1 00:01:40,570 --> 00:01:42,250 Não há nenhuma melhor maneira de ir? 2 00:01:42,259 --> 00:01:43,120 Seja paciente. 3 00:01:43,150 --> 00:01:45,030 Esta é a estrada mais próxima. 4 00:01:59,320 --> 00:02:00,780 É um completo sobre." 5 00:02:00,830 --> 00:02:02,070 É uma dor de cabeça. 6 00:02:14,030 --> 00:02:15,290 Monstros. 7 00:02:22,060 --> 00:02:27,720 Fantasma perdida 8 00:02:33,140 --> 00:02:36,630 Então o que fazes nas montanhas? 9 00:02:36,950 --> 00:02:41,730 Ouvi dizer que há uma fonte termal nas montanhas que é bom para o corpo e a mente. 10 00:02:42,130 --> 00:02:43,370 Mas isso é bom. 11 00:02:43,470 --> 00:02:45,930 A propósito, tome um bom banho. 12 00:02:46,650 --> 00:02:47,530 É o cheiro? 13 00:02:48,220 --> 00:02:50,170 Não é gosto ou não mais. 14 00:02:50,390 --> 00:02:53,150 É um maldito dia. 15 00:02:53,720 --> 00:02:56,530 Dito isto, eu não tive um banho ultimamente. 16 00:02:57,810 --> 00:02:58,700 Para, para. 17 00:03:02,850 --> 00:03:04,020 Obrigado por sua ajuda. 18 00:03:04,810 --> 00:03:05,700 Como está indo. 19 00:03:09,280 --> 00:03:10,370 É um javali? 20 00:03:13,750 --> 00:03:14,940 Monstros. 21 00:03:16,010 --> 00:03:18,690 Alguém não salvar suas vidas. 22 00:03:22,410 --> 00:03:24,380 O diabo perdeu não precisa beber. 23 00:03:39,020 --> 00:03:42,030 É o fantasma perdido beber gasolina? 24 00:03:43,000 --> 00:03:45,790 Energia é meu alimento. 25 00:03:45,950 --> 00:03:47,770 É um estranho monstro. 26 00:03:48,580 --> 00:03:52,590 Trazer o gás sobre você, é claro, você vai me dar alguns presentes. 27 00:03:53,190 --> 00:03:56,600 Não se preocupe te devolver. 28 00:03:59,420 --> 00:04:00,080 Ldiota. 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,160 Quem disse que quero gás? 30 00:04:02,170 --> 00:04:03,750 Eu quero o dinheiro. 31 00:04:04,019 --> 00:04:04,579 Dinheiro 32 00:04:13,550 --> 00:04:14,150 É realmente raro. 33 00:04:15,300 --> 00:04:18,890 Pai, o homem rato disse que ia para nos entreter a fonte quente. 34 00:04:19,190 --> 00:04:21,159 O que vai para a fonte quente? 35 00:04:22,490 --> 00:04:25,610 Os pratos de montanha no hotel primavera quente são também um sabor diferente. 36 00:04:26,020 --> 00:04:27,110 O que é aquilo? 37 00:04:27,140 --> 00:04:28,590 É só comida de montanha. 38 00:04:29,140 --> 00:04:30,970 Não é cozinha de montanha apenas. 39 00:04:31,120 --> 00:04:33,380 Senhora dos gatos gosta de peixe de rio, também. 40 00:04:33,780 --> 00:04:35,560 Eu quero ir, também. 41 00:04:35,830 --> 00:04:37,000 Não vá. 42 00:04:37,310 --> 00:04:38,470 Por que 43 00:04:38,860 --> 00:04:40,460 É um homem de rato. 44 00:04:40,470 --> 00:04:43,210 Deve haver algo para entretê-lo. 45 00:04:43,820 --> 00:04:44,680 Pai 46 00:04:44,740 --> 00:04:46,090 Isso é muita coisa para dizer. 47 00:04:46,090 --> 00:04:49,060 É difícil para as pessoas a escrever uma carta para o corvo para enviá-lo. 48 00:04:49,370 --> 00:04:51,410 Ele mostra que ele é realmente sincero. 49 00:04:51,980 --> 00:04:54,150 Como aquele cara teria qualquer real sinceridade? 50 00:04:54,380 --> 00:04:55,330 Pai 51 00:04:55,350 --> 00:04:57,640 Embora ele é um garoto de rato, ele ocasionalmente acredita nele por um tempo. 52 00:04:57,710 --> 00:04:58,790 Caso contrário, é pobre. 53 00:04:58,940 --> 00:05:01,140 Então você não pode ir sozinho. 54 00:05:01,790 --> 00:05:02,960 Pai, não vai? 55 00:05:03,340 --> 00:05:06,220 Eu tenho nossa primavera quente suficiente. 56 00:05:08,610 --> 00:05:11,740 A mulher gato pode me ajudar a derramar a água quente por lá? 57 00:05:11,740 --> 00:05:12,340 Está bem 58 00:05:16,680 --> 00:05:18,450 Isso é bom, confortável. 59 00:05:18,530 --> 00:05:19,360 É mesmo o pai. 60 00:05:31,710 --> 00:05:33,450 O que é um lugar ruim. 61 00:05:41,790 --> 00:05:42,750 Aqui, por favor. 62 00:05:43,140 --> 00:05:44,520 Por favor Aproveite lentamente. 63 00:05:48,450 --> 00:05:49,570 Isso é estranho. 64 00:05:49,570 --> 00:05:51,220 Por que não é o homem dos ratos aqui? 65 00:06:00,240 --> 00:06:01,410 Isso é tão lento. 66 00:06:02,770 --> 00:06:03,520 Onde está o velho? 67 00:06:06,200 --> 00:06:07,080 Eu não vim. 68 00:06:08,540 --> 00:06:09,530 O que é aquilo? 69 00:06:09,590 --> 00:06:11,820 Eu tive um tempo duro entretendo-lo uma vez. 70 00:06:12,140 --> 00:06:15,000 Estou muito disposto a sair quando eu estou ficando mais velho. 71 00:06:15,880 --> 00:06:16,460 É 72 00:06:16,530 --> 00:06:17,240 Esqueça. 73 00:06:18,320 --> 00:06:19,370 E o Taro 74 00:06:19,440 --> 00:06:22,690 Ocasionalmente, vir a tal uma primavera quente confortável bolha também é bom 75 00:06:23,690 --> 00:06:25,420 Não digas que Shu é desconfortável primeiro. 76 00:06:25,500 --> 00:06:27,110 Trouxe esse dinheiro? 77 00:06:28,280 --> 00:06:31,590 Ainda não vou ser apertado durante todo o ano. 78 00:06:32,180 --> 00:06:33,860 O mundo é bom. 79 00:06:34,380 --> 00:06:35,159 É isso. 80 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 Então, levante-se e jantar. 81 00:06:46,740 --> 00:06:47,290 Taro de fantasma 82 00:06:48,350 --> 00:06:50,030 Não coma. 83 00:06:50,400 --> 00:06:53,830 É sempre assustador para ser disse que você vai ser 84 00:06:55,120 --> 00:06:56,370 Vamos comê-lo. 85 00:06:58,450 --> 00:06:59,760 É um grande jantar. 86 00:06:59,830 --> 00:07:01,750 Porque é um convidado perdida. 87 00:07:01,800 --> 00:07:03,770 É um serviço especial. 88 00:07:04,050 --> 00:07:05,730 É tão inútil aqui. 89 00:07:07,180 --> 00:07:09,390 Desde que o monstro apareceu no sopé da montanha, 90 00:07:09,410 --> 00:07:11,830 Não há nenhum convidados a chegar. 91 00:07:11,960 --> 00:07:13,250 Há um monstro. 92 00:07:13,540 --> 00:07:14,320 Oh sim 93 00:07:14,390 --> 00:07:17,950 Então, agora é só nossa casa. 94 00:07:19,250 --> 00:07:20,540 Aquele monstro. 95 00:07:20,690 --> 00:07:21,780 Espere que o taro fantasma. 96 00:07:21,990 --> 00:07:24,320 O monstro coisa ou falar sobre isso mais tarde. 97 00:07:24,330 --> 00:07:25,690 A comida vai ser frio. 98 00:07:26,330 --> 00:07:27,120 Oh sim 99 00:07:31,840 --> 00:07:33,300 Oh, oh, há outra queda de energia. 100 00:07:34,380 --> 00:07:36,620 Ter um bom salário para a conta de luz 101 00:07:36,990 --> 00:07:40,210 Se pagamos a nossa conta de luz ou não, nossa casa gera nossa própria eletricidade. 102 00:07:40,580 --> 00:07:42,640 O gerador está com defeito? 103 00:07:42,980 --> 00:07:44,650 Isso deve duplo da pergunta. 104 00:07:44,720 --> 00:07:47,740 Já vi esta manhã. 105 00:07:48,580 --> 00:07:49,190 Ouça. 106 00:07:49,270 --> 00:07:51,300 Você ainda pode ouvir o motor, certo? 107 00:07:53,190 --> 00:07:54,290 Você pode ouvir você. 108 00:07:54,880 --> 00:07:55,940 Mas é estranho. 109 00:07:56,350 --> 00:07:58,230 Por que está saindo as luzes? 110 00:08:03,810 --> 00:08:05,840 Essa cabana é o quarto poder. 111 00:08:12,480 --> 00:08:15,000 Não há nada errado com isso. 112 00:08:18,810 --> 00:08:20,320 O que é que está a fazer 113 00:08:21,159 --> 00:08:22,620 Investiga os demônios. 114 00:08:23,120 --> 00:08:25,010 Por favor, não se preocupe. 115 00:08:25,100 --> 00:08:27,659 Não há pessoas suspeitas por aqui. 116 00:08:28,110 --> 00:08:28,809 Não 117 00:08:29,270 --> 00:08:33,380 Eu estou falando sobre os demônios do corpo do monstro. 118 00:08:35,210 --> 00:08:37,530 Aí parece que não há demônios. 119 00:09:07,640 --> 00:09:09,400 O que há de errado com você, marido? 120 00:09:09,810 --> 00:09:12,080 Meu marido se animou. 121 00:09:13,960 --> 00:09:15,270 O que está acontecendo? 122 00:09:15,950 --> 00:09:19,270 Talvez seja um monstro na parte de trás da sala de força. 123 00:09:32,480 --> 00:09:35,930 Embora não deve haver nenhum monstro onde não há nenhum demônios. 124 00:09:38,850 --> 00:09:41,070 Diabos, o que você está fazendo lá? 125 00:09:41,070 --> 00:09:43,120 Você é um especialista sobre a eliminação de monstros. 126 00:09:43,430 --> 00:09:45,600 Não sei onde está o monstro. 127 00:09:45,970 --> 00:09:47,430 Do que você está falando 128 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 Faça ele ter monstros? 129 00:09:49,130 --> 00:09:50,280 Desde que você se atreve a matar o cara, 130 00:09:50,500 --> 00:09:53,840 É o taro fantasma era o devasso que vai ser decisivo, encontrando-se fora. 131 00:09:54,850 --> 00:09:56,070 Isso é verdade. 132 00:09:56,390 --> 00:09:57,010 Vou vir quando eu for. 133 00:09:59,270 --> 00:10:01,390 Eu sou um taro de fantasma. 134 00:10:01,390 --> 00:10:02,610 Admirável 135 00:10:04,010 --> 00:10:06,720 Então o taro fantasma saiu. 136 00:10:07,040 --> 00:10:10,130 Pode uma criança como esse ir para trás a um monstro? 137 00:10:10,540 --> 00:10:11,930 Do que você está falando? 138 00:10:12,010 --> 00:10:14,780 Taro fantasma é um gênio para o monstro. 139 00:10:14,950 --> 00:10:16,200 É claro 140 00:10:16,300 --> 00:10:19,140 Eu vou sair e limpar os monstros de si mesmo quando ele não pode. 141 00:10:19,150 --> 00:10:20,130 Não se preocupe. 142 00:10:20,480 --> 00:10:23,120 É só não quer para dizer que só me assustou. 143 00:10:23,240 --> 00:10:25,170 Como diz o ditado vai, colinas verdes não estão preocupadas com a queima de madeira 144 00:10:25,230 --> 00:10:28,600 Gostaria de saber quando eu vou sair do hotel e fugir. 145 00:10:30,220 --> 00:10:32,680 Não diga nada de covarde. 146 00:10:32,770 --> 00:10:34,300 Livre-se do monstro. 147 00:10:34,400 --> 00:10:35,630 Isso também poderia ser dito que o mal-estar foi removido. 148 00:10:36,000 --> 00:10:37,520 Vai ser bom. 149 00:10:38,010 --> 00:10:39,430 É hora de parar de rir. 150 00:10:40,550 --> 00:10:42,120 Seria isso? 151 00:10:44,120 --> 00:10:44,970 Acho que vai ser assim. 152 00:10:46,700 --> 00:10:49,280 De qualquer forma, provavelmente estou a dizer tanta coisa. 153 00:10:50,010 --> 00:10:51,520 Então não há trabalho para você. 154 00:10:54,830 --> 00:10:55,810 Em seguida, novamente, o chefe. 155 00:10:57,510 --> 00:10:59,510 O custo de retorno para o monstro 156 00:11:04,350 --> 00:11:05,520 Tanto como 157 00:11:06,790 --> 00:11:08,830 É tão caro. 158 00:11:09,310 --> 00:11:10,020 Seu 159 00:11:11,240 --> 00:11:12,430 Do que você está falando? 160 00:11:12,550 --> 00:11:17,060 Não é tão caro como sair do hotel para fugir. 161 00:11:17,690 --> 00:11:18,420 Mas 162 00:11:18,960 --> 00:11:20,300 Se não consegues. 163 00:11:20,360 --> 00:11:22,460 Então eu vou chamar o taro fantasma volta, okey? 164 00:11:22,850 --> 00:11:24,340 Esse cara não se importa que eu estou falando 165 00:11:24,470 --> 00:11:26,430 Eles todos escutaremos uns tolos. 166 00:11:26,910 --> 00:11:28,550 Isso vai ser uma dor de cabeça. 167 00:11:29,450 --> 00:11:31,270 Não dê dinheiro tão pouco. 168 00:11:32,360 --> 00:11:33,900 Bem, é isso. 169 00:11:34,430 --> 00:11:35,120 Bom 170 00:11:35,360 --> 00:11:36,630 É isso. 171 00:11:44,080 --> 00:11:46,190 Onde se esconderá o fantasma perdido? 172 00:11:47,820 --> 00:11:48,850 Esta é a voz da menina gato. 173 00:11:52,210 --> 00:11:53,030 É um fantasma perdido. 174 00:11:53,840 --> 00:11:54,900 Taro de fantasma 175 00:11:55,190 --> 00:11:57,110 Me ajuda 176 00:12:07,660 --> 00:12:09,280 Senhora dos gatos animar um pouco. 177 00:12:27,450 --> 00:12:29,290 Isso não vai mais ser uma senhora de gato. 178 00:12:29,290 --> 00:12:32,080 É todo uma mau coração gato-mãe-de-lei. 179 00:12:32,510 --> 00:12:36,190 A energia do corpo é sugada para fora pelo fantasma perdido. 180 00:12:36,870 --> 00:12:41,430 Parece que um fantasma perdido deve ser um monstro que vive pela ingestão de energia. 181 00:12:41,720 --> 00:12:42,550 Absorver energia 182 00:12:44,500 --> 00:12:46,710 Acabei de ouvir a mulher do patrão dizer 183 00:12:47,070 --> 00:12:50,330 Recentemente, um caminhão-tanque foi atacado no sopé da montanha. 184 00:12:50,420 --> 00:12:52,520 O gás foi tirado. 185 00:12:53,520 --> 00:12:57,840 O apagão também deve ser porque o fantasma perdido roubou a eletricidade. 186 00:12:58,400 --> 00:12:59,910 Abominável fantasma perdido. 187 00:13:00,280 --> 00:13:01,460 Vamos lá, vá para o ronos. 188 00:13:01,780 --> 00:13:02,510 Onde vai? 189 00:13:03,040 --> 00:13:06,190 Isso ainda é perguntar, é definitivamente um extermínio do fantasma perdido. 190 00:13:06,800 --> 00:13:07,580 Espere, espere. 191 00:13:07,910 --> 00:13:11,030 Um fantasma perdido deve ser um monstro que come apenas energia. 192 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 Se você não fizer um bom plano para a guerra, 193 00:13:13,030 --> 00:13:15,110 Provavelmente vamos morrer. 194 00:13:15,210 --> 00:13:17,430 E então o tempo para que ia fugir com ele. 195 00:13:17,720 --> 00:13:20,840 De qualquer forma, eu vou primeiro, encontrar o seu esconderijo. 196 00:13:21,150 --> 00:13:22,110 Tenha cuidado. 197 00:13:22,510 --> 00:13:24,400 Não há problema em dar a mim. 198 00:13:24,680 --> 00:13:28,740 Não vou ser um velho feio como uma menina-gato. 199 00:13:38,730 --> 00:13:39,520 Fantasma perdida 200 00:13:39,910 --> 00:13:40,700 Sou eu 201 00:13:44,180 --> 00:13:46,010 O fantasma perdido é o mesmo que a nomeação. 202 00:13:46,020 --> 00:13:46,820 Dá-me o dinheiro. 203 00:13:46,920 --> 00:13:47,780 Dinheiro 204 00:13:48,390 --> 00:13:49,580 Não seja bobo. 205 00:13:49,650 --> 00:13:51,570 Se eu te trago o taro fantasma. 206 00:13:51,630 --> 00:13:53,110 Dá-me o dinheiro. 207 00:13:53,140 --> 00:13:54,930 Não é assim tão bom como era antes? 208 00:13:55,490 --> 00:13:59,510 Eu ainda não absorveu a energia do taro fantasma. 209 00:13:59,660 --> 00:14:01,450 Não é seu negócio? 210 00:14:01,780 --> 00:14:03,860 Dá-me o dinheiro assim. 211 00:14:04,390 --> 00:14:07,760 Não até você absorve a energia do taro fantasma. 212 00:14:09,000 --> 00:14:09,930 Sem essa. 213 00:14:10,070 --> 00:14:14,770 A energia do gás e da electricidade já está em meu corpo. 214 00:14:14,970 --> 00:14:17,140 Se você não pode absorver a energia do taro fantasma, 215 00:14:17,140 --> 00:14:19,680 Transforme esses poderes em minas. 216 00:14:19,680 --> 00:14:21,260 Não posso viver. 217 00:14:21,320 --> 00:14:23,580 Por favor me dê outra chance. 218 00:14:26,190 --> 00:14:27,580 Embora você possa 219 00:14:27,580 --> 00:14:29,580 Mas o dinheiro é bom. 220 00:14:29,580 --> 00:14:30,390 Não há problema 221 00:14:30,890 --> 00:14:32,110 Então me mostre as provas. 222 00:14:32,700 --> 00:14:33,610 Está bem 223 00:14:40,840 --> 00:14:43,790 Ah, ouro. 224 00:14:44,680 --> 00:14:46,840 Você ainda não acredita? 225 00:14:47,570 --> 00:14:48,300 Eu tenho uma carta. 226 00:14:48,480 --> 00:14:50,020 Eu acredito nisso. 227 00:14:52,220 --> 00:14:55,340 Então deixe-me dizer-me para fazê-lo. 228 00:14:55,670 --> 00:14:59,840 Eu fiz isso para as pepitas de ouro, independentemente de ser céu ou terra. 229 00:15:04,990 --> 00:15:05,970 Come devagar. 230 00:15:09,590 --> 00:15:10,230 Taro de fantasma 231 00:15:10,930 --> 00:15:13,950 Nossa comida está pronta na porta ao lado. 232 00:15:15,020 --> 00:15:16,480 Você come primeiro. 233 00:15:20,850 --> 00:15:23,290 Deem-lhe a droga. 234 00:15:27,630 --> 00:15:29,170 Isso é certo. 235 00:15:31,030 --> 00:15:32,960 Vamos comê-lo. 236 00:15:34,210 --> 00:15:34,940 Estou com tanta fome. 237 00:15:40,600 --> 00:15:41,770 Qual é o problema 238 00:15:42,600 --> 00:15:44,460 Por que este peixe é um pouco amargo? 239 00:15:44,760 --> 00:15:46,810 Você é muito ignorante. 240 00:15:46,820 --> 00:15:51,320 A melhor coisa sobre este peixe de rio é seu gosto amargo. 241 00:15:53,400 --> 00:15:55,890 É realmente delicioso... e não sei o que dizer. 242 00:15:56,050 --> 00:15:57,290 É isso. 243 00:16:33,440 --> 00:16:34,090 Droga 244 00:16:34,230 --> 00:16:35,790 Como é que o corpo não ouve a chamada 245 00:16:39,380 --> 00:16:40,140 Droga 246 00:16:44,980 --> 00:16:47,360 Homem rato salva vidas. 247 00:16:58,619 --> 00:17:02,410 Corvos três no meio da noite mais ruidoso devem ser o acidente de taro fantasma 248 00:17:03,630 --> 00:17:04,760 Vinda do corvo. 249 00:17:08,950 --> 00:17:10,010 Vamos 250 00:17:17,700 --> 00:17:18,340 Droga 251 00:17:18,750 --> 00:17:21,630 O corpo não ouve nada. 252 00:17:28,140 --> 00:17:29,950 Taro de fantasma me perdoa. 253 00:17:30,180 --> 00:17:33,650 Trair os meus amigos porque eu amo tanto dinheiro. 254 00:17:39,020 --> 00:17:41,610 Taro fantasma deve ser salvo. 255 00:17:49,230 --> 00:17:51,950 O fantasma perdido deveria me dar o dinheiro que se trata. 256 00:17:55,460 --> 00:17:56,470 O que você quer? 257 00:17:56,670 --> 00:18:00,020 Mudar de ideias e não quero dar-lhe uma pepita de ouro. 258 00:18:00,160 --> 00:18:01,500 Você é um traidor. 259 00:18:01,670 --> 00:18:03,830 Você não é um traidor? 260 00:18:03,980 --> 00:18:05,320 O cara mau. 261 00:18:07,200 --> 00:18:07,820 Está quente. 262 00:18:11,800 --> 00:18:15,350 Está muito quente. 263 00:18:17,890 --> 00:18:18,690 Homem dos ratos 264 00:18:20,150 --> 00:18:21,780 Ajuda do velho. 265 00:18:22,120 --> 00:18:23,180 Só espere. 266 00:18:32,090 --> 00:18:34,970 Tornou-se quase um rato assado. 267 00:18:35,100 --> 00:18:36,320 Onde está o taro fantasma? 268 00:18:37,100 --> 00:18:38,160 Ele está em 269 00:18:39,100 --> 00:18:39,770 Qual é o problema 270 00:18:40,830 --> 00:18:42,710 Ele foi comido por um fantasma perdido. 271 00:18:42,930 --> 00:18:43,450 O que o 272 00:19:03,250 --> 00:19:03,980 Droga 273 00:19:04,620 --> 00:19:06,530 Como poderia ser matei assim? 274 00:19:06,870 --> 00:19:07,850 Olhe isso para mim. 275 00:19:36,960 --> 00:19:39,020 Este é o lugar para se esconder do fantasma perdido. 276 00:19:42,090 --> 00:19:44,660 Não ser comido pelo fantasma perdido. 277 00:19:45,330 --> 00:19:47,480 Não importa como é a vida do velho. 278 00:19:50,800 --> 00:19:53,030 Fantasma perdido do homem o rato não está aqui. 279 00:19:54,220 --> 00:19:56,080 Onde você escondeu? 280 00:19:57,200 --> 00:20:00,490 Isso não teria acontecido se eu tivesse ido. 281 00:20:07,240 --> 00:20:07,950 O que você disse 282 00:20:08,970 --> 00:20:11,720 O corvo parece ter encontrado o fantasma perdido. 283 00:20:15,980 --> 00:20:17,490 Ainda não o corvo aqui? 284 00:20:38,240 --> 00:20:39,870 Em um lugar como este? 285 00:20:43,390 --> 00:20:44,550 O que é isto 286 00:20:49,520 --> 00:20:51,290 O homem perdido me deu meu filho de volta. 287 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Seu bastardo vai entregar o fantasma. 288 00:21:07,600 --> 00:21:08,280 Pai 289 00:21:10,830 --> 00:21:11,490 Taro de fantasma 290 00:21:11,540 --> 00:21:12,700 Muito bem. 291 00:21:16,130 --> 00:21:18,570 Eu coloquei este ombro de algodão na boca dele. 292 00:21:18,660 --> 00:21:21,260 A energia do monstro perdido não espalhe-se. 293 00:21:21,490 --> 00:21:23,230 e, em seguida, usar a energia que ele é acumulado nele. 294 00:21:23,360 --> 00:21:25,610 Ele explodiu. 295 00:21:25,840 --> 00:21:27,720 Eu mereço ser meu filho. 296 00:21:27,990 --> 00:21:30,300 Como pode perder para um fantasma perdido? 297 00:21:31,500 --> 00:21:35,130 Mas por que lá são perdidos os fantasmas que estão extintos? 298 00:21:41,460 --> 00:21:43,390 É tudo por causa deste líquido Descartado. 299 00:21:43,590 --> 00:21:46,250 As células de um fantasma perdido vivendo no fundo do Rio 300 00:21:46,390 --> 00:21:50,150 Porque as águas residuais nestas fábricas vão voltar à vida, certa? 301 00:21:51,530 --> 00:21:53,020 É por isso. 302 00:21:53,150 --> 00:21:57,940 Então outros monstros maus podem ser ressuscitados por causa de águas residuais. 303 00:21:58,750 --> 00:22:02,620 Temos que descobrir uma maneira de se livrar da água deste demônio. 304 00:22:10,200 --> 00:22:11,550 Muito obrigado. 305 00:22:12,420 --> 00:22:17,400 Muito obrigado para o custo da luta contra o monstro. 306 00:22:17,680 --> 00:22:19,220 Não há nenhuma necessidade para qualquer coisa. 307 00:22:19,420 --> 00:22:21,330 Mas é uma convenção. 308 00:22:21,760 --> 00:22:23,880 Não me lembro de ter tal uma convenção. 309 00:22:24,520 --> 00:22:26,230 Mas dito isto. 310 00:22:29,400 --> 00:22:32,730 Esse cara está me usando para ganhar dinheiro. 311 00:22:33,090 --> 00:22:35,700 É correto falar sobre sendo usado. 312 00:22:35,860 --> 00:22:38,190 Fui enganado por um fantasma perdido. 313 00:22:38,450 --> 00:22:40,780 Nem os comprimidos que me deram. 314 00:22:40,910 --> 00:22:41,640 Desculpa 315 00:22:42,350 --> 00:22:44,010 Você acha que acabou de pedir desculpa. 316 00:22:44,400 --> 00:22:46,090 Não fale comigo por um tempo. 317 00:22:46,270 --> 00:22:46,920 Não. 318 00:22:47,030 --> 00:22:49,150 Me leve com você para ir fantasma Taro 319 00:22:54,950 --> 00:22:56,620 Espere por mim. 320 00:22:58,500 --> 00:23:02,190 Espere um minuto, Hellalang. 321 00:23:02,460 --> 00:23:04,510 Eu te implorei. 322 00:23:13,420 --> 00:23:14,050 Próxima caravana 323 00:23:14,320 --> 00:23:16,080 Cobra de polvo 324 00:23:17,330 --> 00:23:20,310 Um dia o rato possa fazer isso para seu próprio benefício. 325 00:23:20,350 --> 00:23:23,380 Os pés se transformou em raízes de árvore e não conseguia me mexer. 326 00:23:24,130 --> 00:23:29,600 Então ele enganou o taro fantasma para manter sua porta no diamante. 327 00:23:30,550 --> 00:23:34,890 Mas na verdade é onde vivem oito cabeças, oito cabeças de cobras. 328 00:23:35,900 --> 00:23:36,440 Na próxima 329 00:23:36,480 --> 00:23:37,350 O taro borbulhantes de fantasma. 330 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 Cobra de polvo 331 00:23:38,870 --> 00:23:39,500 Relógio