1 00:00:24,090 --> 00:00:24,758 (トリエラ)あ… 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,772 ヘンリエッタって そんなに甘党だっけ? 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,807 (ヘンリエッタ)あ… うん… 4 00:00:41,107 --> 00:00:44,210 最近 あまり甘く感じなくて… 5 00:00:44,310 --> 00:00:47,213 それで ついお砂糖を足しちゃうの 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,315 よし 7 00:00:49,416 --> 00:00:52,185 今度からヘンリエッタのことを “砂糖女”と呼ぶ 8 00:00:52,786 --> 00:00:53,787 (ヘンリエッタ)うう… 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,789 もう… トリエラ~ (トリエラ)アハハッ 10 00:00:56,089 --> 00:00:58,258 冗談よ 冗談 11 00:01:15,708 --> 00:01:17,243 (アンジェリカ)知ってるんでしょ? 12 00:01:17,343 --> 00:01:18,211 (4人)え? 13 00:01:18,511 --> 00:01:20,313 (アンジェリカ) どうせ もう死ぬんだわ 14 00:01:20,413 --> 00:01:24,117 何も分からなくなって 死んじゃうのよ! 15 00:01:24,617 --> 00:01:27,754 (アンジェリカ)マルコーさんに この先も冷たくされるなら 16 00:01:27,854 --> 00:01:29,589 すぐに死にたい! 17 00:01:29,689 --> 00:01:31,124 うっ! 18 00:01:31,291 --> 00:01:33,226 (クラエス) 死にたいのなら死になさい! 19 00:01:33,326 --> 00:01:35,195 助けるんじゃなかったわ 20 00:01:57,283 --> 00:01:58,151 (トリエラ)ヘンリエッタ 21 00:01:58,885 --> 00:02:01,387 引率の件は大丈夫だったの? 22 00:02:01,488 --> 00:02:02,555 (ヘンリエッタ)え? 23 00:02:03,690 --> 00:02:04,624 ほら 24 00:02:04,724 --> 00:02:07,527 演習場に流星雨を見に行きたいって 言いだしたのは 25 00:02:07,627 --> 00:02:08,828 ヘンリエッタでしょ 26 00:02:09,796 --> 00:02:12,332 ここからじゃ ローマの明かりが邪魔になって 27 00:02:12,432 --> 00:02:13,833 よく見えないからって 28 00:02:14,367 --> 00:02:15,869 そうだったね… 29 00:02:16,169 --> 00:02:17,437 あっ… 30 00:02:17,537 --> 00:02:19,606 ごめん 私 もう行かなきゃ 31 00:02:19,706 --> 00:02:21,441 それで 大丈夫なの? 32 00:02:21,741 --> 00:02:23,843 うん 大丈夫 33 00:02:24,577 --> 00:02:28,381 ジョゼさんには もう引率をお願いしてあるから 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,685 (ジョゼ)ほら 見てごらん 35 00:02:33,186 --> 00:02:34,354 はい 36 00:02:37,690 --> 00:02:39,459 (ジョゼ)二重星が見えるだろ? 37 00:02:39,559 --> 00:02:40,693 それが リゲル 38 00:02:41,194 --> 00:02:44,330 “巨人の左足”と呼ばれる星だよ 39 00:02:50,870 --> 00:02:52,372 (ヘンリエッタ)ジョゼさん… 40 00:02:52,505 --> 00:02:53,806 アンジェリカは また— 41 00:02:53,907 --> 00:02:56,743 しばらく退院できないんですか? 42 00:02:56,843 --> 00:02:58,278 (ジョゼ)ああ… 43 00:02:59,946 --> 00:03:03,182 みんな 心配しています 44 00:03:03,449 --> 00:03:06,419 (ジョゼ)明日 お見舞いに行ってみたらどうだい? 45 00:03:08,721 --> 00:03:09,722 はい… 46 00:03:10,757 --> 00:03:14,327 (ジョゼ)やっぱり ローマの明かりのせいだろうな 47 00:03:14,494 --> 00:03:18,531 ここから見える星の量も 昔とは違うんだろう 48 00:03:20,300 --> 00:03:21,968 (ヘンリエッタ) 明日は演習場だから— 49 00:03:22,268 --> 00:03:25,572 きっと よく見えますよね 流星雨 50 00:03:25,905 --> 00:03:27,740 (ジョゼ) ああ… ヘンリエッタ… 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,409 はい 52 00:03:29,475 --> 00:03:30,343 あ… 53 00:03:32,612 --> 00:03:33,613 すまない 54 00:03:33,713 --> 00:03:37,350 それが… 急な仕事が入ってしまって… 55 00:03:37,584 --> 00:03:39,786 明日は… その… 56 00:03:39,886 --> 00:03:41,788 行けなくなったんだ 57 00:03:41,955 --> 00:03:44,357 はい 大丈夫です 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,459 気にしないでください 59 00:03:46,559 --> 00:03:49,796 誰か 他の人に 頼めると思いますから 60 00:03:51,431 --> 00:03:51,764 (ヘンリエッタの泣き声) 61 00:03:51,764 --> 00:03:53,366 (ヘンリエッタの泣き声) 62 00:03:51,764 --> 00:03:53,366 (トリエラ)だから 言ったでしょ 63 00:03:53,366 --> 00:03:54,334 (ヘンリエッタの泣き声) 64 00:03:54,434 --> 00:03:57,870 (ヘンリエッタ)だって 昨日までは大丈夫だって… 65 00:03:57,971 --> 00:04:00,640 (リコ)流星雨の観測は取りやめ? 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,242 (トリエラ)うーん… 67 00:04:02,475 --> 00:04:05,645 寮の屋上からでも ちょっとは見えると思うけど… 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,815 (ヘンリエッタの泣き声) 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,284 フゥ… 分かった 70 00:04:12,285 --> 00:04:14,921 明日 誰か 代わりの引率者を探してみるよ 71 00:04:15,021 --> 00:04:15,922 (リコ)本当? 72 00:04:16,022 --> 00:04:17,357 うん 73 00:04:17,457 --> 00:04:19,592 せっかく みんな 楽しみにしてたんだし 74 00:04:19,692 --> 00:04:20,927 (リコ)ああ よかったね! 75 00:04:21,894 --> 00:04:22,929 (ヘンリエッタ)うん… 76 00:04:23,796 --> 00:04:24,864 (トリエラ)おやすみ 77 00:04:24,964 --> 00:04:26,432 (リコ)おやすみ 78 00:04:37,510 --> 00:04:38,544 (リコ)大丈夫だよ 79 00:04:39,545 --> 00:04:42,615 トリエラが きっと 何とかしてくれるよ 80 00:04:42,915 --> 00:04:44,017 (ヘンリエッタ)うん… 81 00:04:44,751 --> 00:04:45,618 ん…? 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 (ヘンリエッタ) 見たかったな 流星雨… 83 00:04:53,993 --> 00:04:56,029 ジョゼさんと一緒に… 84 00:04:56,696 --> 00:05:01,034 (犬たちのほえ声) 85 00:05:22,822 --> 00:05:24,524 (アンジェリカ)知ってるんでしょ? 86 00:05:24,624 --> 00:05:25,525 (4人)え? 87 00:05:25,625 --> 00:05:27,460 (アンジェリカ) どうせ もう死ぬんだわ 88 00:05:27,527 --> 00:05:31,064 何も分からなくなって 死んじゃうのよ! 89 00:05:31,664 --> 00:05:35,101 マルコーさんに この先も冷たくされるなら 90 00:05:35,401 --> 00:05:37,470 すぐに死にたい! 91 00:05:38,738 --> 00:05:41,074 (エンジンの始動音) 92 00:05:51,350 --> 00:05:52,385 まったく… 93 00:05:52,485 --> 00:05:55,054 ヘンリエッタには 世話を焼かせられるわ 94 00:05:55,354 --> 00:05:57,090 (クラエス) あなたが甘やかすからよ 95 00:05:57,623 --> 00:06:00,593 トリエラだったら 何でも解決してくれる 96 00:06:00,693 --> 00:06:02,462 そう思ってるのよ 97 00:06:03,096 --> 00:06:04,397 (トリエラ)フゥ… 98 00:06:05,998 --> 00:06:07,066 しょうがない 99 00:06:07,366 --> 00:06:08,701 期待に応えなきゃね 100 00:06:08,701 --> 00:06:09,068 期待に応えなきゃね 101 00:06:08,701 --> 00:06:09,068 (犬の鳴き声) 102 00:06:09,068 --> 00:06:09,702 (犬の鳴き声) 103 00:06:09,702 --> 00:06:10,870 (犬の鳴き声) 104 00:06:09,702 --> 00:06:10,870 あ… 105 00:06:10,870 --> 00:06:14,440 (犬の鳴き声) 106 00:06:14,574 --> 00:06:16,743 アンジェのお見舞いかな? 107 00:06:21,481 --> 00:06:22,415 (ジャン)まあまあだな 108 00:06:23,516 --> 00:06:24,417 はい! 109 00:06:29,155 --> 00:06:31,424 あの… (ジャン)何だ? 110 00:06:32,525 --> 00:06:33,960 アンジェリカ… 111 00:06:35,394 --> 00:06:36,662 死んじゃうんですか? 112 00:06:37,797 --> 00:06:39,766 (ジャン)長くはないだろう 113 00:06:42,401 --> 00:06:44,804 義体の寿命は限られている 114 00:06:45,471 --> 00:06:47,840 問題はそれをどう生かすかだ 115 00:06:48,941 --> 00:06:51,711 安心しろ お前には先のことだ 116 00:06:53,446 --> 00:06:54,113 はい 117 00:06:54,680 --> 00:06:59,819 (足音) 118 00:07:00,453 --> 00:07:01,120 (ヘンリエッタ)アンジェ… 119 00:07:10,463 --> 00:07:11,798 ヘンリエッタ? 120 00:07:12,198 --> 00:07:14,734 来てくれたんだ ありがとう 121 00:07:15,935 --> 00:07:17,770 きれいな お花 122 00:07:19,005 --> 00:07:20,807 (ヘンリエッタ)具合はどう? 123 00:07:21,174 --> 00:07:23,142 (アンジェリカ)体がだるいの… 124 00:07:23,709 --> 00:07:25,711 頭も少し ぼーっとしてて 125 00:07:25,812 --> 00:07:27,513 ふわふわしてる 126 00:07:28,948 --> 00:07:31,551 でもそれ以外は 何ともないの 127 00:07:31,651 --> 00:07:35,521 きっと もう少ししたら またお仕事できると思うわ 128 00:07:35,621 --> 00:07:37,156 (ヘンリエッタ) 早くよくなるといいね 129 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 (アンジェリカ)うん 130 00:07:39,492 --> 00:07:40,927 (犬の鳴き声) 131 00:07:40,927 --> 00:07:41,861 (犬の鳴き声) 132 00:07:40,927 --> 00:07:41,861 (ヘンリエッタ)あ… 133 00:07:41,861 --> 00:07:42,628 (犬の鳴き声) 134 00:07:42,728 --> 00:07:44,564 課長さんの犬だね 135 00:07:44,664 --> 00:07:45,832 さっき 会ったよ 136 00:07:47,767 --> 00:07:48,835 (犬の鳴き声) 137 00:07:49,902 --> 00:07:51,137 (ヘンリエッタ)アンジェ… 138 00:07:53,940 --> 00:07:57,043 どうしたの? 大丈夫? 139 00:07:57,510 --> 00:07:59,479 (犬の鳴き声) 140 00:07:59,579 --> 00:08:00,780 ペロ… 141 00:08:00,880 --> 00:08:03,115 (ヘンリエッタ) 何? アンジェ…? 142 00:08:04,584 --> 00:08:05,985 名前… 143 00:08:06,819 --> 00:08:09,121 昔 飼ってた犬の… 144 00:08:09,689 --> 00:08:10,790 あ… 145 00:08:11,958 --> 00:08:13,159 アンジェ? 146 00:08:13,259 --> 00:08:14,694 ペロ… 147 00:08:19,932 --> 00:08:21,667 ヘンリエッタ? 148 00:08:21,934 --> 00:08:23,269 いつの間に来てたの? 149 00:08:23,836 --> 00:08:25,004 あ… 150 00:08:25,705 --> 00:08:26,873 (アンジェリカ)きれいな お花! 151 00:08:28,040 --> 00:08:29,675 ありがとう 152 00:08:34,514 --> 00:08:36,949 (ヘンリエッタ)マルコーさんは? 来てないの? 153 00:08:37,049 --> 00:08:39,018 (アンジェリカ) うん まだ来てないよ 154 00:08:39,118 --> 00:08:41,921 きっと お仕事が忙しいんだね 155 00:09:01,073 --> 00:09:01,941 あ… 156 00:09:02,608 --> 00:09:03,943 クラエス… 157 00:09:06,112 --> 00:09:08,281 入院も悪くないよね 158 00:09:08,681 --> 00:09:13,119 こうして1日に 何人もお見舞いの人が来るんだもの 159 00:09:14,654 --> 00:09:17,557 さっきも誰か… えっと… 160 00:09:20,760 --> 00:09:21,961 そうだね 161 00:09:24,163 --> 00:09:25,698 (クラエス)アンジェリカ… 162 00:09:26,198 --> 00:09:30,269 この前は… ごめんね きついこと言って… 163 00:09:30,570 --> 00:09:31,637 ううん 164 00:09:31,737 --> 00:09:33,005 私こそ 165 00:09:33,105 --> 00:09:36,075 せっかく クラエスが助けてくれたのに… 166 00:09:36,175 --> 00:09:39,979 私も… クラエスみたいに 強かったらよかったのに 167 00:09:42,248 --> 00:09:44,817 私はそんなに強くないわ 168 00:09:45,217 --> 00:09:47,987 痛いのは嫌だし 死ぬのも怖い 169 00:09:48,821 --> 00:09:52,959 たぶん 毎日 絵を描いたり 本を読んだりしているのは— 170 00:09:53,059 --> 00:09:56,195 自分自身 納得したいだけなのかもしれない 171 00:09:56,362 --> 00:09:59,231 むだな日々を送ってないんだって… 172 00:09:59,632 --> 00:10:01,267 後悔なんてしないぞってね 173 00:10:02,668 --> 00:10:03,703 うん… 174 00:10:09,675 --> 00:10:12,845 (クラエス)ねえ… 今日の夜 起きていられる? 175 00:10:12,945 --> 00:10:13,879 どうして? 176 00:10:14,313 --> 00:10:16,682 (クラエス)今夜は流星雨が降るの 177 00:10:16,782 --> 00:10:19,218 たぶん ここの窓からも見れるから 178 00:10:19,752 --> 00:10:20,886 (アンジェリカ)そうなんだ… 179 00:10:22,188 --> 00:10:25,825 (クラエス)そのとき できれば この曲を聴いてみて 180 00:10:26,025 --> 00:10:26,892 ねっ? 181 00:10:27,927 --> 00:10:28,995 (アンジェリカ)うん 182 00:10:36,369 --> 00:10:37,236 ヒルシャーさん 183 00:10:37,903 --> 00:10:38,938 (ヒルシャー)ん? 184 00:10:39,205 --> 00:10:40,840 やあ トリエラ 185 00:10:44,276 --> 00:10:45,244 どうしたね? 186 00:10:45,945 --> 00:10:46,912 (トリエラ)あの… 187 00:10:47,013 --> 00:10:49,982 今夜 流星雨観測の 引率をしてほしいんです 188 00:10:50,383 --> 00:10:51,784 (ヒルシャー)え? 189 00:10:51,884 --> 00:10:54,887 (トリエラ)ジョゼさんが 忙しくて来れなくなったんです 190 00:10:55,087 --> 00:10:56,122 (ヒルシャー)悪いけど— 191 00:10:56,222 --> 00:10:58,157 今日はこっちも忙しいんだ 192 00:10:58,658 --> 00:10:59,792 (アルフォンソ)明日の朝までに 193 00:10:59,892 --> 00:11:03,896 ユーロ圏内の公安資料を イタリア語訳するんだぜ 194 00:11:04,130 --> 00:11:06,766 それなら 私が時間まで手伝います 195 00:11:06,966 --> 00:11:09,802 フランス語とドイツ語なら 訳せますから 196 00:11:24,884 --> 00:11:26,285 (ヘンリエッタ)マルコーさん 197 00:11:29,388 --> 00:11:30,756 あの… 198 00:11:31,390 --> 00:11:32,825 (マルコー)何だ? 199 00:11:34,460 --> 00:11:37,430 今朝 アンジェのお見舞いに行ったら 200 00:11:37,730 --> 00:11:38,397 アンジェ… 201 00:11:38,464 --> 00:11:42,401 突然 昔飼ってた犬のことを 思い出したんです 202 00:11:44,270 --> 00:11:45,871 そうか… 203 00:11:47,073 --> 00:11:48,808 義体技師たちに言えば— 204 00:11:48,908 --> 00:11:51,977 大喜びで データを取りに来そうだな 205 00:11:53,779 --> 00:11:57,016 (ヘンリエッタ)あの… その犬って 今どこに? 206 00:11:58,117 --> 00:11:59,351 (マルコー)分からん 207 00:11:59,718 --> 00:12:02,054 犬を捜せないでしょうか? 208 00:12:03,255 --> 00:12:05,724 (マルコー)捜しても むだだ 209 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 (ヘンリエッタ)あ… 210 00:12:16,368 --> 00:12:18,003 (ヘンリエッタ)マルコーさん! 211 00:12:20,840 --> 00:12:22,808 ハァ ハァ… 212 00:12:22,908 --> 00:12:25,077 まだ何かあるのか? 213 00:12:27,513 --> 00:12:30,916 アンジェのところに 行ってあげてください 214 00:12:33,252 --> 00:12:36,021 医師たちが万全の態勢をとっている 215 00:12:36,122 --> 00:12:39,125 何か動きがあれば連絡が来る 216 00:12:40,926 --> 00:12:42,027 お願いします 217 00:12:43,362 --> 00:12:45,364 俺があの子にしてやれることは— 218 00:12:45,464 --> 00:12:47,299 もう何もない 219 00:12:47,399 --> 00:12:49,435 (ヘンリエッタ) 何もしなくていいんです 220 00:12:51,904 --> 00:12:54,306 そばに居てくれるだけで いいんです 221 00:12:58,544 --> 00:13:00,179 お願いします 222 00:13:03,782 --> 00:13:04,450 (マルコー)ヘンリエッタ… 223 00:13:06,886 --> 00:13:09,221 死ぬのは 怖くないか? 224 00:13:10,222 --> 00:13:12,791 ジョゼさんのために戦って 死ぬのなら— 225 00:13:12,892 --> 00:13:14,059 怖くはありません 226 00:13:17,296 --> 00:13:20,966 (マルコー)機械の体を与えられ 銃を持たされ 227 00:13:21,066 --> 00:13:24,937 短い一生を生きることを どうとも思わないのか? 228 00:13:26,172 --> 00:13:27,506 もしマルコーさんが 229 00:13:27,806 --> 00:13:32,278 私たちをかわいそうだとか 申し訳ないとか思っているなら 230 00:13:32,912 --> 00:13:34,914 それは間違いです 231 00:13:39,251 --> 00:13:42,254 これは条件付けかもしれません 232 00:13:42,354 --> 00:13:44,890 でも私… いいんです 233 00:13:46,125 --> 00:13:48,827 それでも… いいんです 234 00:13:52,231 --> 00:13:53,432 (ヘンリエッタ)あ… 235 00:13:54,500 --> 00:13:57,102 アンジェも きっと同じだと思います! 236 00:14:10,349 --> 00:14:11,550 (ドアが開く音) 237 00:15:03,369 --> 00:15:04,303 マルコーさん… 238 00:15:05,304 --> 00:15:07,273 (マルコー)起こしてしまったか 239 00:15:08,073 --> 00:15:10,009 (アンジェリカ) いえ… 大丈夫です 240 00:15:10,109 --> 00:15:13,212 私 次は頑張りますから… 241 00:15:13,479 --> 00:15:14,613 そのままでいい 242 00:15:16,348 --> 00:15:17,216 はい… 243 00:15:31,697 --> 00:15:34,633 ハァ~ 見えないね 244 00:15:35,467 --> 00:15:37,937 (トリエラ) まだ時間じゃないんじゃないの? 245 00:15:38,037 --> 00:15:40,639 (クラエス)もうすぐだから よく見ていて 246 00:15:41,073 --> 00:15:44,643 ここが もっとローマから遠ければ よかったんだけど 247 00:15:45,177 --> 00:15:48,280 その分 私たちは目がいいんだから 248 00:15:48,714 --> 00:15:50,249 あっ 光ったよ! 249 00:15:50,716 --> 00:15:52,685 (トリエラ) えっ ホント? どこどこ? 250 00:15:52,985 --> 00:15:54,486 (リコ)今 光ったんだよ あそこ! 251 00:15:54,586 --> 00:15:56,255 あっ また光った! 252 00:15:56,322 --> 00:15:57,222 あっ… 253 00:15:58,190 --> 00:15:59,124 ほら トリエラ! 254 00:15:59,224 --> 00:16:00,526 また 光ったよ! 255 00:16:00,626 --> 00:16:03,329 ちょっとリコ 少しは落ち着いて 256 00:16:03,429 --> 00:16:06,665 (リコ)だって こんなこと 初めてなんだもん! 257 00:16:13,706 --> 00:16:15,474 よかった… 258 00:16:16,075 --> 00:16:18,410 マルコーさんが来てくれて 259 00:16:19,645 --> 00:16:23,015 今夜 流星雨が降るそうなんです 260 00:16:23,449 --> 00:16:26,051 ここの窓からも 見えるかもしれないって— 261 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 クラエスが 262 00:16:29,688 --> 00:16:33,125 1人で見るのは ちょっと嫌だったから… 263 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 フッ… 264 00:16:37,596 --> 00:16:39,164 そうだな… 265 00:16:43,602 --> 00:16:45,504 (ヘンリエッタ)静かだね… 266 00:16:48,474 --> 00:16:51,443 世の中 どんどん複雑になって 267 00:16:51,543 --> 00:16:53,746 考えることが多すぎて… 268 00:16:54,213 --> 00:16:58,283 たまには こうして 頭を真っ白にする時間がないとね 269 00:17:01,553 --> 00:17:04,223 (リコ) アンジェにも見せたかったね 270 00:17:05,357 --> 00:17:06,592 今頃— 271 00:17:06,692 --> 00:17:09,762 第9を聴きながら 見ているんじゃないかしら 272 00:17:10,629 --> 00:17:13,098 第9って… ベートーヴェンの? 273 00:17:13,198 --> 00:17:14,266 (クラエス)そう 274 00:17:15,167 --> 00:17:16,168 確かに… 275 00:17:16,268 --> 00:17:19,171 こんな夜には ぴったりのシンフォニーだね 276 00:17:19,671 --> 00:17:21,340 第9って… 277 00:17:21,640 --> 00:17:25,778 (鼻歌) 278 00:17:26,145 --> 00:17:27,646 (ヘンリエッタ)…って曲だよね 279 00:17:28,781 --> 00:17:29,782 (トリエラ)よっ (ヘンリエッタ)キャッ 280 00:17:31,383 --> 00:17:35,387 ♪ 「交響曲第9番」 281 00:17:38,791 --> 00:17:40,359 ほら (ヘンリエッタ)え? 282 00:17:40,459 --> 00:17:43,395 (ヘンリエッタ・トリエラの歌声) 283 00:17:48,300 --> 00:17:50,803 (一同の歌声) 284 00:17:56,475 --> 00:17:59,812 ♪「交響曲第9番」 285 00:18:00,112 --> 00:18:00,813 (アンジェリカ)光った! 286 00:18:02,081 --> 00:18:03,449 見えたか? 287 00:18:20,365 --> 00:18:21,733 きれい… 288 00:18:22,568 --> 00:18:23,702 (マルコー)ああ… 289 00:18:26,338 --> 00:18:27,706 マルコーさん 290 00:18:27,806 --> 00:18:29,274 (マルコー)どうした? 291 00:18:30,342 --> 00:18:32,644 パスタのお話… (マルコー)え? 292 00:18:33,312 --> 00:18:36,281 聞かせてください パスタのお話 293 00:18:36,381 --> 00:18:39,218 (マルコー)ああ… いいとも ちょっと待ってろ 294 00:18:41,720 --> 00:18:45,557 “昔々 あるところに パスタの国がありました” 295 00:18:45,657 --> 00:18:49,294 “その国には パスタの大好きな王子様がいて—” 296 00:18:49,394 --> 00:18:51,663 “毎日 パスタばかり食べていました” 297 00:18:52,231 --> 00:18:53,132 (アルフォンソ)フフッ… 298 00:18:53,232 --> 00:18:55,267 (ヒルシャー) どうした? アルフォンソ 299 00:18:55,701 --> 00:18:57,736 (アルフォンソ) ふだん テロリストどもをなぎ倒し 300 00:18:57,836 --> 00:18:59,671 3か国語を話す小娘が 301 00:19:00,572 --> 00:19:03,909 今度は このクソ寒い中 ベートーヴェンですよ? 302 00:19:05,878 --> 00:19:08,580 義体にしとくのが もったいない 303 00:19:24,796 --> 00:19:27,866 (マルコー)“パスタ王子は ピッツァ姫に言いました” 304 00:19:28,200 --> 00:19:29,902 “このドラゴンは…” 305 00:19:31,904 --> 00:19:33,305 アンジェリカ? 306 00:19:36,542 --> 00:19:38,410 眠ってしまったのか? 307 00:19:38,510 --> 00:19:39,711 アンジェリカ… 308 00:19:51,790 --> 00:19:57,796 ♪~ 309 00:20:55,721 --> 00:21:01,727 ~♪ 310 00:21:01,793 --> 00:21:07,799 (鐘の音)