1 00:02:27,540 --> 00:02:29,876 (足音) 2 00:02:33,212 --> 00:02:34,447 (ジョゼ)ヘンリエッタ 3 00:02:35,748 --> 00:02:39,685 (ヘンリエッタ)私も… そっちに行っていいですか? 4 00:02:41,187 --> 00:02:43,289 (ジョゼ)あと5分で出港だよ 5 00:02:43,689 --> 00:02:44,724 おいで 6 00:02:53,599 --> 00:02:55,434 朝にはシチリアに到着だ 7 00:02:58,204 --> 00:02:59,639 あの… ジョゼさん 8 00:03:00,773 --> 00:03:01,641 何だい? 9 00:03:02,408 --> 00:03:06,646 あっ… どうして急に 旅行に誘ってくれたんですか? 10 00:03:07,580 --> 00:03:09,882 (ジョゼ)このところ 働きづめだったからな 11 00:03:10,183 --> 00:03:12,652 たまには気分転換も必要だ 12 00:03:13,252 --> 00:03:15,521 (ヘンリエッタ) 突然 お休みになるなんて… 13 00:03:15,621 --> 00:03:17,456 こんなこと 初めてです 14 00:03:17,957 --> 00:03:20,326 課長が 気を利かせてくれたんだろ 15 00:03:20,927 --> 00:03:23,329 あっ… 何か あったんですか? 16 00:03:24,697 --> 00:03:25,731 (ジョゼ)ん… 17 00:03:26,832 --> 00:03:28,734 エルザが殺された 18 00:03:29,402 --> 00:03:30,736 エルザが? 19 00:03:32,204 --> 00:03:34,941 (ジョゼ)昨日の朝 遺体で発見された 20 00:03:35,608 --> 00:03:38,444 ラウーロと出かけたところを 襲われたそうだ 21 00:03:39,278 --> 00:03:41,414 犯人は まだ捕まっていないが— 22 00:03:41,514 --> 00:03:43,950 まあ 時間の問題だろう 23 00:03:44,517 --> 00:03:46,252 (ヘンリエッタ)ラウーロさんは? 24 00:03:46,352 --> 00:03:48,321 (ジョゼ)ラウーロも殺された 25 00:03:48,788 --> 00:03:49,956 (ヘンリエッタ)そうですか 26 00:03:50,523 --> 00:03:51,757 ヘンリエッタ… 27 00:03:51,857 --> 00:03:52,959 (ヘンリエッタ)よかった 28 00:03:53,259 --> 00:03:53,960 え… 29 00:03:54,727 --> 00:03:56,762 ラウーロさんも一緒なら 30 00:03:56,862 --> 00:03:58,965 エルザも寂しくありませんよ 31 00:04:02,401 --> 00:04:04,570 (ジョゼ)エルザの死体が 発見されたのは 32 00:04:04,670 --> 00:04:06,372 昨日の朝早くだった 33 00:04:06,439 --> 00:04:12,545 (カラスの鳴き声) 34 00:05:00,993 --> 00:05:01,961 (シャッター音) 35 00:05:03,062 --> 00:05:04,797 (部下)ひどいですね 警部 36 00:05:04,897 --> 00:05:07,767 (バラッキ)殺害されたのは おそらく深夜だな 37 00:05:08,300 --> 00:05:10,803 (部下)財布もパスも手つかず… 38 00:05:10,903 --> 00:05:15,374 被害者の身元は ローマ在住の商社マンの親子か… 39 00:05:16,008 --> 00:05:19,378 この銃 犯人が 捨てたものでしょうか? 40 00:05:19,779 --> 00:05:23,683 (バラッキ)ドイツ製の 自動拳銃ってのは珍しいな 41 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 (警察官)バラッキ警部 42 00:05:25,384 --> 00:05:26,686 (バラッキ)何だ? 43 00:05:27,086 --> 00:05:29,789 (警察官)内務情報局の方が 見えてますが 44 00:05:30,623 --> 00:05:32,625 (バラッキ)情報局? 45 00:05:33,659 --> 00:05:36,796 どうやら やっかいな事件らしいな 46 00:05:42,335 --> 00:05:44,003 (ジャン)君が ここの責任者か 47 00:05:45,538 --> 00:05:47,373 市警のバラッキです 48 00:05:47,473 --> 00:05:51,010 突然 情報局がやってくるとは どうしたことですか? 49 00:05:51,877 --> 00:05:52,912 (ジャン)この事件には— 50 00:05:53,012 --> 00:05:56,482 別な重大事件との関わりが 疑われているため 51 00:05:56,582 --> 00:05:58,851 我々が担当することになった 52 00:05:59,418 --> 00:06:02,621 必要な書類は すべて ここに揃っている 53 00:06:03,089 --> 00:06:05,057 (バラッキ)どうぞ ご自由に 54 00:06:09,829 --> 00:06:13,632 (部下)警部 何だか おかしくないですか? 55 00:06:13,733 --> 00:06:16,369 急に情報局が来るなんて 56 00:06:16,469 --> 00:06:17,903 気にするな 57 00:06:22,975 --> 00:06:26,512 連中が自分から 面倒を抱えたいというんだ 58 00:06:26,846 --> 00:06:29,915 …とはいえ 確かに妙な感じはするな 59 00:06:30,783 --> 00:06:33,919 情報局の人間にしては 手際がいいし— 60 00:06:34,387 --> 00:06:37,089 何より 仕事熱心すぎる… 61 00:06:37,990 --> 00:06:40,793 “触らぬ神に たたりなし”だ 62 00:06:45,030 --> 00:06:46,899 (ロレンツォ) 確かに うちの子か? 63 00:06:48,067 --> 00:06:49,802 エルザに間違いありません 64 00:06:50,069 --> 00:06:51,504 (ロレンツォ)そうか… 65 00:06:51,604 --> 00:06:54,407 (ジャン)脳を破壊されて 即死ですね 66 00:06:54,640 --> 00:06:56,175 殺したのは誰だ? 67 00:06:56,475 --> 00:06:59,645 このフラテッロは 任務中だったのか? 68 00:07:00,446 --> 00:07:03,416 (ジャン)記録では “私用で外出”とありました 69 00:07:03,649 --> 00:07:06,419 犯人は今のところ 特定できていません 70 00:07:06,585 --> 00:07:08,888 もし 公社の人間と知って 襲ったなら— 71 00:07:08,988 --> 00:07:11,090 共和国派か南部マフィア… 72 00:07:11,190 --> 00:07:12,992 国内の政府機関も あり得ます 73 00:07:13,492 --> 00:07:15,528 (ロレンツォ) 速やかに犯人を捜し出せ 74 00:07:15,628 --> 00:07:16,562 (ジャン)はい 75 00:07:16,829 --> 00:07:18,731 (ロレンツォ)マスコミ対策は? 76 00:07:19,098 --> 00:07:21,100 (ジャン)フェッロが手配済みです 77 00:07:21,200 --> 00:07:24,003 この事件が報道されることは ありません 78 00:07:24,603 --> 00:07:27,640 記録を取ったら 遺体を回収しろ 79 00:07:27,740 --> 00:07:30,509 私は戻って部長へ報告する 80 00:07:31,210 --> 00:07:32,511 了解です 81 00:07:33,445 --> 00:07:34,880 (フェルミ)失礼します 82 00:07:36,649 --> 00:07:37,516 (ドラーギ)ああ… 83 00:07:38,050 --> 00:07:40,953 今朝の事件は もう耳に入ったか? 84 00:07:41,053 --> 00:07:44,123 (フェルミ)2課のお人形が 襲われたとか何とか… 85 00:07:45,057 --> 00:07:47,026 (ドラーギ) 課員も1人やられている 86 00:07:47,126 --> 00:07:48,894 犯人はまだ 挙がっとらんようだ 87 00:07:49,662 --> 00:07:52,731 (フェルミ)おままごと連中には いい薬でしょう 88 00:07:52,998 --> 00:07:55,734 (ドラーギ)お前に この事件を調査してもらう 89 00:07:55,835 --> 00:07:59,071 今回の事件は 2課の突き上げにいい機会だ 90 00:07:59,171 --> 00:08:01,507 1課で独自に探りを入れたい 91 00:08:01,907 --> 00:08:04,510 はあ… 具体的に どうすれば? 92 00:08:04,743 --> 00:08:08,214 (ドラーギ)要は 義体が 将来 使い物になるかどうかだ 93 00:08:08,514 --> 00:08:11,917 役立たずと知れば 上に進言できる 94 00:08:15,888 --> 00:08:19,491 あわよくば 2課の存在そのものをな… 95 00:08:19,592 --> 00:08:20,526 なるほど 96 00:08:21,060 --> 00:08:23,162 事件の詳細を追うついでに— 97 00:08:23,262 --> 00:08:25,731 義体がどんなものか見てこい 98 00:08:25,798 --> 00:08:27,499 (着信音) 99 00:08:28,167 --> 00:08:29,168 (ジャン)はい 100 00:08:29,602 --> 00:08:30,936 ええ 課長 101 00:08:33,072 --> 00:08:35,507 はあ… ええ 102 00:08:35,741 --> 00:08:37,877 1課が調査したいと? 103 00:08:40,679 --> 00:08:41,914 ええ 分かっています 104 00:08:42,748 --> 00:08:45,117 ちゃんと協力しますよ もちろんです 105 00:08:46,185 --> 00:08:48,120 (車の走行音) 106 00:08:54,293 --> 00:08:55,728 来たようです 107 00:09:02,701 --> 00:09:04,270 (フェルミ) 1課のピエトロ・フェルミと— 108 00:09:04,570 --> 00:09:05,938 エレノラ・ガブリエリです 109 00:09:07,306 --> 00:09:08,541 (ジャン)よろしく 110 00:09:08,807 --> 00:09:10,309 話は聞いている 111 00:09:10,609 --> 00:09:11,544 その子が… 112 00:09:11,944 --> 00:09:13,946 (ジャン)リコ… 俺の義体だ 113 00:09:14,580 --> 00:09:16,949 (エレノラ)リコ? 女の子ですよね 114 00:09:17,316 --> 00:09:19,985 義体の名前は担当官がつける 115 00:09:20,185 --> 00:09:22,555 男の名前をつけるのも自由だ 116 00:09:22,655 --> 00:09:24,123 (エレノラ)名字は? (ジャン)ない 117 00:09:25,024 --> 00:09:28,727 それで2課は 犯人の目星を つけられたんですか? 118 00:09:29,261 --> 00:09:33,599 現在調査中だが 人を殺すのが我々の仕事だ 119 00:09:33,699 --> 00:09:34,934 敵は国中にいる 120 00:09:35,134 --> 00:09:39,204 でも わざわざ 義体を使う必要はあるんで? 121 00:09:39,305 --> 00:09:42,074 (ジャン)銃でも辞書でも 人は殺せるだろ 122 00:09:42,174 --> 00:09:45,945 本の角で殴れと命じられたら そうするだけだ 123 00:09:47,079 --> 00:09:48,681 その2課の辞書は— 124 00:09:48,781 --> 00:09:51,750 頑丈なのが 自慢だったんじゃないのか? 125 00:09:52,785 --> 00:09:54,153 (ジャン)頑丈だったが— 126 00:09:54,253 --> 00:09:57,289 妙に凝り性の義体は 眼球が弱点で 127 00:09:57,590 --> 00:09:59,725 脳がやられたら もちろん死ぬ 128 00:10:00,326 --> 00:10:02,628 しかし そんなことは まれだ 129 00:10:02,728 --> 00:10:06,131 これまでフラテッロを襲った連中は みんな死んでいる 130 00:10:06,999 --> 00:10:10,803 フラテッロ? ああ 兄弟ごっこね 131 00:10:12,104 --> 00:10:15,341 それで この子らは 自分で判断して抜くのか? 132 00:10:16,141 --> 00:10:17,376 いくら強くても 133 00:10:17,676 --> 00:10:21,080 でくのぼうなら 不意に 目を撃たれることもあるだろ? 134 00:10:22,081 --> 00:10:26,652 担当官が自分の義体を どう教育するかは自由だが 135 00:10:26,752 --> 00:10:30,756 全員 ちゃんと仕事ができるように 条件付けされている 136 00:10:31,991 --> 00:10:34,760 とりわけ 主人の身を守ることにかけては 137 00:10:34,860 --> 00:10:37,196 敏感に反応するようにできている 138 00:10:37,296 --> 00:10:38,163 (フェルミ)なるほど 139 00:10:39,765 --> 00:10:42,635 でくのぼうではなかったと いうわけか… 140 00:10:57,249 --> 00:10:59,718 最近 2人が関わった仕事で 141 00:10:59,818 --> 00:11:01,854 何か変わったことは なかったですか? 142 00:11:02,421 --> 00:11:04,289 (ジャン)そのような報告はない 143 00:11:04,390 --> 00:11:05,257 (エレノラ)そうですか 144 00:11:06,058 --> 00:11:09,094 それでは2人の 仕事でのチームワークは… 145 00:11:09,194 --> 00:11:10,062 (ジャン)特に問題はない 146 00:11:23,909 --> 00:11:24,810 (フェルミ)フフッ 147 00:11:25,277 --> 00:11:27,312 (ジャン)リコ 銃をしまえ 148 00:11:30,716 --> 00:11:33,385 フェルミ 好奇心は結構だが— 149 00:11:33,686 --> 00:11:37,222 お前が公社の人間でなければ 今頃 死んでいる 150 00:11:47,800 --> 00:11:50,102 (ジャン)これで義体のことが 少しは分かっただろ? 151 00:11:52,204 --> 00:11:55,708 でもエルザは 主人を守れずに死んだ 152 00:11:55,941 --> 00:11:58,410 このとき エルザは 2発応射しています 153 00:11:58,911 --> 00:12:00,345 その弾丸は? 154 00:12:01,113 --> 00:12:03,348 付近一帯を捜索している 155 00:12:03,449 --> 00:12:06,318 犯人に当たっていれば 血痕が見つかるかもな 156 00:12:12,157 --> 00:12:14,159 (ヘンリエッタ)フフッ… それでトリエラは 157 00:12:14,259 --> 00:12:17,763 また ご褒美にクマさんをもらって 9人になっちゃったんです 158 00:12:18,430 --> 00:12:22,501 名前を考えるのに 朝まで悩んでいたそうですよ 159 00:12:23,035 --> 00:12:24,970 ヘンリエッタも ぬいぐるみが欲しい? 160 00:12:25,304 --> 00:12:26,338 いえ 161 00:12:26,438 --> 00:12:29,208 私はジョゼさんが 褒めてくださるだけで— 162 00:12:29,308 --> 00:12:30,375 それで十分です 163 00:12:32,177 --> 00:12:34,379 いやいや もっと欲張ってほしいな 164 00:12:35,447 --> 00:12:37,983 ここのところ ずいぶんと 頑張ってくれたからね 165 00:12:38,283 --> 00:12:39,485 あ… 166 00:12:40,486 --> 00:12:42,154 (ジョゼ)はい ご褒美だよ 167 00:12:43,789 --> 00:12:44,857 開けますね 168 00:12:45,390 --> 00:12:46,258 どうぞ 169 00:13:02,207 --> 00:13:04,076 ずいぶん 丁寧なんだな 170 00:13:05,310 --> 00:13:08,280 包み紙も アイロンがけして 取っておくんです 171 00:13:15,220 --> 00:13:16,288 カメラ… 172 00:13:17,156 --> 00:13:19,892 それで日々の記録を たくさん残せるよ 173 00:13:20,392 --> 00:13:22,261 楽しい思い出も 174 00:13:23,495 --> 00:13:26,064 はい 大切にします 175 00:13:26,565 --> 00:13:27,466 (ジョゼ)フフ… 176 00:13:29,067 --> 00:13:31,069 (ジャン)今日は ここで 銃を預かっておこう 177 00:13:34,540 --> 00:13:36,275 義体棟を案内してやれ 178 00:13:41,947 --> 00:13:44,816 義体棟ってのは 寮みたいなもんか? 179 00:13:44,917 --> 00:13:46,018 (リコ)はい 180 00:13:47,219 --> 00:13:50,522 (フェルミ)リコ さっきから思ってたんだがな 181 00:13:50,822 --> 00:13:51,490 (リコ)はい 182 00:13:52,391 --> 00:13:54,860 エルザが殺されて 悲しくないのか? 183 00:13:55,427 --> 00:13:57,396 別に関係ありません 184 00:13:57,496 --> 00:13:59,064 友達じゃなかったから 185 00:13:59,898 --> 00:14:01,466 それでも同じ仲間じゃない 186 00:14:02,568 --> 00:14:04,269 関係ありませんよ 187 00:14:07,973 --> 00:14:09,241 エルザの部屋です 188 00:14:10,876 --> 00:14:12,844 (フェルミ)何もない部屋だな 189 00:14:16,281 --> 00:14:20,586 (リコ)普通は相部屋ですが エルザは1人暮らしでしたから 190 00:14:23,355 --> 00:14:27,226 それにしたって… どの子も こんな寂しい部屋なの? 191 00:14:28,160 --> 00:14:31,296 ヘンリエッタやトリエラは いろいろ 物を増やします 192 00:14:31,630 --> 00:14:35,100 担当官の人が 何かくれたりするみたいです 193 00:14:36,001 --> 00:14:38,503 私には よく分かりませんけど 194 00:14:41,440 --> 00:14:44,009 (フェルミ)ほかに エルザを知る奴はいないのか? 195 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 トリエラなら 今 部屋にいますよ 196 00:14:48,013 --> 00:14:50,983 (トリエラの鼻歌) 197 00:14:51,083 --> 00:14:53,185 (トリエラ)ウフッ… う~ん 198 00:14:54,119 --> 00:14:54,553 (トリエラの鼻歌) 199 00:14:54,553 --> 00:14:55,621 (トリエラの鼻歌) 200 00:14:54,553 --> 00:14:55,621 (ドアが開く音) 201 00:14:55,921 --> 00:14:57,289 (リコ)トリエラ 202 00:14:57,356 --> 00:14:59,625 リコ 仕事はもういいの? 203 00:14:59,925 --> 00:15:00,659 (フェルミ)入ってもいいかな? 204 00:15:00,959 --> 00:15:02,160 あ… 205 00:15:04,196 --> 00:15:05,497 どちら様? 206 00:15:06,064 --> 00:15:07,966 (フェルミ)本と ぬいぐるみ… 207 00:15:08,066 --> 00:15:10,302 まるで俺の めいっ子の部屋だな 208 00:15:11,003 --> 00:15:14,306 (リコ)作戦1課のフェルミさんと ガブリエリさん 209 00:15:14,406 --> 00:15:17,309 エルザのことで調べたいんだって 210 00:15:18,243 --> 00:15:19,511 クラエス? 211 00:15:20,145 --> 00:15:21,980 (クラエス)トリエラに任せる 212 00:15:23,915 --> 00:15:25,984 エルザは どんな子だった? 213 00:15:26,385 --> 00:15:28,620 ラウーロに 完璧に ほれてたわ 214 00:15:28,920 --> 00:15:30,489 ここの子は 大体そうよ 215 00:15:31,657 --> 00:15:33,492 君も そうなのか? 216 00:15:33,558 --> 00:15:36,428 ハァ… バカ言わないで 217 00:15:36,595 --> 00:15:38,697 ある種の愛情は あるけどね 218 00:15:40,165 --> 00:15:41,300 条件付け? 219 00:15:42,167 --> 00:15:45,070 条件付けと愛情は似てるの 220 00:15:45,237 --> 00:15:48,473 私にも どこまでが自分の感情だか 分からない 221 00:15:49,441 --> 00:15:50,942 “忠実化の結果—” 222 00:15:51,043 --> 00:15:55,180 “愛情めいた感情が 芽生えることがある”か 223 00:15:55,280 --> 00:15:57,282 エルザは その典型ね 224 00:15:58,583 --> 00:16:02,287 君はエルザが死んだことについて どう思ってる? 225 00:16:03,288 --> 00:16:07,693 エルザは いつも1人でいる子だったしね 226 00:16:08,493 --> 00:16:11,296 それに ふだんの あの子を見てると 227 00:16:11,964 --> 00:16:16,101 ラウーロのために死ねて 幸せだったかもしれないから… 228 00:16:17,035 --> 00:16:18,971 フン… なるほど 229 00:16:20,973 --> 00:16:23,275 ありがとう 君と話せてよかった 230 00:16:23,508 --> 00:16:27,279 ハァ… 今度来るときは 花束くらい用意してね 231 00:16:28,647 --> 00:16:30,682 (ロレンツォ) 1課の捜査官はどうだった? 232 00:16:31,550 --> 00:16:33,685 なかなか優秀そうな男でした 233 00:16:34,353 --> 00:16:36,688 そうか… これを 234 00:16:38,056 --> 00:16:42,294 ラウーロとエルザを殺した 銃弾についての調査結果だ 235 00:16:48,367 --> 00:16:50,068 これはまずい 236 00:16:51,403 --> 00:16:53,238 事実なら 深刻な問題です 237 00:16:53,538 --> 00:16:57,242 ああ 1課のドラーギが 黙っちゃいないだろうな 238 00:16:58,110 --> 00:17:01,246 義体の使用を 問題にしてくるかもしれん 239 00:17:01,346 --> 00:17:02,247 何とかならんか? 240 00:17:03,582 --> 00:17:08,754 銃弾のことは隠して 義体の 能力不足ということにすれば— 241 00:17:09,054 --> 00:17:11,590 それ以上 追及されないかもしれません 242 00:17:11,690 --> 00:17:15,660 それだけでも 十分こちらの失点ですから 243 00:17:17,095 --> 00:17:20,532 (ロレンツォ)エルザ・デ・シーカは 主人のために戦い— 244 00:17:20,632 --> 00:17:23,035 そして死んだ (ジャン)ええ 245 00:17:24,236 --> 00:17:27,305 それから ジョゼに 休暇をやってくれ 246 00:17:27,406 --> 00:17:31,243 エルザの件が落ち着くまで 公社の外にいてもらう 247 00:17:32,411 --> 00:17:35,247 相変わらず課長はジョゼに甘い 248 00:17:35,647 --> 00:17:39,518 (ロレンツォ)ああいう奴ほど 周囲が守らねばならんのだ 249 00:17:39,751 --> 00:17:41,453 あいつは純粋だから— 250 00:17:41,553 --> 00:17:44,523 真相を知ったら ひどく傷つくだろう 251 00:17:57,135 --> 00:17:58,270 (ジャン)ジョゼ 252 00:18:00,105 --> 00:18:01,440 (ジョゼ)兄さん 253 00:18:06,111 --> 00:18:09,481 そう簡単に 義体が倒されるものだろうか 254 00:18:09,848 --> 00:18:13,251 故意か偶然か エルザは目を撃たれたんだ 255 00:18:13,685 --> 00:18:16,655 担当のラウーロも頭に1発… 256 00:18:18,790 --> 00:18:21,159 (ジョゼ)彼らは優秀だった 257 00:18:21,426 --> 00:18:22,461 (ジャン)ああ 258 00:18:55,427 --> 00:18:56,428 (シャッター音) 259 00:19:03,668 --> 00:19:06,271 犯人は共和国派の連中だと? 260 00:19:06,605 --> 00:19:08,540 おそらく間違いない 261 00:19:09,141 --> 00:19:10,175 例の公園から 262 00:19:10,275 --> 00:19:13,545 指定テロリストの血痕が 2人分 見つかった 263 00:19:13,778 --> 00:19:16,882 国内で公安関係者を襲う 危険な連中だ 264 00:19:17,449 --> 00:19:18,550 (フェルミ)んー… 265 00:19:18,650 --> 00:19:21,786 義体も まだまだ 不完全ってところですか 266 00:19:22,287 --> 00:19:24,689 うちの課長も これで満足するでしょうな 267 00:19:25,624 --> 00:19:28,460 どこで情報を仕入れたか 不明だが— 268 00:19:28,560 --> 00:19:31,696 あの夜 テロリストは 公園で2人を待ち伏せした 269 00:19:32,430 --> 00:19:36,301 エルザはラウーロを守って戦い そして死んだ 270 00:19:36,568 --> 00:19:39,171 眼球の改良が今後の課題だろう 271 00:19:40,172 --> 00:19:43,208 主人のために死ねて幸せ… 272 00:19:43,742 --> 00:19:45,243 なあ リコ 273 00:19:45,343 --> 00:19:48,713 お前もジャンさんを守って死んだら うれしいのか? 274 00:19:49,381 --> 00:19:50,549 (リコ)ん… 275 00:19:50,649 --> 00:19:53,485 死んじゃうのは やっぱり嫌です でも… 276 00:19:53,585 --> 00:19:55,720 (ジャン)担当官のために 義体がいる 277 00:19:56,321 --> 00:19:58,523 身代わりに死ぬのは当然だ 278 00:19:59,324 --> 00:20:00,192 リコ 279 00:20:01,493 --> 00:20:05,297 ジャンさんが そう言うなら そのとおりなのでしょう 280 00:20:11,236 --> 00:20:12,904 (フェルミ) 何だって? シチリア? 281 00:20:13,205 --> 00:20:15,340 どうして そんなところへ 行ったんだよ? 282 00:20:15,507 --> 00:20:17,209 (トリエラ) そんなこと知らないわ 283 00:20:18,210 --> 00:20:20,612 ついさっき帰ってきたと思ったら 284 00:20:20,712 --> 00:20:23,815 急に休暇をもらって 出かけちゃったんだから 285 00:20:24,382 --> 00:20:27,285 ああ あと… 一応言っておくけど 286 00:20:27,385 --> 00:20:29,754 この電話 盗聴されてるかもよ 287 00:20:29,854 --> 00:20:32,390 (フェルミ)別に やましいことを しているわけじゃない 288 00:20:32,490 --> 00:20:33,625 フゥ… 289 00:20:35,360 --> 00:20:36,561 ありがとう 290 00:20:37,829 --> 00:20:38,763 ハァ… 291 00:20:38,863 --> 00:20:41,800 フェルミさん 課長への報告は 終わったんですか? 292 00:20:42,467 --> 00:20:43,568 ああ 293 00:20:43,668 --> 00:20:45,303 (エレノラ)納得してました? 294 00:20:45,403 --> 00:20:46,571 ああ… 295 00:20:46,805 --> 00:20:49,608 だが もう少し調べることがある 296 00:20:49,708 --> 00:20:50,775 行くぞ! 297 00:20:51,409 --> 00:20:57,415 (カモメの鳴き声) 298 00:21:15,500 --> 00:21:16,601 (ジョゼ)ヘンリエッタ 299 00:21:16,701 --> 00:21:17,669 (ヘンリエッタ)ん… 300 00:21:21,806 --> 00:21:22,841 ジョゼさん… 301 00:21:24,376 --> 00:21:25,577 おはよう 302 00:21:27,612 --> 00:21:28,546 (ヘンリエッタ)あ… 303 00:21:29,748 --> 00:21:31,683 おはようございます 304 00:21:32,350 --> 00:21:33,952 (ジョゼ)外を見てごらん 305 00:21:35,987 --> 00:21:36,855 うわぁ… 306 00:21:37,956 --> 00:21:39,624 きれい! 307 00:21:40,492 --> 00:21:42,027 (ジョゼ)シチリア島だ 308 00:21:50,468 --> 00:21:56,474 ♪~ 309 00:22:53,732 --> 00:22:59,738 ~♪