前から一度やってみたかったんだよ 350 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 「アンタッチャブル」の 351 00:17:12,656 --> 00:17:14,533 デ・ニーロをな! 352 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 (悲鳴) 353 00:17:17,661 --> 00:17:21,915 (サバタ)かはああ… ああ… 354 00:17:22,082 --> 00:17:22,916 (倒れる音) 355 00:17:23,042 --> 00:17:25,419 恩知らずの玉無し野郎が 356 00:17:26,128 --> 00:17:28,172 ん? なんだって? 357 00:17:28,338 --> 00:17:31,467 裏切り者は 気をつけたほうがいい… だと? 358 00:17:31,759 --> 00:17:35,304 ハッ! 残念だが それはお前で最後だろう 359 00:17:36,180 --> 00:17:38,682 博士 いいスイングだったろ 360 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 いや バッティングか 361 00:17:42,311 --> 00:17:46,231 さあ みんな 寿司を食え! 手づかみでな 362 00:17:46,356 --> 00:17:47,649 ハッハッハッハ! 363 00:17:52,196 --> 00:17:53,322 (エダマメ)なしてだ? 364 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 おらたちの正体を知ってて 365 00:17:56,116 --> 00:17:57,743 なして見逃してるだ 366 00:17:58,911 --> 00:18:03,040 俺の仕事は カッサーノを身の危険から守ること 367 00:18:03,665 --> 00:18:06,085 詐欺から守るのは仕事じゃない 368 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 まあ 勝手にやれ 369 00:18:09,088 --> 00:18:11,673 なして あいつの下で働いてる? 370 00:18:12,091 --> 00:18:14,301 おめえだって ギャングのボスだったんだろ 371 00:18:14,802 --> 00:18:19,264 ギャングのボスは お前が思ってるより割に合わない 372 00:18:19,807 --> 00:18:24,561 縄張り争いや部下への気配り 警察へのわいろ 373 00:18:25,813 --> 00:18:28,065 気が休まるときがない 374 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 (エダマメ) んだば なしてギャングさ なった? 375 00:18:31,235 --> 00:18:34,238 (サラザール) フッ 質問ばかりだな 376 00:18:34,988 --> 00:18:35,823 (グラスを置く音) 377 00:18:36,657 --> 00:18:39,660 (サラザール) この国の最下層で 生まれ育ったからな 378 00:18:39,910 --> 00:18:43,872 いっぱしの暮らしをしたけりゃ それしか選択肢がない 379 00:18:44,206 --> 00:18:48,001 まあ 勉強する学費も 頭もなかったしな 380 00:18:49,211 --> 00:18:53,674 だから トムは俺の代わりに いい大学へ行かせて 381 00:18:53,799 --> 00:18:55,801 人並みの生活を送らせたい 382 00:18:57,219 --> 00:18:59,012 何より妻との約束だ 383 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 それまでは金がいる 384 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 (エダマメ)体のいい言い訳だべ 385 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 (サラザール) お前に父親の気持ちは分からない 386 00:19:09,773 --> 00:19:12,484 (エダマメ) それは本当にトムのためだべか 387 00:19:13,777 --> 00:19:16,822 トムさ いつまでも子供でねえ 388 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 いつか全てを知っちまうだ 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 いや もう感づいてて 390 00:19:23,495 --> 00:19:26,540 パパの前では無邪気に 振る舞ってるだけかもしれねえ 391 00:19:28,041 --> 00:19:29,626 そうかもな 392 00:19:31,336 --> 00:19:34,131 (エダマメ) 本当に大事なことさ 気付いてねえのは 393 00:19:34,673 --> 00:19:35,716 おめえだよ 394 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 (カラスの鳴き声) 395 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 (エダマメ)ただいま 396 00:19:39,845 --> 00:19:42,848 げっ またナスのみそ汁かよ 397 00:19:44,057 --> 00:19:46,101 (テレビ:アナウンサー) 今回 未成年人身売買の… 398 00:19:46,226 --> 00:19:47,519 疲れた 399 00:19:47,644 --> 00:19:49,521 あっ 今度の三者面談なんだけど 400 00:19:49,646 --> 00:19:52,983 (アナウンサー) 朱雀(すざく)連合会 構成員 田島恒夫(たじまつねお) 401 00:19:53,442 --> 00:19:55,903 同 構成員 石井淳也(いしいじゅんや) 402 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 そして 弁護士の 403 00:19:57,696 --> 00:19:58,822 尾崎誠司 404 00:19:59,281 --> 00:20:02,367 3人は不法滞在中の 未成年者たちをだまし 405 00:20:02,743 --> 00:20:06,121 国外へ人身売買をしていた疑いが かけられており 406 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 主犯の尾崎容疑者は 弁護士の立場を利用し 407 00:20:10,125 --> 00:20:12,836 身元引受人になるなどしていた とのことです 408 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 (エダマメ)あ… (倒れる音) 409 00:20:15,130 --> 00:20:22,137 (時計の秒針の音) 410 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 (信号音) 411 00:20:30,229 --> 00:20:31,438 (部下)信号 来ました 412 00:20:31,563 --> 00:20:34,149 (通信:エダマメ) あ〜 あ〜 聞こえてるだか? 413 00:20:34,775 --> 00:20:37,778 ええ 決心してくれてうれしいわ 414 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 一緒に あいつらをぶち込みましょう 415 00:20:42,074 --> 00:20:44,117 (エダマメ) その前に条件さ あるだ 416 00:20:44,785 --> 00:20:45,744 (ディキンス)何かしら 417 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 (エダマメ)サラザールさ 見逃せ 418 00:20:51,375 --> 00:20:57,381 ♪〜 419 00:22:41,109 --> 00:22:47,115 〜♪