1 00:00:38,438 --> 00:00:40,774 (足音) 2 00:00:44,110 --> 00:00:45,345 (ジョゼ)ヘンリエッタ 3 00:00:46,646 --> 00:00:50,583 (ヘンリエッタ)私も… そっちに行っていいですか? 4 00:00:52,085 --> 00:00:54,187 (ジョゼ)あと5分で出港だよ 5 00:00:54,587 --> 00:00:55,622 おいで 6 00:01:04,497 --> 00:01:06,332 朝にはシチリアに到着だ 7 00:01:09,102 --> 00:01:10,537 あの… ジョゼさん 8 00:01:11,671 --> 00:01:12,539 何だい? 9 00:01:13,306 --> 00:01:17,544 あっ… どうして急に 旅行に誘ってくれたんですか? 10 00:01:18,478 --> 00:01:20,780 (ジョゼ)このところ 働きづめだったからな 11 00:01:21,081 --> 00:01:23,550 たまには気分転換も必要だ 12 00:01:24,150 --> 00:01:26,419 (ヘンリエッタ) 突然 お休みになるなんて… 13 00:01:26,519 --> 00:01:28,354 こんなこと 初めてです 14 00:01:28,855 --> 00:01:31,224 課長が 気を利かせてくれたんだろ 15 00:01:31,825 --> 00:01:34,227 あっ… 何か あったんですか? 16 00:01:35,595 --> 00:01:36,629 (ジョゼ)ん… 17 00:01:37,730 --> 00:01:39,632 エルザが殺された 18 00:01:40,300 --> 00:01:41,634 エルザが? 19 00:01:43,102 --> 00:01:45,839 (ジョゼ)昨日の朝 遺体で発見された 20 00:01:46,506 --> 00:01:49,342 ラウーロと出かけたところを 襲われたそうだ 21 00:01:50,176 --> 00:01:52,312 犯人は まだ捕まっていないが— 22 00:01:52,412 --> 00:01:54,848 まあ 時間の問題だろう 23 00:01:55,415 --> 00:01:57,150 (ヘンリエッタ)ラウーロさんは? 24 00:01:57,250 --> 00:01:59,219 (ジョゼ)ラウーロも殺された 25 00:01:59,686 --> 00:02:00,854 (ヘンリエッタ)そうですか 26 00:02:01,421 --> 00:02:02,655 ヘンリエッタ… 27 00:02:02,755 --> 00:02:03,857 (ヘンリエッタ)よかった 28 00:02:04,157 --> 00:02:04,858 え… 29 00:02:05,625 --> 00:02:07,660 ラウーロさんも一緒なら 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,863 エルザも寂しくありませんよ 31 00:02:13,299 --> 00:02:15,468 (ジョゼ)エルザの死体が 発見されたのは 32 00:02:15,568 --> 00:02:17,270 昨日の朝早くだった 33 00:02:17,337 --> 00:02:23,443 (カラスの鳴き声) 34 00:03:11,891 --> 00:03:12,859 (シャッター音) 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,695 (部下)ひどいですね 警部 36 00:03:15,795 --> 00:03:18,665 (バラッキ)殺害されたのは おそらく深夜だな 37 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 (部下)財布もパスも手つかず… 38 00:03:21,801 --> 00:03:26,272 被害者の身元は ローマ在住の商社マンの親子か… 39 00:03:26,906 --> 00:03:30,276 この銃 犯人が 捨てたものでしょうか? 40 00:03:30,677 --> 00:03:34,581 (バラッキ)ドイツ製の 自動拳銃ってのは珍しいな 41 00:03:34,681 --> 00:03:35,682 (警察官)バラッキ警部 42 00:03:36,282 --> 00:03:37,584 (バラッキ)何だ? 43 00:03:37,984 --> 00:03:40,687 (警察官)内務情報局の方が 見えてますが 44 00:03:41,521 --> 00:03:43,523 (バラッキ)情報局? 45 00:03:44,557 --> 00:03:47,694 どうやら やっかいな事件らしいな 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 (ジャン)君が ここの責任者か 47 00:03:56,436 --> 00:03:58,271 市警のバラッキです 48 00:03:58,371 --> 00:04:01,908 突然 情報局がやってくるとは どうしたことですか? 49 00:04:02,775 --> 00:04:03,810 (ジャン)この事件には— 50 00:04:03,910 --> 00:04:07,380 別な重大事件との関わりが 疑われているため 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,749 我々が担当することになった 52 00:04:10,316 --> 00:04:13,519 必要な書類は すべて ここに揃っている 53 00:04:13,987 --> 00:04:15,955 (バラッキ)どうぞ ご自由に 54 00:04:20,727 --> 00:04:24,530 (部下)警部 何だか おかしくないですか? 55 00:04:24,631 --> 00:04:27,267 急に情報局が来るなんて 56 00:04:27,367 --> 00:04:28,801 気にするな 57 00:04:33,873 --> 00:04:37,410 連中が自分から 面倒を抱えたいというんだ 58 00:04:37,744 --> 00:04:40,813 …とはいえ 確かに妙な感じはするな 59 00:04:41,681 --> 00:04:44,817 情報局の人間にしては 手際がいいし— 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,987 何より 仕事熱心すぎる… 61 00:04:48,888 --> 00:04:51,691 “触らぬ神に たたりなし”だ 62 00:04:55,928 --> 00:04:57,797 (ロレンツォ) 確かに うちの子か? 63 00:04:58,965 --> 00:05:00,700 エルザに間違いありません 64 00:05:00,967 --> 00:05:02,402 (ロレンツォ)そうか… 65 00:05:02,502 --> 00:05:05,305 (ジャン)脳を破壊されて 即死ですね 66 00:05:05,538 --> 00:05:07,073 殺したのは誰だ? 67 00:05:07,373 --> 00:05:10,543 このフラテッロは 任務中だったのか? 68 00:05:11,344 --> 00:05:14,314 (ジャン)記録では “私用で外出”とありました 69 00:05:14,547 --> 00:05:17,317 犯人は今のところ 特定できていません 70 00:05:17,483 --> 00:05:19,786 もし 公社の人間と知って 襲ったなら— 71 00:05:19,886 --> 00:05:21,988 共和国派か南部マフィア… 72 00:05:22,088 --> 00:05:23,890 国内の政府機関も あり得ます 73 00:05:24,390 --> 00:05:26,426 (ロレンツォ) 速やかに犯人を捜し出せ 74 00:05:26,526 --> 00:05:27,460 (ジャン)はい 75 00:05:27,727 --> 00:05:29,629 (ロレンツォ)マスコミ対策は? 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 (ジャン)フェッロが手配済みです 77 00:05:32,098 --> 00:05:34,901 この事件が報道されることは ありません 78 00:05:35,501 --> 00:05:38,538 記録を取ったら 遺体を回収しろ 79 00:05:38,638 --> 00:05:41,407 私は戻って部長へ報告する 80 00:05:42,108 --> 00:05:43,409 了解です 81 00:05:44,343 --> 00:05:45,778 (フェルミ)失礼します 82 00:05:47,547 --> 00:05:48,414 (ドラーギ)ああ… 83 00:05:48,948 --> 00:05:51,851 今朝の事件は もう耳に入ったか? 84 00:05:51,951 --> 00:05:55,021 (フェルミ)2課のお人形が 襲われたとか何とか… 85 00:05:55,955 --> 00:05:57,924 (ドラーギ) 課員も1人やられている 86 00:05:58,024 --> 00:05:59,792 犯人はまだ 挙がっとらんようだ 87 00:06:00,560 --> 00:06:03,629 (フェルミ)おままごと連中には いい薬でしょう 88 00:06:03,896 --> 00:06:06,632 (ドラーギ)お前に この事件を調査してもらう 89 00:06:06,733 --> 00:06:09,969 今回の事件は 2課の突き上げにいい機会だ 90 00:06:10,069 --> 00:06:12,405 1課で独自に探りを入れたい 91 00:06:12,805 --> 00:06:15,408 はあ… 具体的に どうすれば? 92 00:06:15,641 --> 00:06:19,112 (ドラーギ)要は 義体が 将来 使い物になるかどうかだ 93 00:06:19,412 --> 00:06:22,815 役立たずと知れば 上に進言できる 94 00:06:26,786 --> 00:06:30,389 あわよくば 2課の存在そのものをな… 95 00:06:30,490 --> 00:06:31,424 なるほど 96 00:06:31,958 --> 00:06:34,060 事件の詳細を追うついでに— 97 00:06:34,160 --> 00:06:36,629 義体がどんなものか見てこい 98 00:06:36,696 --> 00:06:38,397 (着信音) 99 00:06:39,065 --> 00:06:40,066 (ジャン)はい 100 00:06:40,500 --> 00:06:41,834 ええ 課長 101 00:06:43,970 --> 00:06:46,405 はあ… ええ 102 00:06:46,639 --> 00:06:48,775 1課が調査したいと? 103 00:06:51,577 --> 00:06:52,812 ええ 分かっています 104 00:06:53,646 --> 00:06:56,015 ちゃんと協力しますよ もちろんです 105 00:06:57,083 --> 00:06:59,018 (車の走行音) 106 00:07:05,191 --> 00:07:06,626 来たようです 107 00:07:13,599 --> 00:07:15,168 (フェルミ) 1課のピエトロ・フェルミと— 108 00:07:15,468 --> 00:07:16,836 エレノラ・ガブリエリです 109 00:07:18,204 --> 00:07:19,439 (ジャン)よろしく 110 00:07:19,705 --> 00:07:21,207 話は聞いている 111 00:07:21,507 --> 00:07:22,442 その子が… 112 00:07:22,842 --> 00:07:24,844 (ジャン)リコ… 俺の義体だ 113 00:07:25,478 --> 00:07:27,847 (エレノラ)リコ? 女の子ですよね 114 00:07:28,214 --> 00:07:30,883 義体の名前は担当官がつける 115 00:07:31,083 --> 00:07:33,453 男の名前をつけるのも自由だ 116 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 (エレノラ)名字は? (ジャン)ない 117 00:07:35,922 --> 00:07:39,625 それで2課は 犯人の目星を つけられたんですか? 118 00:07:40,159 --> 00:07:44,497 現在調査中だが 人を殺すのが我々の仕事だ 119 00:07:44,597 --> 00:07:45,832 敵は国中にいる 120 00:07:46,032 --> 00:07:50,102 でも わざわざ 義体を使う必要はあるんで? 121 00:07:50,203 --> 00:07:52,972 (ジャン)銃でも辞書でも 人は殺せるだろ 122 00:07:53,072 --> 00:07:56,843 本の角で殴れと命じられたら そうするだけだ 123 00:07:57,977 --> 00:07:59,579 その2課の辞書は— 124 00:07:59,679 --> 00:08:02,648 頑丈なのが 自慢だったんじゃないのか? 125 00:08:03,683 --> 00:08:05,051 (ジャン)頑丈だったが— 126 00:08:05,151 --> 00:08:08,187 妙に凝り性の義体は 眼球が弱点で 127 00:08:08,488 --> 00:08:10,623 脳がやられたら もちろん死ぬ 128 00:08:11,224 --> 00:08:13,526 しかし そんなことは まれだ 129 00:08:13,626 --> 00:08:17,029 これまでフラテッロを襲った連中は みんな死んでいる 130 00:08:17,897 --> 00:08:21,701 フラテッロ? ああ 兄弟ごっこね 131 00:08:23,002 --> 00:08:26,239 それで この子らは 自分で判断して抜くのか? 132 00:08:27,039 --> 00:08:28,274 いくら強くても 133 00:08:28,574 --> 00:08:31,978 でくのぼうなら 不意に 目を撃たれることもあるだろ? 134 00:08:32,979 --> 00:08:37,550 担当官が自分の義体を どう教育するかは自由だが 135 00:08:37,650 --> 00:08:41,654 全員 ちゃんと仕事ができるように 条件付けされている 136 00:08:42,889 --> 00:08:45,658 とりわけ 主人の身を守ることにかけては 137 00:08:45,758 --> 00:08:48,094 敏感に反応するようにできている 138 00:08:48,194 --> 00:08:49,061 (フェルミ)なるほど 139 00:08:50,663 --> 00:08:53,533 でくのぼうではなかったと いうわけか… 140 00:09:08,147 --> 00:09:10,616 最近 2人が関わった仕事で 141 00:09:10,716 --> 00:09:12,752 何か変わったことは なかったですか? 142 00:09:13,319 --> 00:09:15,187 (ジャン)そのような報告はない 143 00:09:15,288 --> 00:09:16,155 (エレノラ)そうですか 144 00:09:16,956 --> 00:09:19,992 それでは2人の 仕事でのチームワークは… 145 00:09:20,092 --> 00:09:20,960 (ジャン)特に問題はない 146 00:09:34,807 --> 00:09:35,708 (フェルミ)フフッ 147 00:09:36,175 --> 00:09:38,210 (ジャン)リコ 銃をしまえ 148 00:09:41,614 --> 00:09:44,283 フェルミ 好奇心は結構だが— 149 00:09:44,584 --> 00:09:48,120 お前が公社の人間でなければ 今頃 死んでいる 150 00:09:58,698 --> 00:10:01,000 (ジャン)これで義体のことが 少しは分かっただろ? 151 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 でもエルザは 主人を守れずに死んだ 152 00:10:06,839 --> 00:10:09,308 このとき エルザは 2発応射しています 153 00:10:09,809 --> 00:10:11,243 その弾丸は? 154 00:10:12,011 --> 00:10:14,246 付近一帯を捜索している 155 00:10:14,347 --> 00:10:17,216 犯人に当たっていれば 血痕が見つかるかもな 156 00:10:23,055 --> 00:10:25,057 (ヘンリエッタ)フフッ… それでトリエラは 157 00:10:25,157 --> 00:10:28,661 また ご褒美にクマさんをもらって 9人になっちゃったんです 158 00:10:29,328 --> 00:10:33,399 名前を考えるのに 朝まで悩んでいたそうですよ 159 00:10:33,933 --> 00:10:35,868 ヘンリエッタも ぬいぐるみが欲しい? 160 00:10:36,202 --> 00:10:37,236 いえ 161 00:10:37,336 --> 00:10:40,106 私はジョゼさんが 褒めてくださるだけで— 162 00:10:40,206 --> 00:10:41,273 それで十分です 163 00:10:43,075 --> 00:10:45,277 いやいや もっと欲張ってほしいな 164 00:10:46,345 --> 00:10:48,881 ここのところ ずいぶんと 頑張ってくれたからね 165 00:10:49,181 --> 00:10:50,383 あ… 166 00:10:51,384 --> 00:10:53,052 (ジョゼ)はい ご褒美だよ 167 00:10:54,687 --> 00:10:55,755 開けますね 168 00:10:56,288 --> 00:10:57,156 どうぞ 169 00:11:13,105 --> 00:11:14,974 ずいぶん 丁寧なんだな 170 00:11:16,208 --> 00:11:19,178 包み紙も アイロンがけして 取っておくんです 171 00:11:26,118 --> 00:11:27,186 カメラ… 172 00:11:28,054 --> 00:11:30,790 それで日々の記録を たくさん残せるよ 173 00:11:31,290 --> 00:11:33,159 楽しい思い出も 174 00:11:34,393 --> 00:11:36,962 はい 大切にします 175 00:11:37,463 --> 00:11:38,364 (ジョゼ)フフ… 176 00:11:39,965 --> 00:11:41,967 (ジャン)今日は ここで 銃を預かっておこう 177 00:11:45,438 --> 00:11:47,173 義体棟を案内してやれ 178 00:11:52,845 --> 00:11:55,714 義体棟ってのは 寮みたいなもんか? 179 00:11:55,815 --> 00:11:56,916 (リコ)はい 180 00:11:58,117 --> 00:12:01,420 (フェルミ)リコ さっきから思ってたんだがな 181 00:12:01,720 --> 00:12:02,388 (リコ)はい 182 00:12:03,289 --> 00:12:05,758 エルザが殺されて 悲しくないのか? 183 00:12:06,325 --> 00:12:08,294 別に関係ありません 184 00:12:08,394 --> 00:12:09,962 友達じゃなかったから 185 00:12:10,796 --> 00:12:12,364 それでも同じ仲間じゃない 186 00:12:13,466 --> 00:12:15,167 関係ありませんよ 187 00:12:18,871 --> 00:12:20,139 エルザの部屋です 188 00:12:21,774 --> 00:12:23,742 (フェルミ)何もない部屋だな 189 00:12:27,179 --> 00:12:31,484 (リコ)普通は相部屋ですが エルザは1人暮らしでしたから 190 00:12:34,253 --> 00:12:38,124 それにしたって… どの子も こんな寂しい部屋なの? 191 00:12:39,058 --> 00:12:42,194 ヘンリエッタやトリエラは いろいろ 物を増やします 192 00:12:42,528 --> 00:12:45,998 担当官の人が 何かくれたりするみたいです 193 00:12:46,899 --> 00:12:49,401 私には よく分かりませんけど 194 00:12:52,338 --> 00:12:54,907 (フェルミ)ほかに エルザを知る奴はいないのか? 195 00:12:55,241 --> 00:12:57,910 トリエラなら 今 部屋にいますよ 196 00:12:58,911 --> 00:13:01,881 (トリエラの鼻歌) 197 00:13:01,981 --> 00:13:04,083 (トリエラ)ウフッ… う~ん 198 00:13:05,017 --> 00:13:05,451 (トリエラの鼻歌) 199 00:13:05,451 --> 00:13:06,519 (トリエラの鼻歌) 200 00:13:05,451 --> 00:13:06,519 (ドアが開く音) 201 00:13:06,819 --> 00:13:08,187 (リコ)トリエラ 202 00:13:08,254 --> 00:13:10,523 リコ 仕事はもういいの? 203 00:13:10,823 --> 00:13:11,557 (フェルミ)入ってもいいかな? 204 00:13:11,857 --> 00:13:13,058 あ… 205 00:13:15,094 --> 00:13:16,395 どちら様? 206 00:13:16,962 --> 00:13:18,864 (フェルミ)本と ぬいぐるみ… 207 00:13:18,964 --> 00:13:21,200 まるで俺の めいっ子の部屋だな 208 00:13:21,901 --> 00:13:25,204 (リコ)作戦1課のフェルミさんと ガブリエリさん 209 00:13:25,304 --> 00:13:28,207 エルザのことで調べたいんだって 210 00:13:29,141 --> 00:13:30,409 クラエス? 211 00:13:31,043 --> 00:13:32,878 (クラエス)トリエラに任せる 212 00:13:34,813 --> 00:13:36,882 エルザは どんな子だった? 213 00:13:37,283 --> 00:13:39,518 ラウーロに 完璧に ほれてたわ 214 00:13:39,818 --> 00:13:41,387 ここの子は 大体そうよ 215 00:13:42,555 --> 00:13:44,390 君も そうなのか? 216 00:13:44,456 --> 00:13:47,326 ハァ… バカ言わないで 217 00:13:47,493 --> 00:13:49,595 ある種の愛情は あるけどね 218 00:13:51,063 --> 00:13:52,198 条件付け? 219 00:13:53,065 --> 00:13:55,968 条件付けと愛情は似てるの 220 00:13:56,135 --> 00:13:59,371 私にも どこまでが自分の感情だか 分からない 221 00:14:00,339 --> 00:14:01,840 “忠実化の結果—” 222 00:14:01,941 --> 00:14:06,078 “愛情めいた感情が 芽生えることがある”か 223 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 エルザは その典型ね 224 00:14:09,481 --> 00:14:13,185 君はエルザが死んだことについて どう思ってる? 225 00:14:14,186 --> 00:14:18,591 エルザは いつも1人でいる子だったしね 226 00:14:19,391 --> 00:14:22,194 それに ふだんの あの子を見てると 227 00:14:22,862 --> 00:14:26,999 ラウーロのために死ねて 幸せだったかもしれないから… 228 00:14:27,933 --> 00:14:29,869 フン… なるほど 229 00:14:31,871 --> 00:14:34,173 ありがとう 君と話せてよかった 230 00:14:34,406 --> 00:14:38,177 ハァ… 今度来るときは 花束くらい用意してね 231 00:14:39,545 --> 00:14:41,580 (ロレンツォ) 1課の捜査官はどうだった? 232 00:14:42,448 --> 00:14:44,583 なかなか優秀そうな男でした 233 00:14:45,251 --> 00:14:47,586 そうか… これを 234 00:14:48,954 --> 00:14:53,192 ラウーロとエルザを殺した 銃弾についての調査結果だ 235 00:14:59,265 --> 00:15:00,966 これはまずい 236 00:15:02,301 --> 00:15:04,136 事実なら 深刻な問題です 237 00:15:04,436 --> 00:15:08,140 ああ 1課のドラーギが 黙っちゃいないだろうな 238 00:15:09,008 --> 00:15:12,144 義体の使用を 問題にしてくるかもしれん 239 00:15:12,244 --> 00:15:13,145 何とかならんか? 240 00:15:14,480 --> 00:15:19,652 銃弾のことは隠して 義体の 能力不足ということにすれば— 241 00:15:19,952 --> 00:15:22,488 それ以上 追及されないかもしれません 242 00:15:22,588 --> 00:15:26,558 それだけでも 十分こちらの失点ですから 243 00:15:27,993 --> 00:15:31,430 (ロレンツォ)エルザ・デ・シーカは 主人のために戦い— 244 00:15:31,530 --> 00:15:33,933 そして死んだ (ジャン)ええ 245 00:15:35,134 --> 00:15:38,203 それから ジョゼに 休暇をやってくれ 246 00:15:38,304 --> 00:15:42,141 エルザの件が落ち着くまで 公社の外にいてもらう 247 00:15:43,309 --> 00:15:46,145 相変わらず課長はジョゼに甘い 248 00:15:46,545 --> 00:15:50,416 (ロレンツォ)ああいう奴ほど 周囲が守らねばならんのだ 249 00:15:50,649 --> 00:15:52,351 あいつは純粋だから— 250 00:15:52,451 --> 00:15:55,421 真相を知ったら ひどく傷つくだろう 251 00:16:08,033 --> 00:16:09,168 (ジャン)ジョゼ 252 00:16:11,003 --> 00:16:12,338 (ジョゼ)兄さん 253 00:16:17,009 --> 00:16:20,379 そう簡単に 義体が倒されるものだろうか 254 00:16:20,746 --> 00:16:24,149 故意か偶然か エルザは目を撃たれたんだ 255 00:16:24,583 --> 00:16:27,553 担当のラウーロも頭に1発… 256 00:16:29,688 --> 00:16:32,057 (ジョゼ)彼らは優秀だった 257 00:16:32,324 --> 00:16:33,359 (ジャン)ああ 258 00:17:06,325 --> 00:17:07,326 (シャッター音) 259 00:17:14,566 --> 00:17:17,169 犯人は共和国派の連中だと? 260 00:17:17,503 --> 00:17:19,438 おそらく間違いない 261 00:17:20,039 --> 00:17:21,073 例の公園から 262 00:17:21,173 --> 00:17:24,443 指定テロリストの血痕が 2人分 見つかった 263 00:17:24,676 --> 00:17:27,780 国内で公安関係者を襲う 危険な連中だ 264 00:17:28,347 --> 00:17:29,448 (フェルミ)んー… 265 00:17:29,548 --> 00:17:32,684 義体も まだまだ 不完全ってところですか 266 00:17:33,185 --> 00:17:35,587 うちの課長も これで満足するでしょうな 267 00:17:36,522 --> 00:17:39,358 どこで情報を仕入れたか 不明だが— 268 00:17:39,458 --> 00:17:42,594 あの夜 テロリストは 公園で2人を待ち伏せした 269 00:17:43,328 --> 00:17:47,199 エルザはラウーロを守って戦い そして死んだ 270 00:17:47,466 --> 00:17:50,069 眼球の改良が今後の課題だろう 271 00:17:51,070 --> 00:17:54,106 主人のために死ねて幸せ… 272 00:17:54,640 --> 00:17:56,141 なあ リコ 273 00:17:56,241 --> 00:17:59,611 お前もジャンさんを守って死んだら うれしいのか? 274 00:18:00,279 --> 00:18:01,447 (リコ)ん… 275 00:18:01,547 --> 00:18:04,383 死んじゃうのは やっぱり嫌です でも… 276 00:18:04,483 --> 00:18:06,618 (ジャン)担当官のために 義体がいる 277 00:18:07,219 --> 00:18:09,421 身代わりに死ぬのは当然だ 278 00:18:10,222 --> 00:18:11,090 リコ 279 00:18:12,391 --> 00:18:16,195 ジャンさんが そう言うなら そのとおりなのでしょう 280 00:18:22,134 --> 00:18:23,802 (フェルミ) 何だって? シチリア? 281 00:18:24,103 --> 00:18:26,238 どうして そんなところへ 行ったんだよ? 282 00:18:26,405 --> 00:18:28,107 (トリエラ) そんなこと知らないわ 283 00:18:29,108 --> 00:18:31,510 ついさっき帰ってきたと思ったら 284 00:18:31,610 --> 00:18:34,713 急に休暇をもらって 出かけちゃったんだから 285 00:18:35,280 --> 00:18:38,183 ああ あと… 一応言っておくけど 286 00:18:38,283 --> 00:18:40,652 この電話 盗聴されてるかもよ 287 00:18:40,752 --> 00:18:43,288 (フェルミ)別に やましいことを しているわけじゃない 288 00:18:43,388 --> 00:18:44,523 フゥ… 289 00:18:46,258 --> 00:18:47,459 ありがとう 290 00:18:48,727 --> 00:18:49,661 ハァ… 291 00:18:49,761 --> 00:18:52,698 フェルミさん 課長への報告は 終わったんですか? 292 00:18:53,365 --> 00:18:54,466 ああ 293 00:18:54,566 --> 00:18:56,201 (エレノラ)納得してました? 294 00:18:56,301 --> 00:18:57,469 ああ… 295 00:18:57,703 --> 00:19:00,506 だが もう少し調べることがある 296 00:19:00,606 --> 00:19:01,673 行くぞ! 297 00:19:02,307 --> 00:19:08,313 (カモメの鳴き声) 298 00:19:26,398 --> 00:19:27,499 (ジョゼ)ヘンリエッタ 299 00:19:27,599 --> 00:19:28,567 (ヘンリエッタ)ん… 300 00:19:32,704 --> 00:19:33,739 ジョゼさん… 301 00:19:35,274 --> 00:19:36,475 おはよう 302 00:19:38,510 --> 00:19:39,444 (ヘンリエッタ)あ… 303 00:19:40,646 --> 00:19:42,581 おはようございます 304 00:19:43,248 --> 00:19:44,850 (ジョゼ)外を見てごらん 305 00:19:46,885 --> 00:19:47,753 うわぁ… 306 00:19:48,854 --> 00:19:50,522 きれい! 307 00:19:51,390 --> 00:19:52,925 (ジョゼ)シチリア島だ 308 00:20:01,366 --> 00:20:07,372 ♪~ 309 00:21:04,630 --> 00:21:10,636 ~♪