1 00:00:09,009 --> 00:00:11,929 (グランデロッソ) 次の目的地は オランダ オランダ~!→ 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,932 オランダといえば 木ぐつ~。→ 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,935 あと おいしい チーズの国~! 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,939 (アンナ) 次は この辺りみたいね。 (星月) うん。 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,941 (星月) フフッ。 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,027 (笛の音) 7 00:00:27,027 --> 00:00:42,042 ♪~ 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 (記者) 先日 ロシアで起きた 強奪事件に続き→ 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,298 オランダでも 窃盗団のブルーホークに→ 10 00:00:47,381 --> 00:00:49,967 貴重な メタンハイドレートを 奪われたことに関して…。 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,969 (フランチェスコ) それについては 現在 調査中です。 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,972 (記者) エネルギーの安定供給について 宣言された→ 13 00:00:55,055 --> 00:00:58,976 その直後の事件ということで 世間では アドニムーン・カンパニーへの→ 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,896 不信感がつの…。 (マイクのハウリング) 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,898 その件については→ 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,901 弊社の警備システムの見直しは もちろんのこと→ 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,905 各国の警察に より強固な 警備体制を要請するとともに→ 18 00:01:10,988 --> 00:01:14,909 窃盗団に対しては 断罪を要求します。 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,995 (ロベルト) 目には目を。 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,918 (星月)「今までの僕は→ 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,922 誰かに 理解されようなどとは 思ってもみなかった」 22 00:01:28,005 --> 00:01:31,926 「さみしさなど 感じたこともなかった」 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,929 「君と出会うまでは」 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 ハァ…。 25 00:01:39,016 --> 00:01:49,026 ♪~ 26 00:03:21,410 --> 00:03:25,372 (葉月) うう…。 思ったより 寒いし。 27 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 氷河期の初期現象だもの。 28 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 次は 確か 教会だったわね?→ 29 00:03:30,377 --> 00:03:33,380 早いとこ 見つけましょ。 (星月) うん。 30 00:03:37,384 --> 00:03:40,304 (神月) ゴーストタウンかっつうの。 31 00:03:40,387 --> 00:03:42,306 (アンナ) 教会も見当たらないわね。 32 00:03:42,389 --> 00:03:44,975 (星月) 地図では この辺りなんだけど…。 33 00:03:45,059 --> 00:03:47,311 \(男) 動くな! 34 00:03:47,394 --> 00:03:50,314 (神月) 何!? 35 00:03:50,397 --> 00:03:53,984 わ… 私たちは イタリアから来た ただの旅行者です。 36 00:03:54,068 --> 00:03:56,320 (ルドガー) 言い訳は 無用だ。 37 00:03:56,403 --> 00:03:59,657 (ルドガー) お前ら 指名手配犯の フェラーリ三姉妹だろ? 38 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 (3人) うっ…。 39 00:04:01,742 --> 00:04:04,328 俺は ルドガー・バーホーベン。 ブルーホークのリーダーだ。 40 00:04:04,411 --> 00:04:07,331 あっ… ブルーホークって あの窃盗団!? 41 00:04:07,414 --> 00:04:10,334 (3人) えっ!? (ルドガー) お尋ね者同士→ 42 00:04:10,417 --> 00:04:12,336 君たちの訪問を歓迎する。 43 00:04:12,419 --> 00:04:14,338 (葉月) 一緒にしないで! 44 00:04:14,421 --> 00:04:16,674 それに いきなり 銃を突き付けるって どうなの!? 45 00:04:16,757 --> 00:04:18,676 葉月ちゃん 落ち着いて。 46 00:04:18,759 --> 00:04:22,346 フッ… 下ろせ。 47 00:04:22,429 --> 00:04:26,266 私たちは ちょっと 買い出しに立ち寄っただけで…。 48 00:04:26,350 --> 00:04:29,269 っていっても お店とか なさそうですね。 49 00:04:29,353 --> 00:04:33,941 ああ。 鉄道が廃線になって 村は このありさまだ。 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 (星月・神月) うっ…。 51 00:04:36,360 --> 00:04:38,278 (ルドガー) 立ち話もなんだな。 52 00:04:38,362 --> 00:04:40,280 ホットチョコレートを ごちそうする。→ 53 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 来なよ。 54 00:04:48,372 --> 00:04:50,290 (ルドガー) アドニムーン・カンパニーが やってることは→ 55 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 どう考えても おかしいだろう?→ 56 00:04:52,376 --> 00:04:57,297 大都市や 富裕層が居住する 地域ばかり インフラを整備して→ 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,300 地方の小さな村は エネルギー不足を理由に→ 58 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 次々と 供給を 止められていってる。→ 59 00:05:02,386 --> 00:05:06,306 差別にも程がある。 60 00:05:06,390 --> 00:05:09,309 君たちの住んでいた所は どうだったんだ? 61 00:05:09,393 --> 00:05:12,312 (葉月) 特に 不都合はなかったけど…。 62 00:05:12,396 --> 00:05:15,315 恵まれた環境にあったんだな。 63 00:05:15,399 --> 00:05:18,318 (葉月) 節約は してたわよ。 64 00:05:18,402 --> 00:05:21,321 (ルドガー) 俺も ここにいる皆も 同じような目に遭い→ 65 00:05:21,405 --> 00:05:24,324 やむなく 故郷を捨てることになったんだ。 66 00:05:24,408 --> 00:05:26,952 そのうち アドニムーン・カンパニーに→ 67 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 憤りを持つ者が 集まるようになって→ 68 00:05:29,329 --> 00:05:33,292 あいつらが 窃盗団と呼ぶ 集団が出来上がった。 69 00:05:33,333 --> 00:05:37,296 (葉月) でも 盗みは 盗みよ。 >> そう言うな…。 70 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 総勢30名。 結構な 大所帯だろ?→ 71 00:05:41,341 --> 00:05:45,304 これでも 何とか やりくりして 寒さと飢えをしのいでる。→ 72 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 アドニムーン・カンパニーは 罪悪だ。 73 00:05:48,348 --> 00:05:51,310 エネルギーが 供給されないということは→ 74 00:05:51,351 --> 00:05:54,313 単に生活を脅かすだけじゃない。 75 00:05:54,354 --> 00:05:57,316 精神的にも 追い詰められる。 76 00:05:57,357 --> 00:06:00,319 やつらは 心の豊かさまでも 奪い去っているんだ。 77 00:06:00,360 --> 00:06:03,322 このままでは われわれに 生きる道はない。 78 00:06:03,363 --> 00:06:08,327 (葉月) だからといって 輸送船を襲うのは やり過ぎじゃない? 79 00:06:08,368 --> 00:06:10,329 正式な手続きを踏んで→ 80 00:06:10,370 --> 00:06:13,332 アドニムーン・カンパニーに 抗議するべきじゃないの? 81 00:06:13,373 --> 00:06:17,336 (ルドガー) それは 恵まれた人間の発言だな。 82 00:06:17,377 --> 00:06:21,340 さっきも言っただろ。 俺たちは 切り捨てられたんだ。→ 83 00:06:21,381 --> 00:06:25,344 いくら訴えたところで やつらは 聞く耳を持たない。→ 84 00:06:25,385 --> 00:06:28,263 俺たちには 時間も余裕もないんだ。 85 00:06:28,347 --> 00:06:30,265 (星月) すみません! 86 00:06:30,349 --> 00:06:33,352 トイレ 借りてもいいですか? 87 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 (星月) 冷たいっ! 88 00:06:38,357 --> 00:06:40,359 うう…。 89 00:06:42,361 --> 00:06:44,279 (テオ) なあ。 (星月) えっ!? 90 00:06:44,363 --> 00:06:47,282 お前らの乗ってきた あの金魚型のフィッシュ→ 91 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 ずいぶん 変わった形してっけど どこのなんだ? 92 00:06:51,370 --> 00:06:54,289 (星月) あれ… 私が造ったんだ。 93 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 えっ? お前が!? 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 (テオ) うわ~。 95 00:07:00,379 --> 00:07:03,382 これを お前が? 96 00:07:06,385 --> 00:07:11,306 へぇ~! ホント すごいな。 お前 天才かも。 97 00:07:11,390 --> 00:07:13,308 (星月) それほどでも…。 98 00:07:13,392 --> 00:07:16,311 >> 俺の次にな! (星月) あっ…。 99 00:07:16,395 --> 00:07:18,313 アハハハ。 100 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 俺 テオ・エッシャー。 101 00:07:21,400 --> 00:07:24,319 (星月) 星月・フェラーリ。 (テオ) よろしくな。→ 102 00:07:24,403 --> 00:07:27,614 おっ? 何だ? これ。 (グランデロッソ) 星月ちゃんが→ 103 00:07:27,656 --> 00:07:30,284 男の子 連れ込んだ~。 (星月) グランデロッソ。 AIだよ。 104 00:07:30,325 --> 00:07:32,286 (テオ) へぇ~ おもしれえ! 105 00:07:32,327 --> 00:07:35,289 (星月) テオも フィッシュとか造るの? 106 00:07:35,330 --> 00:07:38,292 あっ? いや… こういうの造るには→ 107 00:07:38,333 --> 00:07:40,294 ちゃんと 物が 揃ってる所じゃないと。 108 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 (星月) あっ…。 109 00:07:42,337 --> 00:07:44,298 (テオ) まっ 頭の中では→ 110 00:07:44,339 --> 00:07:48,302 これより ずっとでかいの 造ってるんだけどな! 111 00:07:48,343 --> 00:07:50,304 来年になったら→ 112 00:07:50,345 --> 00:07:53,307 ルドガーが 学校で 勉強できるようにしてくれるんだ。 113 00:07:53,348 --> 00:07:57,311 そしたら いつか 本当に フィッシュを造る。→ 114 00:07:57,352 --> 00:07:59,313 それまでは ルドガーや みんなのために→ 115 00:07:59,354 --> 00:08:02,316 できることを するつもりさ。 116 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 (星月) 色々 考えてるんだね。 117 00:08:05,360 --> 00:08:08,322 お前だって こんな技術 持ってるんなら→ 118 00:08:08,363 --> 00:08:11,325 世の中のためになることとか できそうじゃん。 119 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 (星月) あっ…。 (テオ) よし!→ 120 00:08:14,036 --> 00:08:17,331 じゃあ 次は 俺の番な。 (星月) えっ? 121 00:08:17,372 --> 00:08:19,333 (葉月) 何だかんだ 言ったところで…。 (神月) あ~あ。→ 122 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 ハヅ姉の正義感に 火が付いた感じ。 123 00:08:23,378 --> 00:08:27,341 (神月) 思ってたより エネルギー問題って 深刻なんだね。 124 00:08:27,382 --> 00:08:31,345 北に上がるにつれて こんなに気温も低くなってるし。 125 00:08:31,386 --> 00:08:34,348 いまさら 何言ってんの。 126 00:08:34,389 --> 00:08:36,350 連日 ニュースで 言ってるじゃない。 127 00:08:36,391 --> 00:08:40,687 (神月) 金魚の燃料とか 大丈夫なの? >> そうね。 128 00:08:40,729 --> 00:08:45,359 さっさと スケッチを探して 次に行かないと。 129 00:08:45,400 --> 00:08:48,695 神月ちゃん あした 夜が明けたら 教会を探しましょう。 130 00:08:48,737 --> 00:08:50,697 (神月) えっ… 神月が? 131 00:08:50,739 --> 00:08:53,367 だって 早く 帰りたいんでしょ? 132 00:08:53,408 --> 00:08:56,411 (神月) そりゃあ まあ…。 133 00:08:58,413 --> 00:09:02,376 (星月) わ~! この望遠鏡 テオが造ったの? 134 00:09:02,417 --> 00:09:05,379 (テオ) まあな。 (星月) すごいね。 135 00:09:05,420 --> 00:09:07,381 (テオ) 何言ってんだよ。→ 136 00:09:07,422 --> 00:09:09,383 お前なら これくらい すぐ造れるだろ? 137 00:09:09,424 --> 00:09:14,388 (星月) 私 こんなふうに 廃材を工夫して 造ったことないもん。 138 00:09:14,429 --> 00:09:18,392 簡単だよ。 実は これ まだ 学校に行ってたころ→ 139 00:09:18,433 --> 00:09:21,395 図書館で ガリレオの望遠鏡の 設計図 見つけて→ 140 00:09:21,436 --> 00:09:25,399 それを まねして造ったんだ。 (星月) へぇ~。 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,317 お前 ラッキーだぜ。 142 00:09:27,401 --> 00:09:29,319 昨日 やっと 完成したんだから。 (星月) あっ…。 143 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 「カレンへ」? >> ガリレオは→ 144 00:09:33,073 --> 00:09:37,327 20倍の望遠鏡を造って 月を見たんだって。 145 00:09:37,411 --> 00:09:40,330 そして 月の表面がクレーターで デコボコしてるのを→ 146 00:09:40,414 --> 00:09:44,334 ちゃんと 目で確かめて 月のスケッチを残したんだ。 147 00:09:44,418 --> 00:09:48,338 (星月) あっ…。 >> ガリレオ 言ってたろ? 148 00:09:48,422 --> 00:09:53,343 「どんな真実も 発見してしまえば 誰でも 簡単に理解できる」 149 00:09:53,427 --> 00:09:56,346 (テオ・星月) 「大切なのは 発見することなのだ」 150 00:09:56,430 --> 00:09:58,348 あっ…。 (星月) フフッ。 151 00:09:58,432 --> 00:10:02,352 俺 こんなに 話の合うやつに 会ったの 初めてだぜ。 152 00:10:02,436 --> 00:10:04,354 (星月) 私も。 153 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 \(テオ・星月の笑い声) 154 00:10:06,440 --> 00:10:09,359 (カレン) テオ! (テオ) 何だよ。 155 00:10:09,443 --> 00:10:13,030 (カレン) ご飯だよ。 (テオ) 今 行くから。 156 00:10:13,113 --> 00:10:16,366 (カレン) あっ…。 157 00:10:16,450 --> 00:10:19,369 (星月) あの子は? >> カレン。 158 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 俺の幼なじみだよ。 159 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 (星月) あっ…。 160 00:10:32,382 --> 00:10:34,301 テ…。 (ルドガー) テオ。 161 00:10:34,384 --> 00:10:37,304 (テオ) ん? (ルドガー) 食事中は 銃を置け。 162 00:10:37,387 --> 00:10:39,306 行儀が悪いぞ。 (テオ) ルドガー! 163 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 今度の仕事は 俺も 連れていってよ! 164 00:10:41,391 --> 00:10:44,311 俺 みんなの役に立ちたいんだ。 165 00:10:44,394 --> 00:10:47,314 ああ 考えておくよ。 166 00:10:47,397 --> 00:10:49,399 やったー! 167 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 (星月) あっ。 168 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 あっ。 169 00:11:06,291 --> 00:11:09,544 (カレン) 星月ちゃんは テオの話 理解できていいな。 170 00:11:09,628 --> 00:11:11,546 (星月) えっ? 171 00:11:11,630 --> 00:11:15,217 私には 難しくて ちんぷんかんぷんで…。 172 00:11:15,300 --> 00:11:19,221 (星月) それは たまたま 趣味が合うっていうか。 173 00:11:19,304 --> 00:11:22,224 同じものを 同じように楽しめるのって→ 174 00:11:22,307 --> 00:11:24,226 やっぱ いいよね。 175 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 テオは 私のこと いっつも バカって言って…。 176 00:11:28,313 --> 00:11:30,232 きっと 嫌われてると思う。 177 00:11:30,315 --> 00:11:33,318 (星月) そ… そんなこと ないんじゃないかな。 178 00:11:35,320 --> 00:11:40,242 ねえ もしかして カレンは テオのこと 好き? 179 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 >> えっ!? (星月) やっぱり! 180 00:11:43,245 --> 00:11:46,206 ねえ 今日って もしかして カレンの誕生日? 181 00:11:46,248 --> 00:11:50,210 そ… そうだけど どうして 分かったの? 182 00:11:50,252 --> 00:11:56,258 (星月) あっ! いや 何となく… ね。 183 00:11:59,261 --> 00:12:01,221 (星月)「今までの僕は→ 184 00:12:01,263 --> 00:12:05,225 誰かに 理解されようなどとは 思ってもみなかった」 185 00:12:05,267 --> 00:12:09,229 「さみしさなど 感じたこともなかった」 186 00:12:09,271 --> 00:12:12,232 「君と出会うまでは」 187 00:12:12,274 --> 00:12:15,235 何? それ。 誰か 好きな人 いるの? 188 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 (星月) ううん。 これは 私のじゃなくて…。 189 00:12:19,281 --> 00:12:21,241 (アンナ) ハァ…。 190 00:12:21,283 --> 00:12:25,245 (神月) どう? >> 地図が古いのね…。 191 00:12:25,287 --> 00:12:28,290 歩いて探すしかないか。 192 00:12:33,295 --> 00:12:35,255 (テオ) あっ…。 193 00:12:35,297 --> 00:12:39,259 ありがとう 星月ちゃん。 (星月) ううん。 194 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 おかえり。 (カレン) ただいま テオ。 195 00:12:42,262 --> 00:12:45,182 あっ あのさ 渡したいものがあるから…。→ 196 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 また 後でな! 197 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 (星月) よかったの? >> ああ 後で すぐ会うし。 198 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 それより 見て。 少し 調整したんだ。 199 00:12:58,278 --> 00:13:01,198 (星月) 新しいレンズ? よく あったね。 200 00:13:01,281 --> 00:13:05,535 ああ… これ ちょっと 教会から 拝借しちゃったんだ。 201 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 (星月) あっ… 教会? どこ!? 202 00:13:08,288 --> 00:13:11,208 どこって… あれだよ。 203 00:13:11,291 --> 00:13:14,211 駅に 改築したんだ。 204 00:13:14,294 --> 00:13:19,216 (星月) じゃあ ここにあるんだ。 >> 何が? 205 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 (星月) 黙ってて ごめんね。 206 00:13:21,301 --> 00:13:25,222 実は 私 ガリレオの 月のスケッチ画を探してるの。 207 00:13:25,305 --> 00:13:30,227 >> スケッチ画? (星月) うん。 それで…。 208 00:13:30,310 --> 00:13:35,232 ガリレオ・ガリレイは 私の ご先祖さまなんだ。 209 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 (テオ) えーっ!? 210 00:13:39,319 --> 00:13:43,156 (テオ) う~ん 大改造されちゃったからなぁ…。 211 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 (星月) あっ! 212 00:13:45,242 --> 00:13:49,162 金魚! >> あっ…。 213 00:13:49,246 --> 00:13:52,249 おい どうしたんだよ? 急に。 214 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 あっ… 待てよ! 215 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 何か 分かったのか? 216 00:13:59,256 --> 00:14:01,174 (星月) あっ…。 あった! 217 00:14:01,258 --> 00:14:05,178 >> 魚? (星月) 調べるの手伝ってくれる? 218 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 お… おう。 219 00:14:14,604 --> 00:14:16,606 あっ! 220 00:14:21,278 --> 00:14:25,198 (テオ) 床が日時計になってたのか。 (星月) うん。 221 00:14:25,282 --> 00:14:28,201 {\an8}ごみだらけだもんな 全然 気付かなかったよ。 222 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 {\an8}(星月) フフフ…。 223 00:14:33,290 --> 00:14:36,293 >> ん? (星月) あっ…。 224 00:14:46,219 --> 00:14:50,181 >> これが 本物の月のスケッチ? (星月) うん。 225 00:14:50,223 --> 00:14:54,185 あのさ これ ルドガーに 見せてあげても いいかな? 226 00:14:54,227 --> 00:14:57,188 (星月) あっ…。 >> だってさ こんなすごいもんが→ 227 00:14:57,230 --> 00:14:59,190 俺たちの足元に あったんだぜ! 228 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 ルドガーも きっと びっくりするよ。 229 00:15:02,235 --> 00:15:06,197 (星月) でも 私 これ もらっていきたいんだけど…。 230 00:15:06,239 --> 00:15:08,199 反対されたりしないかな? 231 00:15:08,241 --> 00:15:13,204 大丈夫。 あの人は 器がでかい人だから。 232 00:15:13,246 --> 00:15:18,209 星月の願いを かなえる手伝いなら 喜んで協力してくれると思う。 233 00:15:18,251 --> 00:15:21,254 (星月) うん 分かった。 234 00:15:24,257 --> 00:15:27,218 (ルドガー) そうだ。 それで 間違いない。 235 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 了解。 236 00:15:35,268 --> 00:15:37,228 この辺りじゃなさそうね。 237 00:15:37,270 --> 00:15:40,273 (神月 おなかの鳴る音) >> いったん 戻りましょう。 238 00:15:43,234 --> 00:15:45,153 (神月) ハヅ姉と ホッチビは? 239 00:15:45,236 --> 00:15:48,156 (葉月) 私なら ここ。 240 00:15:48,239 --> 00:15:53,161 (神月) うわっ 何? その格好。 (葉月) うん… 風邪ひいたっぽい。 241 00:15:53,244 --> 00:15:56,498 (テオ) ガリレオテゾロか。 (星月) うん。 242 00:15:56,581 --> 00:15:59,250 スケッチが 謎を解く鍵なんだ。 243 00:16:04,255 --> 00:16:06,174 \(テオ) ルドガー! (ルドガー) あっ…。 244 00:16:06,257 --> 00:16:09,177 駅舎の地下で すっげ~もん 見つけたんだ!→ 245 00:16:09,260 --> 00:16:13,181 何があったと思う? (ルドガー) 何だ? 246 00:16:13,264 --> 00:16:15,183 ガリレオの月のスケッチが 見つかったんだ!→ 247 00:16:15,266 --> 00:16:17,185 それで…。 (ルドガー) テオ。→ 248 00:16:17,268 --> 00:16:21,189 悪いが 急いでるんだ。 (テオ) ん? どっか行くの? 249 00:16:21,272 --> 00:16:26,861 \(警報) 250 00:16:26,945 --> 00:16:29,197 (グランデロッソ) 敵襲! 敵襲です!→ 251 00:16:29,280 --> 00:16:32,200 アザ・アイアンが 急速 接近中! 252 00:16:32,283 --> 00:16:35,203 (葉月) あっ… ホッチィは どこ!? 253 00:16:35,286 --> 00:16:38,289 \(警報) (カレン) テオ… テオ! 254 00:16:41,292 --> 00:16:44,212 ん? あっ…。 255 00:16:44,295 --> 00:16:47,215 (テオ) ルドガー 俺 みんなを呼んでくる! 256 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 (ルドガー) よせ! (テオ) えっ…。 257 00:16:49,300 --> 00:16:51,219 迎撃はしない。 258 00:16:51,302 --> 00:16:54,222 俺は 戦えない。 259 00:16:54,305 --> 00:16:56,224 どういうこと? 260 00:16:56,307 --> 00:16:58,226 (ルドガー) 悪く思わないでくれ。 261 00:16:58,309 --> 00:17:01,229 (テオ) いったい どうしちゃったんだよ ルドガー! 262 00:17:01,312 --> 00:17:04,232 みんなで アドニムーンのやり方に あらがおうって言ったのは→ 263 00:17:04,315 --> 00:17:07,235 ルドガーじゃないか! 264 00:17:07,318 --> 00:17:10,238 色々な選択を考えた。 265 00:17:10,321 --> 00:17:14,242 だが もう 俺には どうすることもできない。→ 266 00:17:14,325 --> 00:17:19,330 お前たちも 早く 逃げた方がいい。 じきに ここも爆撃される。 267 00:17:21,332 --> 00:17:26,254 まさか ルドガー 俺たちを 売ったの? 268 00:17:26,337 --> 00:17:28,256 テオ そこを どくんだ。 269 00:17:28,339 --> 00:17:30,258 嫌だ! 270 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 (星月) キャー! 271 00:17:34,345 --> 00:17:36,347 ああっ! 272 00:17:40,351 --> 00:17:42,270 あっ…。 273 00:17:46,274 --> 00:17:48,276 \(エンジン音) (テオ) あっ! 274 00:17:53,281 --> 00:17:58,286 チクショー! ルドガーのバカヤロー! 275 00:18:02,624 --> 00:18:05,251 あっ。 276 00:18:05,293 --> 00:18:07,253 トンネルから ミニフィッシュが 一機 離脱。 277 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 (葉月) あの子は…。 278 00:18:14,302 --> 00:18:16,262 (テオ) おい 星月!→ 279 00:18:16,304 --> 00:18:19,265 生きてるか? 280 00:18:19,307 --> 00:18:23,269 ガリレオ号が お前を捜しに来た。 早く ここから逃げろ。 281 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 (星月) テオは? 282 00:18:25,313 --> 00:18:27,273 俺は カレンを守らなきゃ。 283 00:18:27,315 --> 00:18:30,276 お前と話せて すっげえ楽しかった。 284 00:18:30,318 --> 00:18:33,279 また どっかで会おうぜ! 285 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 (星月) テオ…。 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,210 ああ…。 287 00:18:47,293 --> 00:18:49,212 (アンナ) 星月ちゃん! (神月) ホッチビ! 288 00:18:49,295 --> 00:18:51,214 (星月) アンナさん…。 \(爆撃音) 289 00:18:51,297 --> 00:18:55,218 爆撃が始まったわ。 星月ちゃん 急いで! 290 00:18:55,301 --> 00:18:59,305 (星月) アンナさん お願い テオたちも助けて! 291 00:19:07,313 --> 00:19:10,316 \(テオ) カレン! そんなとこで 何やってんだ! 292 00:19:12,318 --> 00:19:14,237 テオ…。 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,239 何で みんなと一緒に 逃げなかった? 294 00:19:16,322 --> 00:19:19,242 これ テオが大事にしてた 望遠鏡。 295 00:19:19,325 --> 00:19:22,245 それは お前に やろうと思って…。 296 00:19:22,328 --> 00:19:26,249 あっ まさか そんなもののために 俺を待ってたのか? 297 00:19:26,332 --> 00:19:30,253 テオ ちゃんと 私の誕生日 覚えててくれたんだね。 298 00:19:30,336 --> 00:19:32,672 ありがとう。 299 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 (カレン・テオ) ああっ! 300 00:19:46,269 --> 00:19:49,188 立てるか? カレン。 (カレン) 望遠鏡が…。 301 00:19:49,272 --> 00:19:51,190 そんなもん また造って…。 302 00:19:51,274 --> 00:19:53,276 あっ! 303 00:19:58,281 --> 00:20:03,286 {\an8}カレン お前…。 (カレン) ごめんなさい。 304 00:20:03,286 --> 00:20:28,311 ♪~ 305 00:20:28,311 --> 00:20:30,229 (神月) やめろ ホッチビ! 306 00:20:30,313 --> 00:20:34,233 (星月) テオを助ける! 助けに行く!! 307 00:20:34,317 --> 00:20:37,236 (神月) もう 間に合わない! 間に合わないよ…。 308 00:20:37,320 --> 00:20:41,199 (グランデロッソ) 操縦モード チェンジ。 ガリレオ号 撤退します。 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,201 (星月) あっ… グランデロッソ! 310 00:20:43,242 --> 00:20:47,205 このままじゃ 99.8%の確率で→ 311 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 アザ・アイアンに 撃墜されちゃうよ。 312 00:20:50,249 --> 00:21:07,266 ♪~ 313 00:21:25,284 --> 00:21:35,294 ♪~