1 00:00:53,553 --> 00:00:55,255 (フィリッポ)ハァ… 2 00:00:57,424 --> 00:01:00,794 (鐘の音) 3 00:01:40,300 --> 00:01:41,468 (ジャン)すみません 4 00:01:42,502 --> 00:01:44,537 あの 失礼 5 00:01:44,637 --> 00:01:48,675 えっ? あっ ああ 何でしょう? 6 00:01:49,442 --> 00:01:52,312 (ジャン)すみませんが ウフィッツィ美術館の入り口は— 7 00:01:52,412 --> 00:01:53,813 どちらでしょうか? 8 00:01:54,114 --> 00:01:57,517 (フィリッポ) ああ それなら あそこを入って… 9 00:02:01,654 --> 00:02:04,290 (ジャン) ありがとう 助かりました 10 00:02:04,691 --> 00:02:06,526 (ジャン)さあ 行くぞ 11 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 ん? 12 00:02:10,663 --> 00:02:14,400 ネプチューンの噴水 アンマンナーティの作だよ 13 00:02:14,501 --> 00:02:16,236 (リコ)アンマンナーティ? 14 00:02:16,336 --> 00:02:17,670 ああ 15 00:02:18,738 --> 00:02:20,707 立派な彫刻ですねえ 16 00:02:21,274 --> 00:02:24,878 いやあ アンマンナーティは たくさんの大理石を 17 00:02:25,178 --> 00:02:26,679 むだにしただけですよ 18 00:02:26,779 --> 00:02:28,281 (ジャン)フフッ 19 00:02:28,381 --> 00:02:31,217 私はジャンルイ・バタイユ 20 00:02:31,317 --> 00:02:34,554 フランスで化粧品の 営業をやっています 21 00:02:34,654 --> 00:02:37,357 フィリッポ・アダーニです 22 00:02:37,457 --> 00:02:40,760 職業は その… 会計士を 23 00:02:41,661 --> 00:02:42,929 旅の方ですか? 24 00:02:43,229 --> 00:02:45,732 (ジャン)ええ ちょっと商用がてらに— 25 00:02:45,899 --> 00:02:50,537 妹のフロレンスを 外国へ 連れ出してやろうと思いまして 26 00:02:50,637 --> 00:02:52,939 フィレンツェなら きっと気に入ると 27 00:02:53,907 --> 00:02:55,642 フロレンス? 28 00:02:55,742 --> 00:02:59,546 ひょっとして ご両親のどちらかは ここの生まれでは? 29 00:02:59,646 --> 00:03:02,582 ああ… 母がそうだと聞いています 30 00:03:02,682 --> 00:03:04,684 でも どうして分かったんです? 31 00:03:04,784 --> 00:03:07,654 フロレンスは そのまま フィレンツェですよね 32 00:03:07,754 --> 00:03:10,557 ジャンという名前の語源は 洗礼者ヨハネ 33 00:03:11,291 --> 00:03:13,526 彼はフィレンツェの 守護聖人ですよ 34 00:03:13,626 --> 00:03:15,328 へえ 35 00:03:15,895 --> 00:03:17,564 あなたも仕事でフィレンツェへ? 36 00:03:17,864 --> 00:03:19,933 え? いやあ 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,368 今は休暇中です 38 00:03:22,468 --> 00:03:26,472 これまで イタリア人にしては 働きすぎだったのでね 39 00:03:26,573 --> 00:03:28,975 ミラノからブラブラしながら ここまで来ました 40 00:03:38,318 --> 00:03:42,855 その彫刻は “ザビーネ女の略奪”というんだ 41 00:03:42,956 --> 00:03:47,860 1つの大理石から 3人の人間を彫り出した傑作だよ 42 00:03:49,696 --> 00:03:52,632 伝説では 建国期のローマは— 43 00:03:52,732 --> 00:03:56,336 荒くれ男ばかりが集まって 花嫁不足だった 44 00:03:56,436 --> 00:04:02,342 そこで隣町の人間を祭りに招待して 女をさらってしまったんだ 45 00:04:02,442 --> 00:04:04,978 (リコ) さらって… しまったんですか? 46 00:04:05,712 --> 00:04:08,514 (フィリッポ)若い女の子には 不向きだったかなあ 47 00:04:08,615 --> 00:04:09,849 お詳しいですね 48 00:04:09,949 --> 00:04:11,584 (フィリッポ)フッ いやあ… 49 00:04:11,684 --> 00:04:15,688 もしよかったら フィレンツェを 案内していただけませんか? 50 00:04:16,389 --> 00:04:20,693 あっ 私と あんまり一緒にいると… 51 00:04:24,530 --> 00:04:25,865 いや いいでしょう 52 00:04:40,046 --> 00:04:44,684 (ジャン)フィリッポさんは美術を 専門に勉強されたことでも? 53 00:04:44,784 --> 00:04:49,355 (フィリッポ)実は昔 フィレンツェの美術学校生でね 54 00:04:49,455 --> 00:04:50,723 (ジャン)ほう 55 00:04:50,823 --> 00:04:54,494 それじゃあ この美術館なんて 見飽きてしまったのでは? 56 00:04:54,594 --> 00:04:55,895 (フィリッポ) そんなことないですよ 57 00:04:56,829 --> 00:05:01,334 確かに ここには何度となく 足を運びましたが— 58 00:05:01,434 --> 00:05:04,904 そのとき そのときの気分で 印象も変わるものです 59 00:05:07,040 --> 00:05:11,077 これで見納めかと思うと また新鮮ですよ 60 00:05:17,317 --> 00:05:19,018 (フィリッポ)フロレンス 61 00:05:19,319 --> 00:05:21,688 君は退屈しないのかい? 62 00:05:21,788 --> 00:05:23,656 (リコ)退屈なんて 全然 63 00:05:24,424 --> 00:05:27,360 難しいことは よく分かりませんけど— 64 00:05:27,460 --> 00:05:29,562 彫刻とか 絵とか見てると 65 00:05:29,662 --> 00:05:33,466 体が ぞわぞわ~って しちゃうんですよね 66 00:05:33,566 --> 00:05:38,371 アハハッ 君は いい感受性の持ち主だねえ 67 00:05:38,905 --> 00:05:42,375 ボッティチェリやリッピが聞いたら 喜ぶだろうなあ 68 00:05:42,475 --> 00:05:43,509 (リコ)リッピ? 69 00:05:44,343 --> 00:05:46,079 ボッティチェリは知ってるね? 70 00:05:46,379 --> 00:05:49,082 その最初の先生が フィリッポ・リッピだ 71 00:05:49,382 --> 00:05:51,517 えっ フィリッポ? (フィリッポ)ああ 72 00:05:54,821 --> 00:05:56,556 (グリエルモ) 人が 増えてきましたねえ 73 00:05:56,656 --> 00:05:59,926 (クリスティアーノ)ああ 何しろ ウフィッツィ美術館だからな 74 00:06:02,128 --> 00:06:05,898 (グリエルモ) あの2人 旅行者でしょうか? 75 00:06:05,998 --> 00:06:08,935 (クリスティアーノ)もしかしたら 社会福祉公社かもしれない 76 00:06:10,103 --> 00:06:13,372 (グリエルモ)例の 少女に気をつけろって情報ですか? 77 00:06:13,473 --> 00:06:14,741 (クリスティアーノ)ああ 78 00:06:14,907 --> 00:06:16,576 (グリエルモ) 少女なんて 心配してたら 79 00:06:16,676 --> 00:06:18,778 街を歩けませんぜ 80 00:06:19,746 --> 00:06:21,547 (クリスティアーノ) さっき 近づいてみたが 81 00:06:21,647 --> 00:06:23,716 懐に何か 隠しているようだった 82 00:06:24,016 --> 00:06:27,653 まさか どうせ 縫いぐるみか 何かでしょう 83 00:06:27,754 --> 00:06:29,722 (クリスティアーノ)そうかもな… 84 00:06:30,590 --> 00:06:32,825 どちらの手も 真っ白だった 85 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 暗殺者なら 相当 訓練しているはずだ 86 00:06:36,929 --> 00:06:38,564 (グリエルモ)ううん… 87 00:06:38,965 --> 00:06:42,535 夜 1人になるのを待ちますか? 88 00:06:46,939 --> 00:06:49,408 (クリスティアーノ) あまり 時間はかけられん 89 00:06:49,976 --> 00:06:52,612 人気のないところに出たら 仕掛けるよう 90 00:06:52,712 --> 00:06:55,047 外の連中に連絡しろ 91 00:06:55,148 --> 00:06:57,049 はい クリスティアーノさん 92 00:06:57,116 --> 00:06:57,984 (操作音) 93 00:06:59,018 --> 00:07:01,187 (グリエルモ)うっ! あ… 94 00:07:01,854 --> 00:07:03,756 (クリスティアーノ) ここは美術館だぞ グリエルモ 95 00:07:04,190 --> 00:07:07,460 貴様 イタリアの宝を 侮辱するつもりか? 96 00:07:07,560 --> 00:07:09,162 あっ… いえ あの… 97 00:07:12,498 --> 00:07:13,666 ちゃんと伝えろよ 98 00:07:13,766 --> 00:07:16,803 美術館と教会内では ドンパチやるなと 99 00:07:16,903 --> 00:07:18,104 (グリエルモ)はい 100 00:07:20,173 --> 00:07:22,175 フィリッポさん (フィリッポ)ん? 101 00:07:22,475 --> 00:07:26,446 ちょっと用事を思い出したので 電話をかけてきます 102 00:07:26,546 --> 00:07:29,982 その間 フロレンスのことを お願いしても いいでしょうか? 103 00:07:30,650 --> 00:07:32,618 ええ いいですよ 104 00:07:32,718 --> 00:07:34,587 (ジャン) ゆっくり 回っていてください 105 00:07:34,687 --> 00:07:35,988 出口で合流しましょう 106 00:07:36,989 --> 00:07:38,691 フロレンス 107 00:07:38,958 --> 00:07:40,827 ちゃんと フィリッポさんの そばにいるんだよ 108 00:07:40,893 --> 00:07:41,761 はい 109 00:07:48,768 --> 00:07:50,970 (グリエルモ) 美術館か 教会だらけだって? 110 00:07:51,070 --> 00:07:52,772 そんなことは 分かってるよ 111 00:07:54,140 --> 00:07:57,610 そうだ クリスティアーノさんの指示だ 112 00:07:57,877 --> 00:07:59,879 ああ 頼んだぞ 113 00:08:00,646 --> 00:08:03,583 ったく フィレンツェの どこで襲うっていうんだ 114 00:08:03,683 --> 00:08:04,617 うあっ! 115 00:08:04,717 --> 00:08:06,118 動くな (グリエルモ)ううっ… 116 00:08:06,219 --> 00:08:08,554 電話を捨てろ (グリエルモ)あっ ああ… 117 00:08:11,123 --> 00:08:13,993 お前たち ピリアッツィの殺し屋か? 118 00:08:14,093 --> 00:08:16,028 それとも共和国派か? 119 00:08:16,562 --> 00:08:18,231 (グリエルモ)ううっ… (ジャン)妙なまねは よせ 120 00:08:18,631 --> 00:08:20,566 首を切られるのは 苦しいぞ 121 00:08:21,234 --> 00:08:24,537 そ そんなことが… できるわけねえ 122 00:08:24,637 --> 00:08:25,805 どうして? 123 00:08:25,905 --> 00:08:27,807 警官には ルールがある 124 00:08:28,574 --> 00:08:31,978 そう簡単に 人を殺せないだろ 125 00:08:32,278 --> 00:08:35,047 (ジャン) お前を殺せる理由は2つある 126 00:08:35,147 --> 00:08:38,651 1つ 俺は警官じゃない 127 00:08:39,652 --> 00:08:44,757 (ジャン)2つ 俺は殺し屋も テロリストも 大嫌いだ 128 00:08:45,224 --> 00:08:49,228 (リコ)フィリッポさんは 昔 絵の勉強をしていたんですよね? 129 00:08:49,795 --> 00:08:51,764 ああ… そうだよ 130 00:08:51,864 --> 00:08:54,600 どうして 画家に ならなかったんです? 131 00:08:54,734 --> 00:08:56,302 (フィリッポ)フフッ 132 00:09:01,707 --> 00:09:03,643 理由は2つだ 133 00:09:05,044 --> 00:09:06,312 1つ 134 00:09:06,646 --> 00:09:09,115 僕には 絵を描く才能がなかった 135 00:09:09,782 --> 00:09:10,917 2つ 136 00:09:11,017 --> 00:09:13,686 僕には なぜか 数学の才能があって 137 00:09:13,786 --> 00:09:16,255 父の仕事を継がなきゃ ならなかった 138 00:09:16,556 --> 00:09:20,860 そんなに絵が好きなら 今からでも 目指したらどうですか? 139 00:09:21,761 --> 00:09:26,198 大人になるほど 残された可能性は減っていくんだ 140 00:09:27,099 --> 00:09:29,101 僕にはもう無理だよ 141 00:09:31,003 --> 00:09:34,106 フロレンスは 将来 何になりたいんだ? 142 00:09:34,206 --> 00:09:36,609 なりたい… もの? 143 00:09:41,113 --> 00:09:42,782 (フィリッポ) いくらでも 悩むがいい 144 00:09:42,882 --> 00:09:43,749 え? 145 00:09:44,016 --> 00:09:47,153 君には まだ可能性が たくさんある 146 00:09:49,822 --> 00:09:52,158 君のお兄さんは いい人だなあ 147 00:09:52,892 --> 00:09:56,662 若いうちに いろいろな経験を 積ませてくれる 148 00:09:57,229 --> 00:10:00,766 はい 私の優しいお兄さんです 149 00:10:01,100 --> 00:10:04,770 ぐわああ! うっ ぐっぐっ… 150 00:10:04,870 --> 00:10:06,672 しゃべる気になったか? 151 00:10:06,739 --> 00:10:07,974 ううっ… 152 00:10:08,074 --> 00:10:09,075 もう一度 聞くぞ 153 00:10:10,176 --> 00:10:12,178 お前たちは 何者だ 154 00:10:12,278 --> 00:10:14,080 (グリエルモ)き… 共和国派 155 00:10:15,281 --> 00:10:17,717 フィリッポを つける目的は? 156 00:10:18,217 --> 00:10:24,624 奴の抹殺と ピリアッツィ氏の 裏帳簿の回収… うぐっ 157 00:10:24,724 --> 00:10:26,359 やっと調子が出てきたな 158 00:10:26,659 --> 00:10:28,928 (グリエルモ)ううっ うう… 159 00:10:29,028 --> 00:10:29,895 立て 160 00:10:30,363 --> 00:10:34,900 (電話の呼び出し音) 161 00:10:35,968 --> 00:10:39,171 (男)内閣府 観光促進局 フィレンツェ営業所です 162 00:10:39,271 --> 00:10:41,307 (ジャン)本部2課のジャンだ 163 00:10:42,274 --> 00:10:44,243 今 ウフィッツィの中なんだが 164 00:10:44,343 --> 00:10:48,280 清掃中のトイレに 男が 1人いるから 回収してくれ 165 00:10:48,381 --> 00:10:50,950 それと たぶん もう 一騒動あるから— 166 00:10:51,050 --> 00:10:53,919 車の準備と 警察対策も頼む 167 00:11:19,011 --> 00:11:20,312 どうも お待たせしました 168 00:11:20,413 --> 00:11:21,447 いえ 169 00:11:21,747 --> 00:11:24,850 フロレンス ちゃんと 行儀よくしていたか? 170 00:11:24,950 --> 00:11:26,052 (リコ)はい 171 00:11:26,152 --> 00:11:27,720 次は どこにします? 172 00:11:28,888 --> 00:11:32,324 少し疲れたので 静かな場所で休みませんか? 173 00:11:32,425 --> 00:11:35,161 (フィリッポ)そうですね じゃあ… 174 00:11:36,362 --> 00:11:39,999 敵は共和国派だ 返り討ちにしてやれ 175 00:11:40,099 --> 00:11:41,867 分かりました 176 00:12:06,892 --> 00:12:09,128 (ジャン)路地裏も なかなか いいものですねえ 177 00:12:09,428 --> 00:12:10,863 ええ 178 00:12:11,063 --> 00:12:12,264 あ? 179 00:12:14,066 --> 00:12:15,734 (男1)フィリッポ・アダーニだな 180 00:12:16,135 --> 00:12:17,470 あっ…! 181 00:12:17,770 --> 00:12:19,105 (男1) 帳簿は そのケースの中か? 182 00:12:19,105 --> 00:12:20,306 (男1) 帳簿は そのケースの中か? 183 00:12:19,105 --> 00:12:20,306 (フィリッポ) あっ! ああ… 184 00:12:21,006 --> 00:12:23,209 フンッ おとなしく返せば— 185 00:12:23,309 --> 00:12:25,911 ピリアッツィ氏も 大目に見てくれるそうだ 186 00:12:26,779 --> 00:12:29,381 一緒にミラノに帰ろうぜ 187 00:12:30,049 --> 00:12:31,350 さもないと… 188 00:12:31,450 --> 00:12:32,318 (フィリッポ)ああ! 189 00:12:33,185 --> 00:12:35,321 (男1) 無関係の人間が不幸になる 190 00:12:35,921 --> 00:12:37,189 あっ 分かった 191 00:12:37,289 --> 00:12:38,324 (リコ)フィリッポさん (フィリッポ)え? 192 00:12:39,325 --> 00:12:40,326 大丈夫です 193 00:12:41,460 --> 00:12:43,996 (男2)んんっ! うわあ! 194 00:12:45,297 --> 00:12:47,399 (男1)んっ! ぐわあ! 195 00:12:48,234 --> 00:12:49,335 (男3)ああっ… くそっ! 196 00:12:49,802 --> 00:12:51,971 あ… ううっ! 197 00:12:54,106 --> 00:12:55,774 (男たち)うっ ぐお… 198 00:12:55,875 --> 00:12:57,176 フィリッポ 走れ 199 00:12:57,276 --> 00:12:58,244 (フィリッポ)あ! 200 00:12:58,310 --> 00:13:00,846 (フィリッポの荒い息) 201 00:13:10,890 --> 00:13:13,859 (フィリッポ)あ… ハァ ハァ… 202 00:13:14,326 --> 00:13:16,061 ああっ…! 203 00:13:17,530 --> 00:13:19,064 リコ 来い! 204 00:13:21,300 --> 00:13:25,137 (フィリッポの荒い息) 205 00:13:28,007 --> 00:13:31,243 き… 君たち… 一体 何者なんだ? 206 00:13:32,845 --> 00:13:37,016 面倒な説明は省くが 政府の諜報機関だ 207 00:13:37,349 --> 00:13:40,853 お前は 富豪のピリアッツィ氏の 会計士だな? 208 00:13:41,287 --> 00:13:44,456 あっ… 知ってたのか 209 00:13:44,557 --> 00:13:49,094 (ジャン)持ち出した帳簿は 共和国派への資金提供の証拠か? 210 00:13:49,562 --> 00:13:51,030 そうだよ 211 00:13:51,130 --> 00:13:53,299 他に何かないのか? (フィリッポ)え? 212 00:13:53,399 --> 00:13:57,269 あいつらが 急いでお前を 消したがる理由だ 213 00:13:57,369 --> 00:14:03,175 ああ 次の大きなテロ計画の 話を聞いてしまったから 214 00:14:03,275 --> 00:14:06,111 それが 漏れてほしく ないんじゃないかなあ 215 00:14:07,146 --> 00:14:08,581 なるほど 216 00:14:09,481 --> 00:14:12,885 その話は あとでゆっくりと 聞かせてもらう 217 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 どうして雇い主を裏切ったんだ? 218 00:14:16,622 --> 00:14:18,457 (フィリッポ) 僕は自慢じゃないが— 219 00:14:18,557 --> 00:14:22,228 これまで無賃乗車も 駐車違反もしたことがない 220 00:14:22,428 --> 00:14:27,266 それが 画家を諦めて 父の言うまま会計士になって… 221 00:14:28,634 --> 00:14:34,306 父が20年 続けてきた脱税と テロリストへの資金提供を知った 222 00:14:34,907 --> 00:14:39,545 そんなことに手を貸したくないから 帳簿を持って逃げた 223 00:14:41,547 --> 00:14:45,184 ピリアッツィと警察は グルだと知っていたし 224 00:14:45,284 --> 00:14:46,919 どうせ刺客に殺されるんなら 225 00:14:48,020 --> 00:14:50,522 その前に もう一度 フィレンツェへ行こうって 226 00:14:50,923 --> 00:14:52,524 あっ ジャンさん 227 00:14:53,158 --> 00:14:55,961 複数の足音が 近づいてきます 228 00:14:56,495 --> 00:15:00,132 フィリッポ その調子じゃあ 徴兵拒否者か? 229 00:15:00,633 --> 00:15:02,935 兵役は国民の義務だ 230 00:15:03,035 --> 00:15:05,604 国境警備隊に13か月いた 231 00:15:06,005 --> 00:15:07,606 (ジャン)じゃあ これは使えるな 232 00:15:08,107 --> 00:15:10,009 (男4)ハァ ハァ… いたか? 233 00:15:10,109 --> 00:15:11,210 (男5)いや (男4)くそ… 234 00:15:11,977 --> 00:15:13,579 (ジャン)ジョゼ 今 どこだ? 235 00:15:13,679 --> 00:15:16,982 (ジョゼ)もう支局の車に乗って 待機している 236 00:15:17,082 --> 00:15:20,519 今から グラツィエ橋に向かうから そこで落ち合おう 237 00:15:20,619 --> 00:15:22,154 (ジョゼ)分かった 238 00:15:22,688 --> 00:15:27,226 リコ フィリッポと一緒に 中庭を抜けて アルノ川に出ろ 239 00:15:27,960 --> 00:15:30,062 左に行けば グラツィエ橋だ 240 00:15:30,162 --> 00:15:31,030 はい 241 00:15:41,407 --> 00:15:42,574 (男6)ふんっ! 242 00:15:44,243 --> 00:15:46,612 (男たち)お? うわっ! 243 00:15:47,613 --> 00:15:52,952 (男たちのせき) 244 00:15:58,424 --> 00:15:59,525 (男たち)うお! ぐはっ! 245 00:15:59,959 --> 00:16:04,530 (フィリッポの荒い息) 246 00:16:07,666 --> 00:16:08,534 あ! 247 00:16:09,735 --> 00:16:11,036 あ… 248 00:16:11,337 --> 00:16:12,338 つかまってください 249 00:16:12,638 --> 00:16:15,140 あ… んっ! 250 00:16:16,008 --> 00:16:17,142 んんっ! 251 00:16:18,677 --> 00:16:20,646 あっ… フロレンス 252 00:16:20,746 --> 00:16:24,516 君が今日 ウフィッツィで 言ったことも うそのか? 253 00:16:25,250 --> 00:16:29,588 (リコ)私は苦手なので うそは ジャンさんの担当です 254 00:16:29,688 --> 00:16:31,023 (フィリッポ)そうか… (リコ)ハッ! 255 00:16:32,324 --> 00:16:33,392 んっ うっ 256 00:16:34,059 --> 00:16:35,594 (フィリッポ)うっ うう…! 257 00:16:36,362 --> 00:16:38,697 うあ… あ… 258 00:16:39,665 --> 00:16:44,603 (銃声) 259 00:16:46,739 --> 00:16:47,606 (ヘンリエッタ)あ…! 260 00:16:52,745 --> 00:16:53,612 (ジョゼ)来たぞ 261 00:16:59,051 --> 00:17:00,185 (フィリッポ)う… ああ! (ジャン)出せ 262 00:17:02,588 --> 00:17:03,789 (フィリッポ)う… ああ… (ジャン)急げ 263 00:17:04,223 --> 00:17:08,794 (うめき声) 264 00:17:18,237 --> 00:17:20,139 (男たち)ん! うわあ 265 00:17:24,443 --> 00:17:26,178 (男7)逃がすなよ このままじゃ— 266 00:17:26,278 --> 00:17:28,280 クリスティアーノさんに 殺されちまうぞ 267 00:17:28,380 --> 00:17:29,248 (男8)分かってる 268 00:17:32,551 --> 00:17:35,087 観光客を巻き込むのは まずい 269 00:17:35,187 --> 00:17:37,222 人気のないところへ 引き寄せよう 270 00:17:37,322 --> 00:17:38,824 (アルフォンソ)分かりました 271 00:17:47,800 --> 00:17:50,369 ジョゼさん もう 撃っていいですか? 272 00:17:50,469 --> 00:17:51,670 もう少し 待ちなさい 273 00:17:54,773 --> 00:17:56,375 おらあっ! 274 00:17:59,445 --> 00:18:02,147 うう…! あ… ああ… 275 00:18:03,082 --> 00:18:04,349 まだですか? 276 00:18:04,450 --> 00:18:06,251 よし いいぞ 277 00:18:06,718 --> 00:18:08,153 ああ! うう… 278 00:18:13,425 --> 00:18:14,760 うわあ! 279 00:18:17,362 --> 00:18:18,664 あ? うわあ! 280 00:18:39,384 --> 00:18:41,720 頑張れよ すぐ医者のところへ連れていく 281 00:18:42,888 --> 00:18:45,791 覚悟は… できていましたよ 282 00:18:45,891 --> 00:18:49,528 こんな きれいな街で 死ねるなら 本望だ 283 00:18:50,629 --> 00:18:53,532 おかげで ボッティチェリや リッピにも— 284 00:18:53,632 --> 00:18:55,534 お別れを済ませましたしね 285 00:18:57,669 --> 00:19:01,373 もう 生きるのに疲れましたよ… 286 00:19:04,343 --> 00:19:06,311 (リコ)フィリッポさん (フィリッポ)ん? 287 00:19:07,246 --> 00:19:10,649 そんなに死にたいのなら 止めませんけど 288 00:19:10,749 --> 00:19:12,918 もったいないと思いますよ 289 00:19:16,755 --> 00:19:20,192 フィリッポさんが この世で絵を描いたほうが 290 00:19:20,292 --> 00:19:23,929 ボッティチェリも リッピも喜ぶと思うし 291 00:19:24,229 --> 00:19:29,301 それに フィレンツェは こんなに きれいな街なのに 292 00:19:32,171 --> 00:19:34,439 (フィリッポ)ああ そうだな 293 00:19:35,607 --> 00:19:39,611 (鐘の音) 294 00:20:01,400 --> 00:20:07,406 ♪~ 295 00:21:04,863 --> 00:21:10,869 ~♪