1 00:01:04,801 --> 00:01:09,306 ・(オープニングテーマ) 2 00:01:09,306 --> 00:01:13,310 ・~ 3 00:01:13,310 --> 00:01:33,330 ・~ 4 00:01:33,330 --> 00:01:36,333 ・~ 5 00:01:36,333 --> 00:01:40,837 ・~ 6 00:01:40,837 --> 00:02:00,857 ・~ 7 00:02:00,857 --> 00:02:20,310 ・~ 8 00:02:20,310 --> 00:02:22,312 ・~ 9 00:02:22,312 --> 00:02:31,812 ・~ 10 00:03:17,726 --> 00:03:20,229 (ママ) まっ バカボン 違うでしょ! 11 00:03:20,229 --> 00:03:22,731 3+3が なぜ 18なの? 12 00:03:22,731 --> 00:03:25,667 (バカボン)じゃ 25でもいいよ 僕。 13 00:03:25,667 --> 00:03:29,171 6でしょ 6! 去年 習ったでしょ? 14 00:03:29,171 --> 00:03:31,173 うん 習ったよ。 15 00:03:31,173 --> 00:03:33,175 でもね 今度の担任の先生が言ったんだ。 16 00:03:33,175 --> 00:03:35,677 「『3+3=6』とは 決まっていない。・ 17 00:03:35,677 --> 00:03:37,679 好きな答えを書きなさい」ってね。 18 00:03:37,679 --> 00:03:39,681 えぇ? 19 00:03:39,681 --> 00:03:43,685 バカボン 先生がそんなバカなこと 言うはずがありません。 20 00:03:43,685 --> 00:03:48,185 言ったんだもん。 本当だもん。 ウッソじゃないも~ん。 21 00:03:51,193 --> 00:03:54,193 分かりました。 先生に 一度 来ていただきます。 22 00:04:07,209 --> 00:04:10,712 よくいらっしゃいました。 バカボンの母でございます。 23 00:04:10,712 --> 00:04:12,714 (コバヤシ イチロウ) お呼びにあずかりました・ 24 00:04:12,714 --> 00:04:15,217 バカボン君の担任の キングコングです。 25 00:04:15,217 --> 00:04:17,219 えっ? 26 00:04:17,219 --> 00:04:20,222 気に入らなかったら オランウータンとでも お呼びください。 27 00:04:20,222 --> 00:04:22,222 はっ? 28 00:04:23,659 --> 00:04:25,661 え~ 一応 戸籍上では・ 29 00:04:25,661 --> 00:04:27,663 コバヤシ イチロウ となっておりますが・ 30 00:04:27,663 --> 00:04:31,663 別に それは 決定というわけではありません。 31 00:04:33,669 --> 00:04:37,172 (ママ)ところで あの 先生 ウチのバカボンは・ 32 00:04:37,172 --> 00:04:41,176 3+3=18とか 25とか言ってますけれど・ 33 00:04:41,176 --> 00:04:44,680 学校では どういう教え方を してらっしゃるんでしょうか。 34 00:04:44,680 --> 00:04:47,182 お母さんは いくつだと お思いですか? 35 00:04:47,182 --> 00:04:49,184 (ママ)あの… 6です。 36 00:04:49,184 --> 00:04:51,186 はっきりと 6だと言い切れますか? 37 00:04:51,186 --> 00:04:53,186 (ママ) え… ええ 学校で習いました。 38 00:04:54,189 --> 00:04:58,193 あなたは ひとから教わったことは そのまま信じるのですか? 39 00:04:58,193 --> 00:05:02,693 3+3=6というのは いったい 誰が決めたことなのだろうか? 40 00:05:04,199 --> 00:05:07,202 ホントは 6ではないかもしれない! 41 00:05:07,202 --> 00:05:09,705 でも…。 42 00:05:09,705 --> 00:05:11,707 黙らっしゃい! いいですか?・ 43 00:05:11,707 --> 00:05:14,209 例えば あの エジプトのピラミッド・ 44 00:05:14,209 --> 00:05:17,713 考古学者は ピラミッドは ファラオのお墓だと言っている。・ 45 00:05:17,713 --> 00:05:19,715 しかし あれは ホントは ひょっとして・ 46 00:05:19,715 --> 00:05:23,215 ラクダの公衆便所 だったかもしれない! 47 00:05:24,653 --> 00:05:27,156 いいえ あれは お墓ですわ。 48 00:05:27,156 --> 00:05:30,656 ほう あなたは あの時代に 生きていたんですか? 49 00:05:32,161 --> 00:05:35,164 だとしたら あなたは 今 4, 500歳ですよ? 50 00:05:35,164 --> 00:05:37,666 すごい おばあさんですよ? えぇ? 51 00:05:37,666 --> 00:05:39,666 おばあさ~ん! 52 00:05:40,669 --> 00:05:44,169 失礼な! 私 まだ 32歳です! 53 00:05:45,174 --> 00:05:47,174 意外と老けてますな。 54 00:05:51,680 --> 00:05:53,682 つまりです 本当のことは・ 55 00:05:53,682 --> 00:05:56,685 その時代へ 行ってみなければ 分からんのです! 56 00:05:56,685 --> 00:05:58,687 だから 「これこれこうだ」と決めつけて・ 57 00:05:58,687 --> 00:06:01,690 もし 間違っていたら 大変なことになる! 58 00:06:01,690 --> 00:06:04,193 であるからして かくなる証拠もないのに・ 59 00:06:04,193 --> 00:06:08,697 ああだ こうだと 当て推量だけで ホントの教育ができるだろうか! 60 00:06:08,697 --> 00:06:12,201 てめえ てめえ てめえ てめえ…! 61 00:06:12,201 --> 00:06:14,203 聞いたか~? 62 00:06:14,203 --> 00:06:16,205 はぁ はぁ はぁ…。 63 00:06:16,205 --> 00:06:19,208 それでよく 先生が務まりますね。 (せき込み) 64 00:06:19,208 --> 00:06:22,711 いや 私は 先生でありながら 先生ではないのです。・ 65 00:06:22,711 --> 00:06:24,646 なぜなら 私も まだ・ 66 00:06:24,646 --> 00:06:28,150 学ばなければならないことが たくさんあるのです。 67 00:06:28,150 --> 00:06:31,653 学ぶ人が 学ぶ人を教えることが できるでしょうか。・ 68 00:06:31,653 --> 00:06:37,159 ああ! ホントの教育とは いったい何じゃろうか! うう…。 69 00:06:37,159 --> 00:06:41,163 (パパ) ・ タリラリランのラリラリラン あっ スイカだ! 70 00:06:41,163 --> 00:06:45,667 ・ タリラリランのタリラリラン 71 00:06:45,667 --> 00:06:48,170 ママ スイカ買ってきたのだ。 72 00:06:48,170 --> 00:06:50,672 パパ なんです! スイカを足で。 73 00:06:50,672 --> 00:06:53,175 (コバヤシ)ちょっと待った 奥さん! 74 00:06:53,175 --> 00:06:57,175 スイカの運び方は そのほうが 正しいのかもしれません。 75 00:07:07,189 --> 00:07:10,192 わしゃ この人 気に入った! わっ わっ! 76 00:07:10,192 --> 00:07:12,194 わっ わっ わっ! 77 00:07:12,194 --> 00:07:15,197 わっ わっ! わっ わっ! 78 00:07:15,197 --> 00:07:19,701 わっ わっ わっ! わっ わっ わっ! 79 00:07:19,701 --> 00:07:21,703 わっ! わっ! (コバヤシ)わっ! 80 00:07:21,703 --> 00:07:24,203 お二人とも ごゆっくり! 81 00:07:25,641 --> 00:07:28,143 さあ バカボン お使いに行きましょう! 82 00:07:28,143 --> 00:07:30,643 先生には パパが お似合いみたいだから! 83 00:07:32,648 --> 00:07:36,148 さっ わしの気に入った人 まず スイカでも食べなさい。 84 00:07:37,152 --> 00:07:39,655 誰が これを スイカと決めたんですか? 85 00:07:39,655 --> 00:07:42,157 うん? あなたですか? 86 00:07:42,157 --> 00:07:44,159 ううん…。 87 00:07:44,159 --> 00:07:48,163 では どうして これを スイカだと決めつけるんですか。 88 00:07:48,163 --> 00:07:51,166 ひょっとして これは カボチャかもしれない! 89 00:07:51,166 --> 00:07:54,166 カボチャなら わしゃ 絶対 食べませんぞ。 90 00:07:57,172 --> 00:07:59,675 わしゃ これは キュウリだと思うのだ。 91 00:07:59,675 --> 00:08:02,177 わっ キュウリなら大好き! 待て! 92 00:08:02,177 --> 00:08:04,179 んっ…。 ニンニクかもしれない。 93 00:08:04,179 --> 00:08:06,179 ニンニク 嫌い! 94 00:08:09,184 --> 00:08:11,687 あ~ ここに スイカを発明した人がいたら・ 95 00:08:11,687 --> 00:08:14,189 はっきりするんだけどなあ。 96 00:08:14,189 --> 00:08:17,693 待てよ これに みそを付けたら スイカになるかな? 97 00:08:17,693 --> 00:08:21,193 わあ すごい! それは 新しい学説だ! 98 00:08:24,132 --> 00:08:26,134 まだ スイカらしくないな。 99 00:08:26,134 --> 00:08:29,134 よし この際 グツグツ煮てみよう。 100 00:08:32,140 --> 00:08:35,143 はあ~… しかし あなたのように・ 101 00:08:35,143 --> 00:08:38,146 ユニークで すばらしい人に 出会ったのは初めてです。 102 00:08:38,146 --> 00:08:40,148 感激だなあ。 103 00:08:40,148 --> 00:08:43,652 教育界にとって きっと 大事な人になるでしょう。 104 00:08:43,652 --> 00:08:45,654 ・ チャンチャリンコ チャンチャリンコ 105 00:08:45,654 --> 00:08:49,154 お待ちどおさま! どうぞ 熱いうちに食べなさい。 106 00:08:50,158 --> 00:08:52,158 いただきま~す! 107 00:08:54,162 --> 00:08:56,162 んっ…。 108 00:08:57,165 --> 00:08:59,668 ぎっ! 109 00:08:59,668 --> 00:09:02,170 あっ! ぎっぎっ ふぎ…。 110 00:09:02,170 --> 00:09:05,173 うまいか? まだあるのだ。 111 00:09:05,173 --> 00:09:07,175 違う。 やっぱり これはスイカではない! 112 00:09:07,175 --> 00:09:09,177 では 何なのだ? 113 00:09:09,177 --> 00:09:10,679 とあっ! 114 00:09:10,679 --> 00:09:12,681 お化けです! 115 00:09:12,681 --> 00:09:15,684 この スイカのようなものの正体は お化けなのです! 116 00:09:15,684 --> 00:09:17,686 こんちきしょ~! んっ…。 117 00:09:17,686 --> 00:09:20,686 はぁ わしゃ まだまだ 勉強不足なのだなあ。 118 00:09:22,190 --> 00:09:25,127 先生 先生! 迷える大先生! 119 00:09:25,127 --> 00:09:27,129 何だね? 私の子猫ちゃん! 120 00:09:27,129 --> 00:09:29,131 ぎっと! 121 00:09:29,131 --> 00:09:32,634 この バカボンのランドセルの 正体も 暴いてみせるのだ。 122 00:09:32,634 --> 00:09:34,636 んっ それはいい。 123 00:09:34,636 --> 00:09:36,638 バカボン君が ランドセルだと 思っているものが・ 124 00:09:36,638 --> 00:09:40,138 ホントは テレビかもしれない という可能性もあるのだ。 125 00:09:42,144 --> 00:09:44,144 風に当ててみよう。 126 00:09:45,647 --> 00:09:48,650 なかなか 正体を現しませんなあ。 127 00:09:48,650 --> 00:09:51,650 相変わらず ランドセルのふりをしていますな。 128 00:09:53,655 --> 00:09:55,657 やっぱり 煮てみましょう! 129 00:09:55,657 --> 00:09:57,657 うんうん! 130 00:09:59,661 --> 00:10:01,163 んっ! 131 00:10:01,163 --> 00:10:03,165 (飲み込む音) 132 00:10:03,165 --> 00:10:06,168 先生 ホントは 何ですのだ? 133 00:10:06,168 --> 00:10:08,670 分かった。 これは豚です! 134 00:10:08,670 --> 00:10:11,173 なるほど。 正体は 豚だったのか。 135 00:10:11,173 --> 00:10:13,675 化けんのは タヌキだけかと思っていたが・ 136 00:10:13,675 --> 00:10:17,679 豚も化けるとは…。 初めて知った 今日このごろ。 137 00:10:17,679 --> 00:10:19,681 これこそ 生きた勉強なのです。 138 00:10:19,681 --> 00:10:23,185 よ~し! では もっと 生きた勉強をするのだ! 139 00:10:23,185 --> 00:10:26,685 (2人) ・ タリラリランのラリラリラン 140 00:10:34,629 --> 00:10:37,132 これは ホントは 何だと思いますか? 141 00:10:37,132 --> 00:10:39,634 おまわりさんのように見えるのだ。 142 00:10:39,634 --> 00:10:42,137 わしも 一瞬は そう見える。 143 00:10:42,137 --> 00:10:44,139 んっ しかし ホントは…。 ホントは? 144 00:10:44,139 --> 00:10:47,142 (コバヤシ)ぶち犬かも? ゾウリムシかもしれない。 145 00:10:47,142 --> 00:10:49,144 あっ! 目を開けた。 146 00:10:49,144 --> 00:10:51,646 (コバヤシ)よし 本人に聞いてみよう。 147 00:10:51,646 --> 00:10:54,649 あなたは 自分を おまわりさんと思いますか? 148 00:10:54,649 --> 00:10:57,152 (おまわりさん)当たり前だ。 (コバヤシ)何を証拠に? 149 00:10:57,152 --> 00:10:59,654 制服を着てる! (コバヤシ)それから? 150 00:10:59,654 --> 00:11:01,156 ピストルも持ってる! 151 00:11:01,156 --> 00:11:04,659 お待ちなさい。 制服は デパートの店員でも着てるのだ。 152 00:11:04,659 --> 00:11:07,162 (おまわりさん)むっ? (コバヤシ)そうそう! 153 00:11:07,162 --> 00:11:10,162 それに ピストルは ギャングでも持っている。 154 00:11:11,166 --> 00:11:14,166 やった~! この人が 断然 正しい! 155 00:11:15,170 --> 00:11:17,172 貴様ら~! 156 00:11:17,172 --> 00:11:20,175 逮捕 逮捕! これはもう 断然 逮捕する! 157 00:11:20,175 --> 00:11:22,677 (銃声) ほ~ら 正体を現したな! 158 00:11:22,677 --> 00:11:25,680 ホントは カウボーイだったのだ! 159 00:11:25,680 --> 00:11:27,682 ぎやっは… はっ。 160 00:11:27,682 --> 00:11:30,185 うっ はぁ はぁ はぁ。 はぁ はぁ はっ…。 161 00:11:30,185 --> 00:11:32,185 はぁ~。 はお~…。 162 00:11:33,688 --> 00:11:36,191 いや あなたも なかなか やりますなあ。 163 00:11:36,191 --> 00:11:38,693 あなたも なかなか やんのですだ。 164 00:11:38,693 --> 00:11:40,695 どうです? わしと 兄弟になりましょう。 165 00:11:40,695 --> 00:11:42,697 いや お待ちなさい。 166 00:11:42,697 --> 00:11:45,700 わしらは ホントは もう 兄弟かもしれないんですよ。 167 00:11:45,700 --> 00:11:48,200 ああ なるほど! 168 00:11:49,204 --> 00:11:52,207 お兄さん お小遣いを下さいませ。 169 00:11:52,207 --> 00:11:54,209 なぜ わしをお兄さんと決めんのだ? 170 00:11:54,209 --> 00:11:57,709 ホントは わしが 弟かもしれないのだ。 171 00:11:58,713 --> 00:12:00,715 お兄さん お金 欲しいのだ。 172 00:12:00,715 --> 00:12:02,715 ちっ…。 173 00:12:12,227 --> 00:12:15,230 あなたが お兄さんなのだ! お金くれ! 174 00:12:15,230 --> 00:12:17,730 違う 君だ! お金ちょうだい! 175 00:12:22,237 --> 00:12:24,673 わしゃ 弟なのだ~! 176 00:12:24,673 --> 00:12:27,673 私が 弟で~す! 177 00:12:30,679 --> 00:12:34,182 (男の子) アハハハハ! アハハハ アハハ! 178 00:12:34,182 --> 00:12:36,682 変な おじさんたちだなあ。 179 00:12:37,686 --> 00:12:40,689 そうか ホントは わしらは おじさんだったのか。 180 00:12:40,689 --> 00:12:42,691 だったらしいですな。 181 00:12:42,691 --> 00:12:44,693 いや 子供に教えられましたな。 182 00:12:44,693 --> 00:12:48,196 いや お待ちなさい。 これを 子供と決めつけられますか? 183 00:12:48,196 --> 00:12:50,198 そうだ そうなのだ。 184 00:12:50,198 --> 00:12:52,698 ホントは この子は おじさんかもしれない。 185 00:12:53,702 --> 00:12:56,705 (コバヤシ)でっち! (男の子)アハハハハ! アハハッ。 186 00:12:56,705 --> 00:12:59,705 2人とも まれに見る へがろほろへろでちゅ。 187 00:13:03,211 --> 00:13:05,213 どうやら わしらの正体は・ 188 00:13:05,213 --> 00:13:07,716 「へがろほろへろ」 というものらしい。 189 00:13:07,716 --> 00:13:11,716 「へがろほろへろ」ですか。 なんとなく ぴったりしますな。 190 00:13:15,724 --> 00:13:17,726 あっ ピラミッドだ! 191 00:13:17,726 --> 00:13:21,229 (コバヤシ)あっ ホントだ。 しかし おかしいですな。・ 192 00:13:21,229 --> 00:13:23,231 ピラミッドは 確か エジプトのナイル…。 193 00:13:23,231 --> 00:13:25,166 いや お待ちください。 194 00:13:25,166 --> 00:13:27,669 ピラミッドが エジプトにあると 誰が決めたのです? 195 00:13:27,669 --> 00:13:30,672 (コバヤシ)いや… アハッ そりゃそうですな。 ナハハハハ。・ 196 00:13:30,672 --> 00:13:33,174 日本にあって 悪いことはない。 ナハハハ…。 197 00:13:33,174 --> 00:13:35,677 では 参りますか へがろほろへろ先生。 198 00:13:35,677 --> 00:13:38,677 (コバヤシ)参りましょう へがろほろへろパパさん。 199 00:15:42,597 --> 00:15:49,604 ・~ 200 00:15:49,604 --> 00:15:53,107 (あくび) 暇だ 暇だ。 201 00:15:53,107 --> 00:15:56,110 交番は 事件がなければ ただの箱と。 202 00:15:56,110 --> 00:16:00,114 どれ お日様に当たりながら もう ひと眠りすっか。・ 203 00:16:00,114 --> 00:16:02,114 んが んっ…。 204 00:16:03,551 --> 00:16:11,559 (いびき) 205 00:16:11,559 --> 00:16:13,561 おい こら 起きんか 本官君! 206 00:16:13,561 --> 00:16:15,561 ああっ はい! 207 00:16:16,564 --> 00:16:19,067 あっ? な なんだよ バカボンのパパか。 208 00:16:19,067 --> 00:16:21,069 脅かすんじゃねえよ! びっくりするじゃねえかよ! 209 00:16:21,069 --> 00:16:24,572 おまわりさん 国民の代表として聞くが・ 210 00:16:24,572 --> 00:16:27,075 勤務中に 居眠りしてていいのかね? 211 00:16:27,075 --> 00:16:29,077 うるせえ! 212 00:16:29,077 --> 00:16:33,577 税金も払わぬ バカボンパパに よくも 一人前のことが言えるな! 213 00:16:35,083 --> 00:16:37,085 ウハハハ…! 214 00:16:37,085 --> 00:16:39,587 いや そんなことは どうでもいいじゃないか 本官君。 215 00:16:39,587 --> 00:16:42,590 それより これを見んのだ これを。 216 00:16:42,590 --> 00:16:45,593 うわっ すげえ! ローラースケートだ! 217 00:16:45,593 --> 00:16:48,596 ねえねえ い いったい これ どうしたの? どうしたの? 218 00:16:48,596 --> 00:16:50,598 ママに 買ってもらったのだ。 219 00:16:50,598 --> 00:16:53,601 ヘヘヘッ カッコいいだろ? 羨ましいだろ? 220 00:16:53,601 --> 00:16:56,104 欲しいんだろ? えっ? 乗ってみたいんだろ? 221 00:16:56,104 --> 00:16:59,104 ほ~ら ほ~ら グハハハ! 222 00:17:00,108 --> 00:17:02,110 (おまわりさん)くっ…。 223 00:17:02,110 --> 00:17:05,046 でも おまわりさんには 貸してやんないのだ~。 224 00:17:05,046 --> 00:17:07,048 ぐぐぐ…! 225 00:17:07,048 --> 00:17:09,550 へっ! たかが 子供のおもちゃじゃねえか。 226 00:17:09,550 --> 00:17:12,553 そんなもの 欲しいとも 借りたいとも思わねえよ。 227 00:17:12,553 --> 00:17:16,057 グハハハ…! 無理すんな 無理すんな。 228 00:17:16,057 --> 00:17:18,059 「欲しい」って 顔に書いてあんのだ。 229 00:17:18,059 --> 00:17:20,559 グハハハ…! バイバイ。 230 00:17:21,562 --> 00:17:24,065 バーロー バーロー バーロー! くそっ! 231 00:17:24,065 --> 00:17:26,067 んっ ひとをおちょくりやがって! 232 00:17:26,067 --> 00:17:28,069 なにが ローラースケートだい。 233 00:17:28,069 --> 00:17:30,571 たまに ひとが持ってないもの 買ってもらったからって・ 234 00:17:30,571 --> 00:17:33,074 見せびらかすんじゃねえやい! なんだ あんなもの! 235 00:17:33,074 --> 00:17:35,076 んっ! おっ? (主婦1)あらま 奥さん・ 236 00:17:35,076 --> 00:17:37,578 奥さんも ローラースケートで お買い物? 237 00:17:37,578 --> 00:17:39,580 (主婦2)そう 速くて便利だし・ 238 00:17:39,580 --> 00:17:42,083 美容体操の代わりにもなるし。 (主婦1)フッ そうよね。・ 239 00:17:42,083 --> 00:17:44,585 なかなか ローラースケートって 便利よね。 240 00:17:44,585 --> 00:17:47,088 (主婦2)アハハハ…! (主婦1)ホホホホ…。 241 00:17:47,088 --> 00:17:50,591 (おまわりさん) 《はあ… はやってるんだなあ。・ 242 00:17:50,591 --> 00:17:53,594 うん 確かに 便利には便利だな。・ 243 00:17:53,594 --> 00:17:57,594 パトロールするにも 速いし 泥棒を追うときにも 役に立つ…》 244 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 よ~し 奮発するか! 245 00:18:09,043 --> 00:18:12,046 はぁ 惨め。 これが 全財産か。 246 00:18:12,046 --> 00:18:14,549 当面 ラーメンも食えねえけど まあいいや! 247 00:18:14,549 --> 00:18:17,552 (あくび) 248 00:18:17,552 --> 00:18:20,555 (男性) んっ まったく 嫌になってしまう。 249 00:18:20,555 --> 00:18:22,557 行楽シーズン到来というのに・ 250 00:18:22,557 --> 00:18:24,559 さっぱり 客が来ねえんだからな もう。 251 00:18:24,559 --> 00:18:28,062 ・ フフフフ… パパ! ハハハハ。 252 00:18:28,062 --> 00:18:31,065 ぎっ! あっあっ! 痛て…。 253 00:18:31,065 --> 00:18:33,067 おい バカボン ローラースケート飽きたから・ 254 00:18:33,067 --> 00:18:35,570 ボートに乗ろう。 ボート ボート! 255 00:18:35,570 --> 00:18:37,071 ボ ボート? 256 00:18:37,071 --> 00:18:40,074 えっ! ボートに乗ってくれるって? 257 00:18:40,074 --> 00:18:43,077 だが わしは泳げないから 地面で こぎたいのだ。 258 00:18:43,077 --> 00:18:47,582 えっ? バカか。 地面の上なんかで こげるか。 259 00:18:47,582 --> 00:18:49,584 じゃ こげたら ボートくれるか? 260 00:18:49,584 --> 00:18:53,588 う~! よ~し やるとも。 さあ こいでみろ。 261 00:18:53,588 --> 00:18:57,091 グハハハ…! じゃ ボート 頂きますのだ。 262 00:18:57,091 --> 00:18:58,591 はっ? 263 00:18:59,594 --> 00:19:01,596 ンフフフ。 264 00:19:01,596 --> 00:19:03,531 (のこぎりで切る音) (とんかちで打つ音) 265 00:19:03,531 --> 00:19:05,533 わ~っ! 266 00:19:05,533 --> 00:19:07,535 ギハハハ…! 267 00:19:07,535 --> 00:19:10,037 ローラースケートを 船底に 取り付けると・ 268 00:19:10,037 --> 00:19:12,039 簡単に こげますのだ。 269 00:19:12,039 --> 00:19:14,542 わ~! ずるい ずるい! 汚ぇ 汚ぇ! 270 00:19:14,542 --> 00:19:16,544 あっ! あの空を見ろ! 271 00:19:16,544 --> 00:19:18,546 円盤のUFOなのだ! 272 00:19:18,546 --> 00:19:21,048 へっ? 円盤のUFO? (物音) 273 00:19:21,048 --> 00:19:22,550 あっ! 274 00:19:22,550 --> 00:19:24,945 ずるい ずるい ずるい! 待て~い! 275 00:19:24,945 --> 00:19:27,448 楽ちん 楽ちん。 ローラーボートは どんどん こげんのだ! 276 00:19:27,448 --> 00:19:30,451 わ~い 待てい! ボート返せ~! 277 00:19:30,451 --> 00:19:32,453 えいさ えっさ えいさ えいさ。 んっ えっさ えっさ えっさ。 278 00:19:32,453 --> 00:19:34,455 待てったら待てって もう! 279 00:19:34,455 --> 00:19:37,458 えっさ えいさ えいさ えいさ…。 待て~! 280 00:19:37,458 --> 00:19:39,460 あららららら! うっ ぐふっ…。 281 00:19:39,460 --> 00:19:41,462 行っちゃった。 282 00:19:41,462 --> 00:19:43,464 えいさ えいさ えいさ えいさ。 んっ えっさ えっさ えっさ。 283 00:19:43,464 --> 00:19:45,966 えいさ えっさ えっさ。 えっさ えっさ んっ。 284 00:19:45,966 --> 00:19:48,969 わあ パパ! ジェットコースターみたいだね! 285 00:19:48,969 --> 00:19:50,971 ハハッ あっ ああ~! 286 00:19:50,971 --> 00:19:54,975 あ~! 287 00:19:54,975 --> 00:19:57,478 ああっ! 288 00:19:57,478 --> 00:19:59,978 あ~! 289 00:20:02,483 --> 00:20:05,419 (おまわりさん) オッホン! ハハハッ。 290 00:20:05,419 --> 00:20:07,421 割かし いい線いってるな。 291 00:20:07,421 --> 00:20:09,316 なにしろ 高かったからな。 292 00:20:09,316 --> 00:20:11,819 故に 残る全財産 たったの5円。 293 00:20:11,819 --> 00:20:14,321 どうやって 給料日まで暮らそうかなあ。 294 00:20:14,321 --> 00:20:16,323 まあいい なんとかなるさ。 295 00:20:16,323 --> 00:20:18,826 さっ それより 練習だっと。 296 00:20:18,826 --> 00:20:21,328 おっ! よっ だっと… おっ。 297 00:20:21,328 --> 00:20:24,331 だっ! んっ おっ だだっ! 298 00:20:24,331 --> 00:20:26,333 あっ… こらっ んっ! 299 00:20:26,333 --> 00:20:28,335 なかなか難しいな。 はっ? ・(物音) 300 00:20:28,335 --> 00:20:30,337 わ~ははは! わっ! わ~! 301 00:20:30,337 --> 00:20:32,840 あ~! 止まらん 止まらん! どけどけ! 302 00:20:32,840 --> 00:20:35,843 バカ バカ! 止まれ 止まれ! おい! 303 00:20:35,843 --> 00:20:37,344 わ~! 304 00:20:37,344 --> 00:20:39,346 んっ 助けてくれ! 止めろ! 305 00:20:39,346 --> 00:20:41,849 わあ~! どけどけ どけどけ! 306 00:20:41,849 --> 00:20:44,852 止めろ 止めろ! とっ… おい 何をするんだ おい 止めろって! 307 00:20:44,852 --> 00:20:46,854 あっ パパ! うちだ。 ぶつかる! 308 00:20:46,854 --> 00:20:48,856 うっうっ う~! 309 00:20:48,856 --> 00:20:50,856 (おまわりさん)わっ! 310 00:20:51,859 --> 00:20:53,859 (おまわりさん)…このっ! 311 00:20:55,362 --> 00:20:58,365 はぁ… 飛び込んだ所が お風呂屋さんで・ 312 00:20:58,365 --> 00:21:00,367 ちょうどよかったのだ もう…。 313 00:21:00,367 --> 00:21:02,870 ホントだね パパ。 ぶっ! 314 00:21:02,870 --> 00:21:06,807 バカ者! なんだって 道路をボートなんかで走るんだ! 315 00:21:06,807 --> 00:21:10,310 こいでるうちに スピードが出ただけなのだ。 316 00:21:10,310 --> 00:21:12,813 それより おまわりさん 何か持ってますな?・ 317 00:21:12,813 --> 00:21:15,816 ローラースケートみたいなものを。 318 00:21:15,816 --> 00:21:17,317 あっ? 319 00:21:17,317 --> 00:21:20,320 フッ ちょ… ちょっとな ちょっとな。 あっ! 320 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 やはっ! だっ! あっ! うっ! 321 00:21:22,322 --> 00:21:25,325 (従業員)このバカたれどもが! 真面目にやらんか! 322 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 ひぃ…。 あっ あぁ…。 323 00:21:27,327 --> 00:21:29,827 (従業員)ふん! うっ うっ…。 324 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 痛てっ…! (おまわりさん)んっ。 325 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 まだ 水を入れたばっかし だったから よかったものの・ 326 00:21:38,839 --> 00:21:42,342 もし お客さんの入っていたとき だったら どうするんだ! 327 00:21:42,342 --> 00:21:44,845 (3人)すいません。 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,848 それもだ! 警官を先頭に 飛び込んでくるとは・ 329 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 いったい どうなってんだ。 うん? 330 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 この ローラースケート 返してほしかったら・ 331 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 署長 連れて わびに来い! 332 00:21:54,855 --> 00:21:58,358 えっ! 署長だなんて そんな むちゃな! 333 00:21:58,358 --> 00:22:00,861 それに そ その ローラースケートは… あっ。 334 00:22:00,861 --> 00:22:03,797 あら? なんだ 文句でもあるのかい? 335 00:22:03,797 --> 00:22:06,300 (おまわりさん)えっ い いえ…。 336 00:22:06,300 --> 00:22:08,302 ない ない。 ないですよ。 337 00:22:08,302 --> 00:22:11,805 ないだろう。 じゃ それまで 預かっておくからな。 んっ。 338 00:22:11,805 --> 00:22:13,307 あっ! あっ。 339 00:22:13,307 --> 00:22:16,310 せっかく 全財産 はたいて買った ローラースケートが…。 340 00:22:16,310 --> 00:22:18,312 ちきしょう! 341 00:22:18,312 --> 00:22:21,815 それというのも…! がっ! 342 00:22:21,815 --> 00:22:24,318 (2人)ドキッ! 343 00:22:24,318 --> 00:22:26,820 路上で ボートをこぐから いけないんだ! 344 00:22:26,820 --> 00:22:29,323 これは 立派な交通違反だ。 逮捕だ! 345 00:22:29,323 --> 00:22:32,326 うわ~! 逃げろ~! あっ あっ あっ! 346 00:22:32,326 --> 00:22:34,328 逮捕だ 逮捕だ 逮捕だ 逮捕だ! 347 00:22:34,328 --> 00:22:36,330 逮捕…。 348 00:22:36,330 --> 00:22:38,830 くそっ シケってやがって この! 349 00:22:40,334 --> 00:22:42,334 ハッ ハックシュン! 350 00:22:43,837 --> 00:22:47,341 よっ はっ はっ あ~。 んっ はぁ…。 351 00:22:47,341 --> 00:22:49,843 ボート押すのも 結構 疲れるのだ もう。 352 00:22:49,843 --> 00:22:52,846 はぁ ねえ 道路でボートを こいじゃいけないんだったら・ 353 00:22:52,846 --> 00:22:54,848 どうしたらいいの? 354 00:22:54,848 --> 00:22:57,351 簡単なのだ。 綱で 引っ張ればいいのだ。 355 00:22:57,351 --> 00:23:00,354 ああ なるほど。 引っ張ればいいのか。 356 00:23:00,354 --> 00:23:02,854 で 誰が? うん? 357 00:23:04,358 --> 00:23:06,860 もちろん…。 嫌だよ 僕は! 358 00:23:06,860 --> 00:23:09,863 よし ならば 釣りに行こう。 釣り? 359 00:23:09,863 --> 00:23:12,866 そう! 魚屋で 魚 買ってきなさい。 360 00:23:12,866 --> 00:23:16,370 えっ 釣りをするのに 魚を買うの? 361 00:23:16,370 --> 00:23:18,870 わしに いい考えがあんのだ。 362 00:23:24,378 --> 00:23:27,878 こうやって 魚を餌にして 待っていると…。 363 00:23:28,882 --> 00:23:32,386 ほ~ら きたきた! あっ 僕にもきた。 364 00:23:32,386 --> 00:23:34,388 よっ! ぐっ この…。 ぎっ…。 365 00:23:34,388 --> 00:23:36,390 やっ うっ! (ウナギイヌ)ぎやっ! うっ! 366 00:23:36,390 --> 00:23:39,393 ほ~ら ウナギイヌが釣れた。 僕は 野良猫だよ。 367 00:23:39,393 --> 00:23:41,395 (ウナギイヌ)えっ… なんだよ。 368 00:23:41,395 --> 00:23:43,897 落っこってたんじゃないんすね。 ワンワン! 369 00:23:43,897 --> 00:23:47,401 当たり前なのだ。 タダでは 食べさせないのだ。 370 00:23:47,401 --> 00:23:49,903 つまらないですねえ。 ワンワン! 371 00:23:49,903 --> 00:23:54,908 魚 食べたかったら わしの言うことを聞くのだ。 ニッ。 372 00:23:54,908 --> 00:23:57,911 おいしそうだから 聞きましょう。 ワンワン! 373 00:23:57,911 --> 00:23:59,913 そ~れ それそれ。 374 00:23:59,913 --> 00:24:02,916 それ 引っ張れ~! ハイヨー ハイヨー! 375 00:24:02,916 --> 00:24:07,354 うっ これじゃ いつまでたっても 魚 食べられないよ!・ 376 00:24:07,354 --> 00:24:09,354 ワンワン! あっ! 377 00:24:10,357 --> 00:24:13,360 こら サボるな! ちゃんと引っ張るのだ! 378 00:24:13,360 --> 00:24:17,364 なあ… ワンワンのワン! (猫)ニャニャニャニャ。 379 00:24:17,364 --> 00:24:19,366 (ウナギイヌ) それっ! ワンワンワン!・ 380 00:24:19,366 --> 00:24:22,369 ワンワン ワンワン ワンワン…! (猫)ニャオ~ン ニャオン。 381 00:24:22,369 --> 00:24:25,872 あっ! やっ あっあっ…。 あ~ 目が回る 目が回る! 382 00:24:25,872 --> 00:24:27,874 ワンワンワン ワンワン!・ 383 00:24:27,874 --> 00:24:29,876 ワンワン ワンワン ワンワン! (猫)ニャ~! 384 00:24:29,876 --> 00:24:32,376 やっ へっ! ぎやはっ! 助けて! 385 00:24:36,883 --> 00:24:39,383 はあ~…。 へへ…。 386 00:24:44,891 --> 00:24:46,893 あぁ 腹 減った。 387 00:24:46,893 --> 00:24:49,896 思い起こせば 今朝から 何にも食べてなかった。 388 00:24:49,896 --> 00:24:51,898 今日は ツイてなかった。 389 00:24:51,898 --> 00:24:54,901 金は なし 金は なし。 390 00:24:54,901 --> 00:24:57,904 はぁ… 惨め。 391 00:24:57,904 --> 00:25:00,404 お母さ~ん! 392 00:25:02,409 --> 00:25:04,845 どうしたの? 本官さん。 393 00:25:04,845 --> 00:25:07,347 はっ 奥さん…。 だっ。 394 00:25:07,347 --> 00:25:10,851 ぎゃは~… あら? あっ… あだっ へっ んっ? 395 00:25:10,851 --> 00:25:13,854 (人々が騒ぐ声) 396 00:25:13,854 --> 00:25:15,856 はい いらっしゃい いらっしゃい! 397 00:25:15,856 --> 00:25:19,359 日本初登場 ローラーボートで 新装開店だよ。 398 00:25:19,359 --> 00:25:21,361 おっ あれは。 わっ! 399 00:25:21,361 --> 00:25:23,363 逃げろ 逃げろ! パパ! あっあっあっ。 400 00:25:23,363 --> 00:25:25,365 待て~い! お~い 待て待て~! 401 00:25:25,365 --> 00:25:27,367 ひや~! 402 00:25:27,367 --> 00:25:29,870 (男性)んっ! あっ なんだよ。 403 00:25:29,870 --> 00:25:33,373 ローラーボートのアイデアの お礼を言おうと思ったのに…。 404 00:25:33,373 --> 00:25:35,876 暴れすぎたら おなかがすいたのだ。 405 00:25:35,876 --> 00:25:37,878 僕も。 (戸の開閉音) 406 00:25:37,878 --> 00:25:40,380 ママ ごはん! ママ ごはん! 407 00:25:40,380 --> 00:25:42,382 ママ~! (2人)あっ! 408 00:25:42,382 --> 00:25:43,884 よっ おかえり。 409 00:25:43,884 --> 00:25:45,886 お二人さんの分まで 頂いてますよ。 410 00:25:45,886 --> 00:25:48,889 ママ わしにも ごはんなのだ! 411 00:25:48,889 --> 00:25:51,391 ごめんなさい。 今晩 炊いた ごはん・ 412 00:25:51,391 --> 00:25:54,895 おまわりさんに 全部 食べられてしまったの。 413 00:25:54,895 --> 00:25:57,397 ひぃ…。 はあ…。 414 00:25:57,397 --> 00:25:59,397 余計 おなかがすいた。 415 00:26:00,400 --> 00:26:01,902 しかし 諸君・ 416 00:26:01,902 --> 00:26:05,839 こんなことが 世の中に 果たして あっていいのだろうか。 417 00:26:05,839 --> 00:26:09,843 路上で ボートをこいだ罰は ごはん抜きの拷問なんだ! 418 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 だから これでいいのじゃ! 419 00:26:52,886 --> 00:26:56,389 〈諸君 夢をかなえてくれる人が いたらいいな~と思うだろ?・ 420 00:26:56,389 --> 00:27:00,393 実は いるのだ。 わしの後輩は どんな夢でも かなえてくれる。・ 421 00:27:00,393 --> 00:27:02,395 どんなことになるかな?・ 422 00:27:02,395 --> 00:27:04,898 次回は 「タマゲタのゲタなのだ」と・ 423 00:27:04,898 --> 00:27:07,400 「夢人間アラジンくん」 の2本なのだ。・ 424 00:27:07,400 --> 00:27:10,403 それじゃ また会おう! 見ないと 逮捕なのだ〉 425 00:27:10,403 --> 00:27:15,408 ・(エンディングテーマ) 426 00:27:15,408 --> 00:27:28,855 ・~ 427 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 ・ 枯葉散る 428 00:27:31,358 --> 00:27:37,864 ・ 白いテラスの 午後三時 429 00:27:37,864 --> 00:27:47,874 ・ じっとみつめて ほしいのよ 430 00:27:47,874 --> 00:27:52,379 ・ 特別の愛で 431 00:27:52,379 --> 00:27:56,883 ・ ふるえてほしい 432 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 ・~ 433 00:27:58,885 --> 00:28:03,890 ・ 四十一才の春だから 434 00:28:03,890 --> 00:28:07,894 ・ 元祖天才バカボンの 435 00:28:07,894 --> 00:28:13,400 ・ パパだから 436 00:28:13,400 --> 00:28:19,406 ・ 冷たい眼でみないで 437 00:28:19,406 --> 00:28:30,906 ・~ 438 00:28:31,851 --> 00:28:41,351 ・~ 439 00:30:54,394 --> 00:30:58,898 ・(オープニングテーマ) 440 00:30:58,898 --> 00:31:02,902 ・~ 441 00:31:02,902 --> 00:31:22,922 ・~ 442 00:31:22,922 --> 00:31:25,925 ・~ 443 00:31:25,925 --> 00:31:30,430 ・~ 444 00:31:30,430 --> 00:31:50,450 ・~ 445 00:31:50,450 --> 00:32:09,903 ・~ 446 00:32:09,903 --> 00:32:11,905 ・~ 447 00:32:11,905 --> 00:32:21,405 ・~ 448 00:33:04,891 --> 00:33:06,891 (パパ)留守番なのだ。 449 00:33:12,398 --> 00:33:14,334 退屈なのだ~! 450 00:33:14,334 --> 00:33:16,336 ヌハハハ…。 451 00:33:16,336 --> 00:33:18,338 でも 何か そろそろ・ 452 00:33:18,338 --> 00:33:20,840 たまげたことが 起きそうな気がするのだ。 453 00:33:20,840 --> 00:33:23,343 ・(後輩1の泣き声) ・(後輩2)先輩! 454 00:33:23,343 --> 00:33:26,846 ぬぬっ? (2人)先輩! 455 00:33:26,846 --> 00:33:30,850 おお バカ田大学の後輩と テイノウ大学の見知らぬ後輩。 456 00:33:30,850 --> 00:33:32,852 どうしたのだ? 457 00:33:32,852 --> 00:33:35,355 (後輩2)この春 卒業して勤めた ボウリング場が・ 458 00:33:35,355 --> 00:33:38,858 潰れちゃったんです。 ゴロッとね。 459 00:33:38,858 --> 00:33:41,361 (後輩1)僕も 三田を出て ゲタ屋に勤めたのに・ 460 00:33:41,361 --> 00:33:44,364 潰れちゃったんです。 ゲタゲタっと。 461 00:33:44,364 --> 00:33:47,867 給料の代わりに こんなもの もらっちゃったんですけど…。 462 00:33:47,867 --> 00:33:49,869 どうしましょう? 463 00:33:49,869 --> 00:33:52,869 あらっ! ぎやっ! だっ てっ とっ! 464 00:33:55,875 --> 00:34:00,375 にへへっ ボウリングの球と ゲタの鼻緒が? 465 00:34:01,881 --> 00:34:03,383 おお! 466 00:34:03,383 --> 00:34:06,386 あっ。 (後輩2)あっ! アイデアの輝き! 467 00:34:06,386 --> 00:34:09,889 そうだ タマゲタを作って売ればいいのだ。 468 00:34:09,889 --> 00:34:12,389 (2人)ひやっ たまげた! 469 00:34:14,827 --> 00:34:18,331 これが タマゲタですか? そうなのだ。 470 00:34:18,331 --> 00:34:20,333 でも これをどうするんですか? 471 00:34:20,333 --> 00:34:22,835 ご使用法は 簡単なのだ。 472 00:34:22,835 --> 00:34:25,335 これを こげなふうに履いて…。 473 00:34:26,339 --> 00:34:28,341 おっとっとっと! とっと! 474 00:34:28,341 --> 00:34:31,344 あんよは上手…。 でやっ! 475 00:34:31,344 --> 00:34:33,346 「ひやっ たまげた~!」 476 00:34:33,346 --> 00:34:37,850 …と叫べば 流行語になり タマゲタ どんどん売れるのだ。 477 00:34:37,850 --> 00:34:41,854 さすが 先輩。 (後輩1)グッドアイデア! 478 00:34:41,854 --> 00:34:46,859 ・~ 479 00:34:46,859 --> 00:34:48,859 ふむふむ。 480 00:34:51,364 --> 00:34:54,367 我ながら よく出来たのだ。 481 00:34:54,367 --> 00:34:57,370 ホントは 張りぼてなのだ。 482 00:34:57,370 --> 00:35:00,373 社長の先輩! (後輩1)社長! 483 00:35:00,373 --> 00:35:02,375 それでは 我々 これから…。 484 00:35:02,375 --> 00:35:04,877 タマゲタを売りに出かけます。 485 00:35:04,877 --> 00:35:08,881 うんと売ったほうを 副社長の小使いにしてやるのだ。 486 00:35:08,881 --> 00:35:11,384 よ~し 頑張るぞ! 487 00:35:11,384 --> 00:35:14,821 ・ みやこの西北 ワセダのとなり 488 00:35:14,821 --> 00:35:16,322 あ痛たた! 489 00:35:16,322 --> 00:35:18,324 ひやっ たまげた~! 490 00:35:18,324 --> 00:35:20,326 ・ テイノウ テイノウ 491 00:35:20,326 --> 00:35:23,830 ・ バカの王者 テイノウ 492 00:35:23,830 --> 00:35:26,332 ひやっ たまげた! 493 00:35:26,332 --> 00:35:28,835 むむっ 2人とも その調子だ。 494 00:35:28,835 --> 00:35:31,838 ゲタ業界に 殴り込みかけるのだ! 495 00:35:31,838 --> 00:35:34,841 ぎやっち! たっ はっ とっ。 496 00:35:34,841 --> 00:35:37,844 殴り込みは 痛いのだ。 497 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 ここが 社長の机なのだ。 498 00:35:39,846 --> 00:35:42,846 小使い君 お茶 持ってくるのだ! 499 00:35:44,851 --> 00:35:46,851 人手不足なのだ。 500 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 ・(お茶を入れる音) 501 00:35:49,856 --> 00:35:51,856 よっと…。 502 00:35:53,860 --> 00:35:57,363 しかし 社長というのは 退屈なのだ。 503 00:35:57,363 --> 00:36:00,366 わしも 売りに行こうっと! 504 00:36:00,366 --> 00:36:02,869 よっと… うまいもんなのだ。 505 00:36:02,869 --> 00:36:04,369 よっ。 506 00:36:06,372 --> 00:36:08,875 (おまわりさん)今日の おやつは ハンバーガーだぞ。 507 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 しかし 俺は なんて ナウなんだろうなあ。 508 00:36:10,877 --> 00:36:12,879 あ~…。 ・ 遅れてんのだ。 509 00:36:12,879 --> 00:36:16,315 んっ! おっ… あっ!・ 510 00:36:16,315 --> 00:36:19,318 ぐっ あ~ん! あ~! 511 00:36:19,318 --> 00:36:21,818 俺の目が 飛び出した! 512 00:36:23,322 --> 00:36:26,325 これは 本官さんの目玉じゃないのだ。 513 00:36:26,325 --> 00:36:28,828 んだよ びっくりさせやがって。 あ~ びっくりした。 514 00:36:28,828 --> 00:36:32,328 とうとう 俺の目玉が こぼれちゃったかと思ったぞ! 515 00:36:33,332 --> 00:36:35,334 いや 無事だ 無事だ 無事だ。 516 00:36:35,334 --> 00:36:39,338 んっ… お前 なんで こんな バカげたものを履いてるんだ? 517 00:36:39,338 --> 00:36:42,341 これは 「バカげた」じゃない。 「タマゲタ」なのだ。 518 00:36:42,341 --> 00:36:44,343 たまげた? 519 00:36:44,343 --> 00:36:47,847 ひや~っ たまげた! なんちゃって。 520 00:36:47,847 --> 00:36:51,851 おっ 本官さんも 流行語 知ってんのだ。 521 00:36:51,851 --> 00:36:55,855 そりゃあ 本官は 日本で一番 ナウな警官だからな。 522 00:36:55,855 --> 00:36:59,358 でも これを履いて言うのが 流行なのだ。 523 00:36:59,358 --> 00:37:02,862 これを? どうだ? 知らなかったろ。 524 00:37:02,862 --> 00:37:04,864 本官が 知らないわきゃないだろう! 525 00:37:04,864 --> 00:37:07,259 んっ どれ 貸してみな。 526 00:37:07,259 --> 00:37:09,261 簡単なのだ。 527 00:37:09,261 --> 00:37:11,761 (おまわりさん)んっ 分かってる! 528 00:37:13,199 --> 00:37:16,202 おっ うぐっ おっと! おっとっとっと…。 529 00:37:16,202 --> 00:37:18,204 あっ たっ… あっ! 530 00:37:18,204 --> 00:37:20,204 お 俺のナウなハンバーガー…。 531 00:37:21,707 --> 00:37:24,210 あああ~! 532 00:37:24,210 --> 00:37:26,212 はっ! と… そこで転ぶ! 533 00:37:26,212 --> 00:37:28,214 だあっ! くっ。 534 00:37:28,214 --> 00:37:30,216 転げた! 535 00:37:30,216 --> 00:37:33,719 いや 「転げた」じゃなく 「たまげた」と言うのだ。 536 00:37:33,719 --> 00:37:35,721 はぁ…。 537 00:37:35,721 --> 00:37:37,723 本官のハンバーガーちゃんが・ 538 00:37:37,723 --> 00:37:40,226 ぺちゃんがちゃんのぱちょっ。 この~! 539 00:37:40,226 --> 00:37:43,729 「たまげた」と言わないから いけないのだ。 540 00:37:43,729 --> 00:37:46,232 く~… くそっ よくも よくも! 541 00:37:46,232 --> 00:37:49,235 ハンバーガー侮辱罪で 逮捕するぞ!・ 542 00:37:49,235 --> 00:37:51,237 でっ! 543 00:37:51,237 --> 00:37:53,239 うぅ… ぐぐっ。 544 00:37:53,239 --> 00:37:55,241 ぬあ~! たっ てっ たっ! 545 00:37:55,241 --> 00:37:57,243 とあっ! てっ たっ とっ ひっ! 546 00:37:57,243 --> 00:37:59,245 (銃声) 待て 貴様! 待て~! 547 00:37:59,245 --> 00:38:02,748 ピストルの弾に たまげた~! なのだ! 548 00:38:02,748 --> 00:38:04,750 へっ へっ…。 549 00:38:04,750 --> 00:38:09,255 いや~ 商売となると いろいろ 難しいものなのだ。 550 00:38:09,255 --> 00:38:13,255 おっ! ゲタが 好きそうな人なのだ。 551 00:38:15,194 --> 00:38:19,198 あっ もしもし? 今 流行のゲタは いりませんか? 552 00:38:19,198 --> 00:38:21,200 (男性)ゲタですと? 553 00:38:21,200 --> 00:38:23,202 ぎゃ~! たまげた! 554 00:38:23,202 --> 00:38:25,204 ゲタゲタ言うない! 555 00:38:25,204 --> 00:38:29,204 あの顔は 今に はやる顔なのだ! 556 00:38:34,213 --> 00:38:37,216 よっと… にゅっ。 557 00:38:37,216 --> 00:38:38,718 これでよし。 558 00:38:38,718 --> 00:38:40,720 (男性)あれ? 559 00:38:40,720 --> 00:38:44,223 ちょっと ちょっと あんた こんな所で 何やってるの? 560 00:38:44,223 --> 00:38:46,726 タマゲタ 売ってんのだ。 561 00:38:46,726 --> 00:38:48,728 タマゲタ? おっ? 562 00:38:48,728 --> 00:38:51,731 「足元のおしゃれは タマゲタで」 なのだ。 563 00:38:51,731 --> 00:38:54,734 これが 履物? そうなのだ。 564 00:38:54,734 --> 00:38:57,236 クツクツ クツクツ…。 565 00:38:57,236 --> 00:38:58,738 ぬっ? 566 00:38:58,738 --> 00:39:00,740 靴屋が クツクツ笑うのなら・ 567 00:39:00,740 --> 00:39:04,243 わしゃ ゲタ屋だから ゲ~タ ゲ~タ笑うのだ。 568 00:39:04,243 --> 00:39:06,746 ゲタゲタ ゲタゲタゲタ! 569 00:39:06,746 --> 00:39:09,749 じゃ それ履いて 「おててつないで」できる? 570 00:39:09,749 --> 00:39:13,185 おう! できないでか? できるのだ! 571 00:39:13,185 --> 00:39:21,193 (2人) ・ おててつないで 野道を行けば 572 00:39:21,193 --> 00:39:28,701 (2人) ・ みんな可愛い 小鳥になって 573 00:39:28,701 --> 00:39:34,206 (2人)・ 歌をうたえば 靴が鳴る 574 00:39:34,206 --> 00:39:36,208 ・ トントントン 575 00:39:36,208 --> 00:39:38,210 (2人)・ 晴れた 576 00:39:38,210 --> 00:39:42,214 ・ お空に 靴が鳴る 577 00:39:42,214 --> 00:39:44,717 いや~ 靴より いい音がする。 578 00:39:44,717 --> 00:39:46,719 たまげたか? 579 00:39:46,719 --> 00:39:51,219 んん… じゃあさ じゃあさ あの ちょっと待ってて。 580 00:39:52,224 --> 00:39:56,228 んっ それ履いて サッカーできる? 581 00:39:56,228 --> 00:39:59,732 ポン… ポンってね。 フフッ。 582 00:39:59,732 --> 00:40:02,732 できるのだ。 ポンッ! 583 00:40:05,237 --> 00:40:08,240 よっ! ナイスキック! (指を鳴らす音) 584 00:40:08,240 --> 00:40:11,243 どうだ タマゲタに 不可能はないのだ。 585 00:40:11,243 --> 00:40:15,181 んっ… じゃあ じゃあ じゃあ それで お天気占いできる? 586 00:40:15,181 --> 00:40:16,682 できるのだ。 587 00:40:16,682 --> 00:40:19,682 あした 天気にな~れっと! 588 00:40:21,187 --> 00:40:25,191 あれで どうやって 裏表が分かるのかなあ? 589 00:40:25,191 --> 00:40:27,693 あらっ! んっ…! 590 00:40:27,693 --> 00:40:30,196 お天気パパさんの 天気予報。 591 00:40:30,196 --> 00:40:34,200 あしたは 星が きれいだから 晴れるでしょう。 592 00:40:34,200 --> 00:40:37,203 (男性)か~っ! たまげた~! 593 00:40:37,203 --> 00:40:41,703 あんたも 「タマゲタ商会」の 社員にしてやるのだ。 594 00:40:45,711 --> 00:40:47,713 (バカボン)はっ ねえ ママ。 595 00:40:47,713 --> 00:40:51,217 (ママ)あら? おかしいわね。 道 間違えたかしら? 596 00:40:51,217 --> 00:40:53,219 変な看板が出てるよ。 597 00:40:53,219 --> 00:40:55,219 (ママ)入ってみましょ。 598 00:40:57,223 --> 00:41:01,227 ママ やっぱり 僕んちだ。 ほら 玄関がある。 599 00:41:01,227 --> 00:41:02,728 あっ! 600 00:41:02,728 --> 00:41:05,728 (ママ)パパ これは いったい どういうこと? 601 00:41:07,733 --> 00:41:09,735 わしゃ パパじゃないのだ。 602 00:41:09,735 --> 00:41:14,240 「タマゲタ商会」の 社長になったのだ。 603 00:41:14,240 --> 00:41:16,242 「タマゲタ商会」? 604 00:41:16,242 --> 00:41:20,246 今日から ここは 会社になったのだ。 605 00:41:20,246 --> 00:41:22,748 (ママ)えっ? えっ? 606 00:41:22,748 --> 00:41:27,253 さあ みんな 会社の邪魔だから うちへ帰ってなさい。 607 00:41:27,253 --> 00:41:29,755 んっ ここが うちだよ! 608 00:41:29,755 --> 00:41:34,260 ぬっ 交ぜてほしけりゃ 社員にしてやってもいいのだ。 609 00:41:34,260 --> 00:41:36,655 結構です! 610 00:41:36,655 --> 00:41:38,657 フフハハハ…! 611 00:41:38,657 --> 00:41:41,660 社員は いればいるほど 大会社なのだ。 612 00:41:41,660 --> 00:41:44,663 社長 タマゲタが全然 売れません。 全然? 613 00:41:44,663 --> 00:41:47,166 ひえ~っ たまげた! 614 00:41:47,166 --> 00:41:52,671 社長の先輩! アメリカ人は ゲタを履く習慣が ないそうです。 615 00:41:52,671 --> 00:41:55,674 (2人)ひえ~っ たまげた! 616 00:41:55,674 --> 00:41:58,177 社長の見知らぬ先輩!・ 617 00:41:58,177 --> 00:42:01,180 ニューギニアは ほとんど はだしだそうです! 618 00:42:01,180 --> 00:42:04,183 (3人)ひえ~っ たまげた! 619 00:42:04,183 --> 00:42:07,686 では みんな そろったところで それ 一緒に…。 620 00:42:07,686 --> 00:42:10,686 (一同)ひえ~っ たまげた! 621 00:42:16,128 --> 00:42:20,632 (後輩たちの泣き声) (2人)また 会社が潰れたよ! 622 00:42:20,632 --> 00:42:23,635 おできと会社は 潰れやすいのだ。 623 00:42:23,635 --> 00:42:26,138 だから これでいいのだ。 624 00:42:26,138 --> 00:42:27,639 ぬぬっ? 625 00:42:27,639 --> 00:42:29,641 まあ ちっとも よくありません! 626 00:42:29,641 --> 00:42:32,144 ぬぬ… ママか。 627 00:42:32,144 --> 00:42:36,644 パパ いったい こんなもの どうするつもりなの? 628 00:42:38,150 --> 00:42:41,153 そう怖い顔するな 愛するママ・ 629 00:42:41,153 --> 00:42:44,153 パパは 必ず 会社を再建するのだ。 630 00:42:45,157 --> 00:42:48,160 (あくび) あ~ 暇だ 暇だ。 631 00:42:48,160 --> 00:42:50,162 どっかで 革命でも起こらないかな。 632 00:42:50,162 --> 00:42:52,164 (あくび) ・(衝撃音) 633 00:42:52,164 --> 00:42:55,667 おっ! おっ 何だ? 大砲の音だ。 (銃声) 634 00:42:55,667 --> 00:42:58,667 大事件だ 大事件だ! ん~ 事件だ! 635 00:42:59,671 --> 00:43:04,176 (衝撃音) 636 00:43:04,176 --> 00:43:05,677 あっ! 637 00:43:05,677 --> 00:43:07,677 (男の子)えいっ! 638 00:43:12,184 --> 00:43:17,184 (人々が騒ぐ声) 639 00:43:18,123 --> 00:43:20,626 (人々が騒ぐ声) はっ… んっ。 640 00:43:20,626 --> 00:43:23,126 たまげたなあ もう! 641 00:43:24,129 --> 00:43:27,629 「タマゲタ商会」の新商売なのだ。 642 00:43:28,634 --> 00:43:31,134 これでいいのだ。 643 00:45:35,193 --> 00:45:40,198 (あくび) 644 00:45:40,198 --> 00:45:42,701 ママは ハジメと デパートへ買い物。 645 00:45:42,701 --> 00:45:45,203 バカボンは 友達のうちへ 遊びに行ったし・ 646 00:45:45,203 --> 00:45:47,706 わし一人で留守番は 退屈なのだ。 647 00:45:47,706 --> 00:45:51,209 たまには 家族そろって 留守番がしたいのだ。 648 00:45:51,209 --> 00:45:53,645 そ~ら 起きろ 野良猫 わしと遊ぶのだ。 649 00:45:53,645 --> 00:45:57,149 (猫) ニャン ニャニャニャ ニャニャ! そ~れ 月面宙返り~! 650 00:45:57,149 --> 00:45:59,149 ニャニャン! ニッ…。 651 00:46:00,652 --> 00:46:03,655 ニャン ニャンニャン ニャンニャン…。 652 00:46:03,655 --> 00:46:06,158 ヌフハハハ 着地失敗なのだ。 ・(戸が開く音) 653 00:46:06,158 --> 00:46:10,162 ・(アラジン) 先輩! いらっしゃいますか? は~いな! 654 00:46:10,162 --> 00:46:12,164 (アラジン)先輩…。 おお! 655 00:46:12,164 --> 00:46:14,166 君は 忘れようとしても 思い出せない・ 656 00:46:14,166 --> 00:46:16,168 バカ大 夢学部のアラジン君! 657 00:46:16,168 --> 00:46:18,170 先輩 お久しぶりっす。 658 00:46:18,170 --> 00:46:20,670 よく来た よく来た。 上がるのだ。 はい。 659 00:46:23,175 --> 00:46:25,177 先輩 喜んでください。 660 00:46:25,177 --> 00:46:29,181 僕は ついに 夢の実体化に 成功しました。 661 00:46:29,181 --> 00:46:31,183 何? それは どういうことなのだ? 662 00:46:31,183 --> 00:46:34,686 つまりですね 僕が寝たら この やかん頭をこすって・ 663 00:46:34,686 --> 00:46:37,189 「アラジン ニンジン 火の用心」と 呪文を唱えて・ 664 00:46:37,189 --> 00:46:39,691 欲しいものを言えば 夢に出てくるんです。 665 00:46:39,691 --> 00:46:44,196 それは 面白いのだ。 よし じゃ 早速 試してみるのだ。 666 00:46:44,196 --> 00:46:46,196 (アラジン)では 僕 寝ます。 667 00:46:47,199 --> 00:46:49,701 アラジン ニンジン ノータリンエンジン・ 668 00:46:49,701 --> 00:46:51,703 ラーメンよ 出てこ~い! 669 00:46:51,703 --> 00:46:53,638 むむっ? 670 00:46:53,638 --> 00:46:57,142 何にも出てこないのだ。 よ~し! 671 00:46:57,142 --> 00:47:00,145 ぬぬぬぬ…! 672 00:47:00,145 --> 00:47:02,647 これでもか これでもか! この… ででっ。 673 00:47:02,647 --> 00:47:04,649 くぬぬぬぬ…。 674 00:47:04,649 --> 00:47:06,651 熱っ! あちゃちゃちゃ… 熱っ! 675 00:47:06,651 --> 00:47:10,155 先輩 そんなに こすったら 頭が焦げるじゃないですか! 676 00:47:10,155 --> 00:47:13,158 だって 全然 出てこないのだ。 677 00:47:13,158 --> 00:47:15,160 呪文を唱えましたか? 678 00:47:15,160 --> 00:47:18,663 ちゃんと 「アラジン 変人 ノータリンエンジン」と唱えたのだ。 679 00:47:18,663 --> 00:47:23,168 違う 違う 違う 違う 違う…! 680 00:47:23,168 --> 00:47:27,672 ちゃう ちゃう ちゃう ちゃう…! 681 00:47:27,672 --> 00:47:30,175 ととと… 止めて 止めて 止めて! 682 00:47:30,175 --> 00:47:32,677 違う。 止めて 止めて! 違うったら。 止めて 止めて! 683 00:47:32,677 --> 00:47:35,180 募金 年金 ノータリンエンジン。 がっ! 684 00:47:35,180 --> 00:47:38,183 うっ く~… やっと止まった。 685 00:47:38,183 --> 00:47:40,685 しかし 先輩 どうして ぶつんですか? 686 00:47:40,685 --> 00:47:43,188 だって 君が 「止めて」って言ったのだ。 687 00:47:43,188 --> 00:47:45,190 でも ぶつことはないのだ。 688 00:47:45,190 --> 00:47:47,692 そもそも 事の起こりは 先輩が悪い! 689 00:47:47,692 --> 00:47:50,695 悪い 悪い 悪い 悪い 悪い…! 690 00:47:50,695 --> 00:47:53,131 止めて 止めて 止めて 止めて…! まったく 世話の焼けるヤツだな。 691 00:47:53,131 --> 00:47:55,133 えいっ! (アラジン)あっ…。 692 00:47:55,133 --> 00:47:57,028 んっ あっ ふぅ…。 693 00:47:57,028 --> 00:47:59,030 いいですか 先輩・ 694 00:47:59,030 --> 00:48:02,033 とにかく ちゃんと呪文を唱えてください。 695 00:48:02,033 --> 00:48:05,537 「アラジン ニンジン 火の用心」 ですからね。 分かりました? 696 00:48:05,537 --> 00:48:08,540 分かった 分かった。 今度は うまくやるのだ。 697 00:48:08,540 --> 00:48:10,540 (アラジン)じゃ 寝ます。 698 00:48:12,043 --> 00:48:14,045 アラジン ニンジン 火の用心・ 699 00:48:14,045 --> 00:48:17,045 ラーメンよ 出てこ~い! 700 00:48:19,050 --> 00:48:20,552 おっ? 701 00:48:20,552 --> 00:48:23,052 本当に出てきたのだ! 702 00:48:24,055 --> 00:48:26,558 ・ おいしい麺 703 00:48:26,558 --> 00:48:28,558 いただきま~す! 704 00:48:31,563 --> 00:48:34,566 んむっ! 麺じゃなくて ゴムなのだ! 705 00:48:34,566 --> 00:48:36,568 ぺっ ぺっ ぺっ! 706 00:48:36,568 --> 00:48:38,570 こら 起きろ! (アラジン)あ痛で! 707 00:48:38,570 --> 00:48:41,072 なんで ゴムラーメンなんか 出すんだ もう! 708 00:48:41,072 --> 00:48:43,074 すいません。 途中で・ 709 00:48:43,074 --> 00:48:46,578 ラーメンは パンツのゴムに 似てるなって思ったんす。 710 00:48:46,578 --> 00:48:49,080 やっぱり 夢に出ましたか? 711 00:48:49,080 --> 00:48:51,082 出たのだ。 よく見ろ! 712 00:48:51,082 --> 00:48:54,018 あらっ あれ? ないのだ。 713 00:48:54,018 --> 00:48:57,021 すいません。 僕が起きたから 消えたんです。 714 00:48:57,021 --> 00:48:59,023 今度は ちゃんとしたラーメン出します。 715 00:48:59,023 --> 00:49:01,025 もう ラーメンはいいのだ。 716 00:49:01,025 --> 00:49:04,028 さ~て 今度は 何を出そうかな~。 717 00:49:04,028 --> 00:49:07,031 ただ~いま! あれ お客さん? 718 00:49:07,031 --> 00:49:09,033 あっ そうだ バカボン 将棋をやろう。 719 00:49:09,033 --> 00:49:11,536 将棋なんて うちにはないよ。 720 00:49:11,536 --> 00:49:14,539 それが 今 出てくんのだ。 おい 寝るのだ。 721 00:49:14,539 --> 00:49:16,541 はい。 722 00:49:16,541 --> 00:49:18,543 アラジン ニンジン 火の用心・ 723 00:49:18,543 --> 00:49:20,543 将棋よ 出てこ~い! 724 00:49:23,047 --> 00:49:25,049 あっ! 725 00:49:25,049 --> 00:49:27,051 ぬっと。 726 00:49:27,051 --> 00:49:31,055 さあ バカボン いくぞ。 へえ 便利な人だねえ。 727 00:49:31,055 --> 00:49:33,057 (いびき) 728 00:49:33,057 --> 00:49:35,059 う~んとっと…。 729 00:49:35,059 --> 00:49:37,061 う~んとっと。 730 00:49:37,061 --> 00:49:41,065 あれが こう 来て こうなって それから こうなると…。 731 00:49:41,065 --> 00:49:42,567 ぬっと。 732 00:49:42,567 --> 00:49:45,069 フフフ パパ 僕の勝ちだね。 733 00:49:45,069 --> 00:49:47,071 はい 王手! ぬっ いぎっ どっ! 734 00:49:47,071 --> 00:49:50,074 ぬぬっ ぬ~ぬ… これはマズい。 735 00:49:50,074 --> 00:49:52,076 バカボン ちょっと待ってほしいのだ。 736 00:49:52,076 --> 00:49:54,012 ダ~メ。 待ったなしだからね。 737 00:49:54,012 --> 00:49:56,014 わ~い! 勝った 勝った~! 738 00:49:56,014 --> 00:50:00,018 待て 明智君 これが どうして王手なのだ? 739 00:50:00,018 --> 00:50:02,520 えっ? だ だって 王手じゃないか。 740 00:50:02,520 --> 00:50:05,523 いいや これは 王手ではないのだ。 741 00:50:05,523 --> 00:50:08,026 んっ 王手だよ 王手! 742 00:50:08,026 --> 00:50:10,528 じゃあ その人 起こして聞いてみなさい。 743 00:50:10,528 --> 00:50:12,530 おじさん おじさん ちょっと起きてよ。 744 00:50:12,530 --> 00:50:14,532 ねえねえ。 はいはい。 745 00:50:14,532 --> 00:50:16,534 おじさん これは王手だよね? これはね? 746 00:50:16,534 --> 00:50:20,038 あっ えっ? あっ はれっ? あっ にっ ぬっ? 747 00:50:20,038 --> 00:50:22,040 ニハハハ…! 748 00:50:22,040 --> 00:50:24,542 アラジンが起きると 将棋盤は 消えるのだ。 749 00:50:24,542 --> 00:50:27,545 どうやら わしの勝ちらしいね 明智君。 750 00:50:27,545 --> 00:50:29,547 パパのインチキ! 751 00:50:29,547 --> 00:50:32,550 もう 遊ばないよ~だ。 べー! 752 00:50:32,550 --> 00:50:35,053 ニハハハ…! 753 00:50:35,053 --> 00:50:37,055 子供の相手は つまらないのだ。 754 00:50:37,055 --> 00:50:39,057 もっと 大がかりなものを出すのだ。 755 00:50:39,057 --> 00:50:41,059 寝ろ。 はい。 756 00:50:41,059 --> 00:50:43,561 アラジン ニンジン 火の用心・ 757 00:50:43,561 --> 00:50:46,061 オートバイが欲しいのだ! 758 00:50:49,567 --> 00:50:52,570 おっ! (エンジン音) 759 00:50:52,570 --> 00:50:54,570 出たのだ! 760 00:50:56,507 --> 00:50:59,510 早速 ドライブに行くのだ。 761 00:50:59,510 --> 00:51:01,512 おっ? おい こら! 762 00:51:01,512 --> 00:51:04,515 止まれ! おい 止まれ! にっと! 763 00:51:04,515 --> 00:51:07,518 おい オートバイに乗るときは ヘルメットをかぶれ! 764 00:51:07,518 --> 00:51:10,021 ニハハハ これは 夢のオートバイだから・ 765 00:51:10,021 --> 00:51:13,024 ヘルメット かぶらなくてもいいのだ。 766 00:51:13,024 --> 00:51:16,527 貴様 お上の決めた おきてを 破るとは 不届きなヤツ! 767 00:51:16,527 --> 00:51:18,529 逮捕するぞ! 768 00:51:18,529 --> 00:51:20,531 うるさいのだ もう。 ぐぐっ へっ。 769 00:51:20,531 --> 00:51:22,533 さらば。 770 00:51:22,533 --> 00:51:26,537 おい こら 待て! ちきしょう! ギハハ ここまで おいで~だ。 771 00:51:26,537 --> 00:51:28,539 なっ 待て! ちきしょう こら~! 772 00:51:28,539 --> 00:51:31,542 ギハハハ~ ヘヘヘヘ ヘッ。 773 00:51:31,542 --> 00:51:34,545 あらっ あらへ~! んぎっ。 774 00:51:34,545 --> 00:51:36,547 あらら わしのオートバイは? 775 00:51:36,547 --> 00:51:38,549 はっ…。 776 00:51:38,549 --> 00:51:43,054 おまわりさん ちょうどよかった。 わしのオートバイが盗まれたのだ。 777 00:51:43,054 --> 00:51:45,056 ぐぐぐ… くく…。 778 00:51:45,056 --> 00:51:47,058 痛っ! がっ けっ でっ…。 なにが 「ちょうどよかった」だ! 779 00:51:47,058 --> 00:51:50,058 この野郎! おとなしくしろ…! あっ あら 助けて! あらっ! 780 00:51:51,062 --> 00:51:53,498 いっ はぁ~。 781 00:51:53,498 --> 00:51:56,501 はぁ~… あっ。 782 00:51:56,501 --> 00:51:59,003 あれ? 先輩 どうしたんです? 783 00:51:59,003 --> 00:52:03,007 んっ お前が 途中で起きるから こんな目に遭ったんだぞ! 784 00:52:03,007 --> 00:52:05,009 んっ… すいません。 785 00:52:05,009 --> 00:52:08,513 途中で おしっこに行きたくなって 目が覚めちゃったんですよ。 786 00:52:08,513 --> 00:52:10,014 このっ! んっ。 787 00:52:10,014 --> 00:52:12,016 肝心な時に 目を覚ますなよ もう! 788 00:52:12,016 --> 00:52:14,018 す すいません…。 789 00:52:14,018 --> 00:52:17,021 とにかく 君の夢は いろいろ出てくるけど・ 790 00:52:17,021 --> 00:52:20,024 目を覚ますと消えるのが 欠点なのだ! 791 00:52:20,024 --> 00:52:22,527 まだ そこまでは 研究が足りなくて。 792 00:52:22,527 --> 00:52:24,529 すいません。 793 00:52:24,529 --> 00:52:28,032 そうだ 夢のお金で 本物の品物を買うのだ。 794 00:52:28,032 --> 00:52:31,035 後で お金が消えても 大丈夫なのだ。 795 00:52:31,035 --> 00:52:33,037 うん! それは 名案ですね。 796 00:52:33,037 --> 00:52:35,037 それでは 早速 寝ましょう。 797 00:52:36,040 --> 00:52:39,544 アラジン ニンジン 火の用心・ 798 00:52:39,544 --> 00:52:43,044 お金よ た~くさん たくさん 出てくるのだ。 799 00:52:46,551 --> 00:52:48,553 うわ~ すごい大金なのだ! 800 00:52:48,553 --> 00:52:50,555 へっ へっ へっ へっ。 801 00:52:50,555 --> 00:52:53,055 早速 いろいろ買うのだ! 802 00:52:55,059 --> 00:52:57,061 ちょうだいな! (男性)はい。 803 00:52:57,061 --> 00:53:01,566 このお店の お菓子 ぜ~んぶ このお金で買うのだ。 804 00:53:01,566 --> 00:53:04,068 (男性) どひゃ~! 売る 売る 売るよ! 805 00:53:04,068 --> 00:53:06,070 店ごと 全部 売っちゃうよ! 806 00:53:06,070 --> 00:53:09,073 んっく んっく んっく! 807 00:53:09,073 --> 00:53:11,576 ニッ。 ヘヘヘヘ… 毎度あり。 808 00:53:11,576 --> 00:53:14,579 んじゃ お金を渡すから 手を出すのだ。 809 00:53:14,579 --> 00:53:16,581 はい。 ほれ。 810 00:53:16,581 --> 00:53:19,083 ぬっ…。 んっ? はらっ? 811 00:53:19,083 --> 00:53:22,086 にっ んっ… この…。 待て! 812 00:53:22,086 --> 00:53:24,088 いぎっ! おい こら! 813 00:53:24,088 --> 00:53:26,090 お金 どこ隠した? よっと よっと! 814 00:53:26,090 --> 00:53:29,093 わしゃ 知らないのだ。 今 確かに渡したのだ。 815 00:53:29,093 --> 00:53:31,596 「渡した」って どこにもないじゃないか! 816 00:53:31,596 --> 00:53:35,099 ぬっ もう…。 多分 消えたのだ。 お金が そう簡単に消えるか! 817 00:53:35,099 --> 00:53:37,101 このっ ふざけやがって~! だ~! 痛っ! 818 00:53:37,101 --> 00:53:39,103 助けて! 819 00:53:39,103 --> 00:53:41,606 はあ… はっ。 820 00:53:41,606 --> 00:53:44,108 痛えな… もう。 や~。 821 00:53:44,108 --> 00:53:47,612 あれ? 先輩 どうしたんです? んんん… こらっ! 822 00:53:47,612 --> 00:53:49,614 どうして途中で起きたのだ もう! あ~! 823 00:53:49,614 --> 00:53:51,616 もう 買い終わったかと 思ったんですよ! 824 00:53:51,616 --> 00:53:53,551 はははっ! んっ! 825 00:53:53,551 --> 00:53:57,054 それじゃあ 先輩 もう 二度と起きませんから。 826 00:53:57,054 --> 00:53:59,557 よ~し 絶対に 起きてはダメなのだ。 827 00:53:59,557 --> 00:54:02,059 んじゃ 寝ます。 828 00:54:02,059 --> 00:54:03,561 ハッ。 829 00:54:03,561 --> 00:54:06,063 アラジン ニンジン 火の用心・ 830 00:54:06,063 --> 00:54:10,063 アグネス・ラムのような美人よ 出てこ~い! 831 00:54:13,070 --> 00:54:15,573 おっ! 832 00:54:15,573 --> 00:54:19,076 よっ 待ってましたのだ! (女性)ハ~イ こんにちは。 833 00:54:19,076 --> 00:54:21,579 はるばる ハワイから やって参りました。 834 00:54:21,579 --> 00:54:25,583 いや せっかく来たのだから ビキニ姿 見せてほしいのだ。 835 00:54:25,583 --> 00:54:27,585 ンフッ お安いご用よ。・ 836 00:54:27,585 --> 00:54:30,588 ウフフフ OK? OK! 837 00:54:30,588 --> 00:54:33,090 おい アグネスだぞ。 見ろ おい! 838 00:54:33,090 --> 00:54:34,592 んん…。 839 00:54:34,592 --> 00:54:36,594 あっ しまった! 寝ろ 寝ろ! 840 00:54:36,594 --> 00:54:38,594 アラジン ニンジン 火の用心! 841 00:54:39,597 --> 00:54:42,099 あらら! 842 00:54:42,099 --> 00:54:44,101 どうしたのだ? 鎧なんか着て。 843 00:54:44,101 --> 00:54:47,605 (女性)わた~し 反省した~の。 裸 見せすぎたです。・ 844 00:54:47,605 --> 00:54:49,607 だから 鎧 着てきたのよ。 845 00:54:49,607 --> 00:54:52,109 オー! 反省なんかしなくて いいのだ! 846 00:54:52,109 --> 00:54:54,045 ビキニになんなさい! 847 00:54:54,045 --> 00:54:56,047 (女性)もう 嫌です! 848 00:54:56,047 --> 00:54:59,550 なぜ 鎧なんか着せたのだ! もう ホントに! 849 00:54:59,550 --> 00:55:02,553 あら! ショックで怪獣になった! 850 00:55:02,553 --> 00:55:05,056 (怪獣)ガオ~! がはは~! 851 00:55:05,056 --> 00:55:07,558 (怪獣)ガオ~! 852 00:55:07,558 --> 00:55:10,061 助けて~! ガオ~! オ~! 853 00:55:10,061 --> 00:55:12,063 あっははは…! 854 00:55:12,063 --> 00:55:14,565 アオ~ アオ~! 855 00:55:14,565 --> 00:55:18,065 アラジン わしが悪かった! 早く 目を覚ますのだ~! 856 00:55:21,572 --> 00:55:23,574 ぎやっ! 助けて~! ガ~オ~! 857 00:55:23,574 --> 00:55:26,577 んははは! (怪獣)ガ~オ~! 858 00:55:26,577 --> 00:55:28,579 アラジン 早く起きろ! 859 00:55:28,579 --> 00:55:30,081 (いびき) 860 00:55:30,081 --> 00:55:32,583 ガ~オ! (いびき) 861 00:55:32,583 --> 00:55:35,586 助けて! グア~! 862 00:55:35,586 --> 00:55:38,089 ぎゃはは! グアッ! 863 00:55:38,089 --> 00:55:41,092 わ~! あらっ たたっ! 864 00:55:41,092 --> 00:55:43,094 あっ! ガ~オ~! 865 00:55:43,094 --> 00:55:45,096 ガ~ッ! 866 00:55:45,096 --> 00:55:47,598 うん? 867 00:55:47,598 --> 00:55:50,598 はっ 助かったのだ…。 868 00:55:51,602 --> 00:55:55,039 先輩 夢の実体化は いかがでした? 869 00:55:55,039 --> 00:55:56,541 うう…! このっ! 870 00:55:56,541 --> 00:55:59,043 アカチン バカチン ノータリンエンジンなのだ! 871 00:55:59,043 --> 00:56:02,543 痛っ 痛っ! 痛っ。 このっ このっ この~! 872 00:56:42,587 --> 00:56:46,090 〈わしは 借金取りに追われている 本官さんを助けようと思う。・ 873 00:56:46,090 --> 00:56:49,093 そこで バカ大 先輩の発明した 物質転送機で・ 874 00:56:49,093 --> 00:56:52,096 大金を送ってはみたものの はて…。・ 875 00:56:52,096 --> 00:56:54,599 次回は 「ともだちはライバルなのだ」と・ 876 00:56:54,599 --> 00:56:56,601 「本官さんは金しだい」 の2本なのだ。・ 877 00:56:56,601 --> 00:57:00,104 それじゃ また会おう! 見ないと 逮捕なのだ〉 878 00:57:00,104 --> 00:57:05,109 ・(エンディングテーマ) 879 00:57:05,109 --> 00:57:18,556 ・~ 880 00:57:18,556 --> 00:57:21,058 ・ 枯葉散る 881 00:57:21,058 --> 00:57:27,565 ・ 白いテラスの 午後三時 882 00:57:27,565 --> 00:57:37,575 ・ じっとみつめて ほしいのよ 883 00:57:37,575 --> 00:57:42,079 ・ 特別の愛で 884 00:57:42,079 --> 00:57:46,584 ・ ふるえてほしい 885 00:57:46,584 --> 00:57:48,586 ・~ 886 00:57:48,586 --> 00:57:53,591 ・ 四十一才の春だから 887 00:57:53,591 --> 00:57:57,595 ・ 元祖天才バカボンの 888 00:57:57,595 --> 00:58:03,100 ・ パパだから 889 00:58:03,100 --> 00:58:09,106 ・ 冷たい眼でみないで 890 00:58:09,106 --> 00:58:20,606 ・~ 891 00:58:21,552 --> 00:58:31,052 ・~