1 00:01:59,545 --> 00:02:02,715 (ヘンリエッタ)どうしよう もしかしたら ジョゼさん… 2 00:02:02,815 --> 00:02:05,051 (トリエラ)シチリアで 大芝居 打ったらしいね 3 00:02:06,352 --> 00:02:08,554 ちょっと やりすぎちゃったかな? 4 00:02:08,654 --> 00:02:10,356 確かめたの? 5 00:02:10,790 --> 00:02:13,092 それができれば こんな… 6 00:02:13,392 --> 00:02:15,728 でも いつもと 変わらないように見えたけど 7 00:02:16,495 --> 00:02:17,463 ホント? 8 00:02:17,563 --> 00:02:18,664 (トリエラ)ああ 9 00:02:19,398 --> 00:02:20,633 よかった 10 00:02:20,733 --> 00:02:21,600 (イヤホンのノイズ) 11 00:02:21,701 --> 00:02:23,736 (ジョゼ)ヘンリエッタ トリエラ エントリー 12 00:02:31,944 --> 00:02:33,446 (ヘンリエッタ)んっ! (トリエラ)えいっ! 13 00:02:42,955 --> 00:02:46,926 (銃声) 14 00:02:51,497 --> 00:02:52,865 (ジョゼ) ヘンリエッタ いいぞ 15 00:02:53,432 --> 00:02:54,567 その調子だ 16 00:02:54,667 --> 00:02:55,735 はい 17 00:02:55,835 --> 00:02:57,470 よかったね (ヘンリエッタ)うん 18 00:03:00,639 --> 00:03:03,743 (ジョゼ)続けて アンジェリカ リコ エントリー 19 00:03:03,809 --> 00:03:04,677 (アンジェリカ)はい 20 00:03:10,616 --> 00:03:11,484 あっ! 21 00:03:13,886 --> 00:03:16,422 (リコ) アンジェリカ! 大丈夫? 22 00:03:17,623 --> 00:03:19,458 (アンジェリカ)ううっ… 23 00:03:19,558 --> 00:03:20,826 ああ… あっ… 24 00:03:21,127 --> 00:03:22,161 うっ… 25 00:03:25,631 --> 00:03:27,633 (リコ)トラブル発生です 26 00:03:28,534 --> 00:03:29,635 (ジャン)訓練 中止しろ 27 00:03:38,110 --> 00:03:39,845 大丈夫? 28 00:03:39,945 --> 00:03:41,947 自分で歩ける 29 00:03:49,522 --> 00:03:51,490 すみません マルコーさん 30 00:03:51,590 --> 00:03:52,925 もう 大丈夫ですから 31 00:03:53,492 --> 00:03:56,595 (マルコー)そんなフラフラして どこが大丈夫だ 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,465 フェッロに病院まで 連れてってもらえ 33 00:04:02,168 --> 00:04:03,602 はい… 34 00:04:13,446 --> 00:04:14,847 (車のドアが閉まる音) 35 00:04:19,852 --> 00:04:23,456 退院したばかりで やはり無理があったんじゃないか? 36 00:04:23,556 --> 00:04:25,057 (ヒルシャー) もう少し アンジェリカを 37 00:04:25,157 --> 00:04:26,892 気遣ってやったらどうなんだ? 38 00:04:26,992 --> 00:04:29,795 (マルコー)この訓練への参加は あいつの希望だ 39 00:04:29,895 --> 00:04:30,963 (ヒルシャー・ジョゼ)ん… 40 00:04:40,539 --> 00:04:42,875 (ジャン)訓練を続けるぞ (3人)はい 41 00:04:45,477 --> 00:04:46,979 (マリア=ペトリス) エルザ事件に続いて— 42 00:04:47,079 --> 00:04:50,482 アンジェリカの不調など いろいろ問題があるようですね 43 00:04:50,983 --> 00:04:53,185 (ロレンツォ) それは計算の範囲内です 44 00:04:53,485 --> 00:04:57,790 義体は試験運用の段階です まだ 先があります 45 00:04:57,890 --> 00:05:00,092 (ドラーギ)そろそろ 本音を言ったらどうだ? 46 00:05:00,860 --> 00:05:03,762 2課には最初から無理があった 47 00:05:03,863 --> 00:05:06,065 限界が見えてきたんじゃないのか? 48 00:05:06,165 --> 00:05:08,100 見解の相違だな 49 00:05:08,968 --> 00:05:13,105 全体的に見れば 任務は順調に処理されています 50 00:05:13,205 --> 00:05:15,007 もう少し様子を見ましょう 51 00:05:22,114 --> 00:05:25,084 (ドアの開閉音) 52 00:05:26,519 --> 00:05:28,587 ロレンツォ どうなの? 53 00:05:28,687 --> 00:05:30,789 (ロレンツォ) 計算どおりには ゆかないよ 54 00:05:31,590 --> 00:05:34,793 何せ 相手は生身の人間だ 55 00:05:35,561 --> 00:05:38,030 そろそろ 成果を上げてくれないと— 56 00:05:38,130 --> 00:05:39,999 私だって かばいきれないのよ 57 00:05:41,867 --> 00:05:44,603 (ロレンツォ)ああ… 分かってる 58 00:05:46,005 --> 00:05:49,074 (ジャン)共和国派の中の 過激分子たちにより— 59 00:05:49,174 --> 00:05:52,044 有力議員の子息誘拐が 計画されている 60 00:05:52,144 --> 00:05:53,279 (ジョゼ)確かなのか? 61 00:05:54,547 --> 00:05:55,981 フィリッポ・アダーニ 62 00:05:56,081 --> 00:05:59,919 組織の会計係からの情報だ 間違いない 63 00:06:00,085 --> 00:06:03,956 標的のカテリーナ・サンクティスは 幸いと言うべきか 64 00:06:04,056 --> 00:06:07,092 作戦2課の少女たちと 年格好も近い 65 00:06:07,626 --> 00:06:11,864 義体を誘拐させ テロリストどものネストを特定 66 00:06:11,964 --> 00:06:13,299 一気に壊滅させる 67 00:06:13,832 --> 00:06:16,769 義体をおとりに… 危険すぎないか? 68 00:06:16,869 --> 00:06:18,971 ああ 気が進まないな 69 00:06:19,038 --> 00:06:22,107 今は2課にとって 危機的状況なんだ 70 00:06:23,208 --> 00:06:24,176 (ジョゼ)しかし… 71 00:06:24,910 --> 00:06:28,314 2課への風当たりが強いのは 事実だ 72 00:06:29,348 --> 00:06:32,351 多少のリスクは 負わなければならないだろう 73 00:06:34,353 --> 00:06:36,355 身代わりにはクラエスを使う 74 00:06:41,193 --> 00:06:44,363 (ヘンリエッタ)今度のは 結構 大がかりな作戦になるって 75 00:06:44,897 --> 00:06:45,864 (トリエラ)ああ 76 00:06:45,965 --> 00:06:49,001 ヒルシャーさんも 危険な任務だって言ってた 77 00:06:49,735 --> 00:06:52,972 ねえ クラエス おとりなんて怖くない? 78 00:06:53,939 --> 00:06:55,174 (クラエス)別に 79 00:06:56,241 --> 00:06:58,377 1粒の麦ってこと? 80 00:07:01,947 --> 00:07:03,015 (クラエス)そんなんじゃない 81 00:07:03,115 --> 00:07:04,984 命令に従うだけよ 82 00:07:05,684 --> 00:07:06,986 何? 麦って 83 00:07:07,987 --> 00:07:09,021 1粒の麦は— 84 00:07:09,121 --> 00:07:11,924 地に落ちて死ななければ 1粒のまま 85 00:07:12,024 --> 00:07:14,393 でも 死ねば多くの実を結ぶ 86 00:07:14,893 --> 00:07:18,931 誰かが犠牲にならなければ 何も始まらないという意味 87 00:07:22,334 --> 00:07:23,402 (アンジェリカ)マルコーさん 88 00:07:24,803 --> 00:07:27,206 私も 作戦に 参加させてください! 89 00:07:28,207 --> 00:07:29,341 訓練じゃない 90 00:07:29,641 --> 00:07:31,810 失敗は許されないんだ 91 00:07:32,311 --> 00:07:35,280 私 一生懸命やりますから 92 00:07:35,381 --> 00:07:36,815 お願いします 93 00:07:41,387 --> 00:07:43,222 考えておく 94 00:07:44,223 --> 00:07:45,657 はい… 95 00:07:45,991 --> 00:07:49,828 (鐘の音) 96 00:08:20,859 --> 00:08:21,860 (クラエス)うっ… 97 00:08:36,875 --> 00:08:37,776 (ジョゼ)ジャン 98 00:08:37,876 --> 00:08:40,712 車は一旦 ローマ市内に 向かうようだ 99 00:08:40,813 --> 00:08:42,014 了解 100 00:08:45,984 --> 00:08:47,186 (フェッロ)行きます 101 00:08:47,286 --> 00:08:48,253 (ジャン)ああ 102 00:09:00,332 --> 00:09:05,871 (クラクション) 103 00:09:23,055 --> 00:09:24,790 (アルフォンソ)発信装置は順調 104 00:09:24,890 --> 00:09:28,327 車はローマ中心部から 北へ向かっています 105 00:09:29,762 --> 00:09:34,099 (鐘の音) 106 00:09:36,502 --> 00:09:39,772 (ロレンツォ)フォロー態勢に 問題はなかったのか? 107 00:09:40,239 --> 00:09:43,976 周辺の要所には 2課員を配置していたのですが… 108 00:09:44,777 --> 00:09:45,811 クラエスの歯には 109 00:09:45,911 --> 00:09:49,148 追尾用の発信装置が 埋め込まれていますが… 110 00:09:49,248 --> 00:09:53,152 山間部に入り込んだらしく 途中で見失ってしまいました 111 00:09:54,153 --> 00:09:57,823 議員の自宅には 1本目の脅迫電話が入り 112 00:09:57,923 --> 00:09:59,925 収監されている テロリストとの交換を 113 00:10:00,025 --> 00:10:01,493 要求しているようです 114 00:10:02,394 --> 00:10:06,532 まだ クラエスの正体には 気づいていないってわけか… 115 00:10:06,832 --> 00:10:09,568 もし 奴らが 身代わりだと知ったら… 116 00:10:10,269 --> 00:10:12,905 クラエスは 実戦から遠ざかっている 117 00:10:13,539 --> 00:10:16,408 今のクラエスには 人は傷つけられない 118 00:10:17,476 --> 00:10:19,278 心配だな 119 00:10:24,516 --> 00:10:25,984 課長? 120 00:10:31,123 --> 00:10:34,326 郡警察に親しい知り合いがいる 121 00:10:35,427 --> 00:10:36,528 援護を頼む 122 00:11:19,137 --> 00:11:21,206 (フランカ)確かに届けたわ 123 00:11:41,493 --> 00:11:44,429 彼女と ちょっと お話をしてもいいかしら? 124 00:11:44,529 --> 00:11:46,932 (見張り1)ああ 少しなら 125 00:12:00,979 --> 00:12:02,981 こんなところで お勉強? 126 00:12:03,248 --> 00:12:05,684 いえ 植物図鑑です 127 00:12:05,984 --> 00:12:08,387 (フランカ)私も 図鑑を見るのは好きだったわ 128 00:12:08,487 --> 00:12:12,391 北部の植生は 南のローマとは違うんでしょ? 129 00:12:13,258 --> 00:12:18,096 はい 緯度が高くなると 針葉樹が多くなります 130 00:12:19,498 --> 00:12:21,266 心細くはない? 131 00:12:22,167 --> 00:12:23,435 平気です 132 00:12:23,535 --> 00:12:26,171 読書をしていると なぜか落ち着くんです 133 00:12:26,271 --> 00:12:29,975 たぶん昔から 本が好きだったみたいなんです 134 00:12:30,075 --> 00:12:34,179 それに 私は1粒の麦では ありませんから 135 00:12:34,246 --> 00:12:35,447 あ… 136 00:12:38,617 --> 00:12:41,186 そう… じゃあね 137 00:12:42,120 --> 00:12:43,355 さようなら 138 00:12:44,723 --> 00:12:47,993 (車のドアの開閉音) 139 00:12:48,961 --> 00:12:51,563 (フランコ)奴ら 人質に素顔を見せている 140 00:12:51,630 --> 00:12:52,497 (フランカ)ええ 141 00:12:52,597 --> 00:12:54,666 生かして返す気は ないらしいわね 142 00:12:54,967 --> 00:12:57,703 まったく 愚かで頭の悪い連中よ 143 00:12:58,203 --> 00:13:01,006 あの子の爪のアカでも 飲ませたいくらい 144 00:13:02,741 --> 00:13:04,509 1粒の麦… 145 00:13:04,609 --> 00:13:06,078 何だって? 146 00:13:06,178 --> 00:13:08,480 何でもない さあ 急ぎましょう 147 00:13:19,558 --> 00:13:21,493 (フェッロ)ロレンツォ課長! (ロレンツォ)ん? 148 00:13:24,162 --> 00:13:26,164 警察に匿名の電話が あったそうです 149 00:13:26,231 --> 00:13:27,099 (ロレンツォ)何? 150 00:13:30,669 --> 00:13:33,004 場所は北部の山荘 151 00:13:33,105 --> 00:13:35,640 テロリストの人数は 20名余り… 152 00:13:35,741 --> 00:13:38,510 山荘内部の情報まである 153 00:13:39,311 --> 00:13:41,346 (ジャン)これは 信頼に足る情報なのか? 154 00:13:41,446 --> 00:13:43,415 (ジョゼ)テロリストが 警察を陽動するために 155 00:13:43,515 --> 00:13:45,517 流した可能性もある 156 00:13:45,617 --> 00:13:48,520 (フェッロ)声の主は 若い女性だったそうです 157 00:13:48,620 --> 00:13:50,055 (ジャン)女性? 158 00:13:51,123 --> 00:13:53,258 (ジョゼ)それ以外のことは 調べようがない 159 00:13:53,358 --> 00:13:56,395 裏を取るには 現地を偵察するしかないが 160 00:13:56,495 --> 00:13:58,063 時間がかかる 161 00:13:58,163 --> 00:14:01,233 手遅れになれば 今回の作戦は失敗する 162 00:14:01,333 --> 00:14:03,502 リスクの高さは承知の上 163 00:14:03,602 --> 00:14:06,538 テロリスト殲滅(せんめつ)作戦を 強行する 164 00:14:14,379 --> 00:14:15,614 我々はヘリで 165 00:14:15,714 --> 00:14:18,717 山荘の背後の山岳部から 接近する 166 00:14:22,521 --> 00:14:23,455 地上からは 167 00:14:23,555 --> 00:14:26,725 ジョゼとヘンリエッタ ジャンとリコが… 168 00:14:27,292 --> 00:14:30,629 彼らが正面から陽動作戦で エントリーしてる間に 169 00:14:30,729 --> 00:14:33,598 我々はテラス部分から エントリーする 170 00:14:33,698 --> 00:14:34,733 チャンスは1度だけだ 171 00:14:46,812 --> 00:14:47,746 (フランカ)止めて 172 00:15:14,439 --> 00:15:16,107 (フランカ)幸運を… 173 00:15:42,267 --> 00:15:44,202 そうか… 了解 174 00:15:44,302 --> 00:15:47,405 軍の情報分析班が クラエスを確認したそうだ 175 00:15:48,306 --> 00:15:50,408 むだ足を踏まずに 済んだようだ 176 00:15:50,842 --> 00:15:52,844 だが 勝負はこれからだ 177 00:15:53,144 --> 00:15:56,414 テロリストは 我々の力で 潰さなければならん 178 00:16:15,600 --> 00:16:16,735 (アンジェリカ)あっ! 179 00:16:16,835 --> 00:16:17,869 (トリエラ)うっ! 180 00:16:21,473 --> 00:16:22,741 あ… ああ… 181 00:16:22,841 --> 00:16:24,242 (トリエラ)アンジェ 182 00:16:24,576 --> 00:16:27,245 大丈夫だから落ち着いて ね? 183 00:16:27,546 --> 00:16:29,247 チッ! さっさと上がってこい 184 00:16:30,749 --> 00:16:32,184 (ジャン) こちらは配置についた 185 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 そちらは どうだ? 186 00:16:33,385 --> 00:16:35,687 (ヒルシャー)今 屋根に 降り立ったところです 187 00:16:35,787 --> 00:16:38,657 (ジャン)よし… では ジャスト3分後に突入しよう 188 00:16:38,757 --> 00:16:39,891 時刻合わせ 189 00:16:40,192 --> 00:16:45,330 5 4 3 2 1 セット 190 00:16:46,331 --> 00:16:48,733 リコは ここから援護射撃だ (リコ)はい 191 00:16:49,467 --> 00:16:51,436 ヘンリエッタ 行くぞ 192 00:16:52,971 --> 00:16:54,239 はい 193 00:16:56,374 --> 00:16:57,409 (銃声) 194 00:16:57,509 --> 00:16:58,376 (見張り2)うっ… 195 00:16:58,443 --> 00:16:59,311 (見張り3)おわっ! 196 00:17:07,519 --> 00:17:09,287 (テロリスト1) うおおお! あうっ… 197 00:17:09,354 --> 00:17:12,290 (銃声) 198 00:17:12,657 --> 00:17:14,526 (見張り1)何だ? サツか? 199 00:17:14,626 --> 00:17:15,694 (クラエス)違うわ 200 00:17:15,760 --> 00:17:16,761 (見張り1)あ? 201 00:17:18,396 --> 00:17:20,532 (クラエス)えいっ! (見張り1)ぐっ… うおっ! 202 00:17:20,966 --> 00:17:22,300 あっ… 203 00:17:29,908 --> 00:17:31,443 (テロリスト2) 見張りが全員やられた! 204 00:17:31,543 --> 00:17:32,911 突入されるぞ! 205 00:17:40,986 --> 00:17:42,487 (テロリストたちの叫び声) 206 00:17:43,388 --> 00:17:44,522 (テロリスト3)うあっ… 207 00:17:49,561 --> 00:17:50,495 (クラエス)うっ! 208 00:17:55,367 --> 00:17:56,901 (テロリストたち)うあっ… 209 00:17:59,037 --> 00:17:59,971 (トリエラ)アンジェリカ? 210 00:18:00,505 --> 00:18:01,973 アンジェ 戻って! 211 00:18:03,308 --> 00:18:04,743 (ヒルシャー) トリエラ どうした? 212 00:18:04,843 --> 00:18:06,544 (トリエラ) アンジェが単独で行動を 213 00:18:11,316 --> 00:18:13,752 (テロリスト4)うああああ… 214 00:18:14,886 --> 00:18:15,954 (テロリスト5)あ… くはっ… 215 00:18:16,321 --> 00:18:17,589 (倒れる音) 216 00:18:25,730 --> 00:18:28,366 (爆発音) 217 00:18:33,071 --> 00:18:34,906 (テロリスト6)動くな (アンジェリカ)あ… 218 00:18:35,707 --> 00:18:37,976 (テロリスト6) 動かなくても ハチの巣だがな 219 00:18:38,510 --> 00:18:39,377 ん? 220 00:18:39,744 --> 00:18:40,912 (クラエス)うっ! (テロリスト6)どわっ! 221 00:18:43,548 --> 00:18:44,783 アンジェ! 222 00:18:49,721 --> 00:18:52,390 あ… ああ… 223 00:18:55,960 --> 00:18:57,696 クラエス 大丈夫? 224 00:18:57,796 --> 00:18:59,564 私より アンジェを! 225 00:18:59,664 --> 00:19:00,732 あ… 226 00:19:01,800 --> 00:19:03,435 アンジェリカ! 227 00:19:04,569 --> 00:19:10,809 (ヘリのローター音) 228 00:19:23,455 --> 00:19:24,823 マルコーさん 229 00:19:25,090 --> 00:19:26,825 なんてザマだ 230 00:19:33,665 --> 00:19:35,600 あれほど みんなの足を引っ張るなと 231 00:19:35,700 --> 00:19:36,835 言っておいたはずだ! 232 00:19:36,901 --> 00:19:38,703 マルコー やめろ! 233 00:20:16,941 --> 00:20:18,777 アンジェリカ 大丈夫? 234 00:20:19,477 --> 00:20:20,779 ええ… 235 00:20:21,546 --> 00:20:22,781 元気そうでよかった 236 00:20:25,417 --> 00:20:28,119 早くよくなって 寮に戻ってこれればいいね 237 00:20:39,664 --> 00:20:41,132 (アンジェリカ)知ってるんでしょ? 238 00:20:41,433 --> 00:20:42,167 (4人)え? 239 00:20:43,034 --> 00:20:44,836 (アンジェリカ) どうせ もう死ぬんだわ 240 00:20:44,936 --> 00:20:48,173 何も分からなくなって 死んじゃうのよ! 241 00:20:48,606 --> 00:20:52,477 マルコーさんに この先も冷たくされるなら 242 00:20:52,577 --> 00:20:53,845 すぐに死にたい! 243 00:20:53,945 --> 00:20:55,079 うっ! 244 00:20:57,449 --> 00:20:59,184 (クラエス) 死にたいのなら死になさい! 245 00:20:59,484 --> 00:21:01,186 助けるんじゃなかったわ 246 00:21:08,793 --> 00:21:11,196 (アンジェリカの泣き声) 247 00:21:14,032 --> 00:21:15,667 クラエス! 248 00:21:28,513 --> 00:21:30,682 (ヘンリエッタ) クラエスは怒っているのか 249 00:21:30,782 --> 00:21:32,484 泣いているのか— 250 00:21:32,584 --> 00:21:36,588 そのメガネの奥の瞳は よく見えなかった 251 00:21:37,021 --> 00:21:40,992 でも 耳の奥では アンジェリカの— 252 00:21:41,092 --> 00:21:44,629 “どうせもう死ぬんだわ” という言葉が 253 00:21:44,729 --> 00:21:48,032 いつまでも響いて 消えなかった 254 00:21:50,602 --> 00:21:56,608 ♪~ 255 00:22:53,998 --> 00:23:00,004 ~♪