1 00:01:32,470 --> 00:01:33,370 Homem dos ratos 2 00:01:33,680 --> 00:01:35,150 Mr. Rat Man. 3 00:01:37,020 --> 00:01:39,170 Espere até você voltar. 4 00:01:39,539 --> 00:01:41,320 É uma caminhada rápida. 5 00:01:41,630 --> 00:01:44,240 Esse é realmente o cara não pode fazer 6 00:01:45,380 --> 00:01:47,320 As palavras do tolo têm a possibilidade de correcção. 7 00:01:47,330 --> 00:01:50,540 Mas não é fácil lidar com estupidez e ganância. 8 00:01:51,820 --> 00:01:52,940 O cara sumiu. 9 00:01:53,330 --> 00:01:54,530 Deixá-lo sozinho. 10 00:01:54,600 --> 00:01:58,300 De qualquer forma, tenho certeza de que perdi procurando a grande serpente. 11 00:01:58,509 --> 00:01:59,460 Peixe gato olhando 12 00:01:59,460 --> 00:02:02,790 Eu achei para vender ao circo para ganhar dinheiro. 13 00:02:04,130 --> 00:02:07,990 Cobra de polvo 14 00:02:17,790 --> 00:02:19,940 É quase hora de vê-lo. 15 00:02:19,950 --> 00:02:21,180 Cobra de polvo 16 00:02:22,430 --> 00:02:24,730 Eu estou ficando com fome. 17 00:02:32,780 --> 00:02:35,100 Água potável não importa se você está cheio. 18 00:02:35,410 --> 00:02:38,090 Não há nada para comer? 19 00:02:40,600 --> 00:02:41,610 Urso. 20 00:02:45,660 --> 00:02:46,700 Fique quieto 21 00:02:49,560 --> 00:02:51,250 Meu estômago fique tranquila para mim. 22 00:02:57,650 --> 00:02:59,020 É delicioso. 23 00:03:04,579 --> 00:03:05,660 As bolas de arroz. 24 00:03:08,610 --> 00:03:10,810 O que é um ser humano? 25 00:03:11,230 --> 00:03:12,140 Você está falando de pessoas. 26 00:03:12,579 --> 00:03:13,290 Cale a boca 27 00:03:13,370 --> 00:03:15,610 Por favor, como podem seres humanos ser comparados a mim? 28 00:03:16,790 --> 00:03:19,329 Mídia de massa corrida para relatório 29 00:03:19,420 --> 00:03:22,090 A autoridade do monstro de aprendizagem, o professor do sexo masculino rato 30 00:03:22,130 --> 00:03:23,530 Esse sou eu. 31 00:03:28,740 --> 00:03:31,740 Não sei se você é esse tipo de homem. 32 00:03:31,940 --> 00:03:34,760 Mas professor, você está com fome? 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,510 Isso é tudo. 34 00:03:44,740 --> 00:03:48,890 O polvo nunca tenha ouvido falar dele. 35 00:03:49,290 --> 00:03:50,540 Isso é estranho. 36 00:03:50,610 --> 00:03:54,620 Pai fantasma Taro disse que é do lado do rio. 37 00:03:55,600 --> 00:03:58,450 Faykawa é de fato este rio. 38 00:03:58,600 --> 00:04:02,870 Mas o que está fazendo com um terrível monstro? 39 00:04:04,700 --> 00:04:07,160 Claro seja vendido a um zoológico ou um circo ou algo assim. 40 00:04:07,490 --> 00:04:08,209 Não 41 00:04:08,220 --> 00:04:11,090 É para pesquisa. 42 00:04:12,540 --> 00:04:15,040 Portanto, não é um polvo. 43 00:04:15,140 --> 00:04:17,600 Não consigo outros monstros raros ser estudados, também? 44 00:04:18,140 --> 00:04:20,390 Há alguma coisa assim, nesta montanha? 45 00:04:21,300 --> 00:04:24,980 Eu sei de uma coisa chamada Huszi. 46 00:04:25,560 --> 00:04:26,480 Hohhot 47 00:04:26,490 --> 00:04:27,630 Algo parecido com uma flauta. 48 00:04:27,820 --> 00:04:30,120 Não há nenhuma maneira de fazê-lo primeiro. 49 00:04:30,870 --> 00:04:31,820 Onde é? 50 00:04:34,030 --> 00:04:35,890 Não olhe para ele. 51 00:04:35,890 --> 00:04:38,440 Se está tão empenhada em encontrar monstros, 52 00:04:38,490 --> 00:04:40,130 O professor está em perigo. 53 00:04:40,220 --> 00:04:42,690 Isso é o que me deixa mais interessada. 54 00:04:43,650 --> 00:04:46,440 Dá um tempo e não vou dizer. 55 00:04:46,520 --> 00:04:47,540 Não direi isso. 56 00:04:48,070 --> 00:04:53,350 Você está tentando atrapalhar minha pesquisa? 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,250 Não, não. 58 00:04:55,810 --> 00:04:57,010 Isso é bom 59 00:04:58,710 --> 00:05:01,140 Então me diga, tio. 60 00:05:02,170 --> 00:05:03,310 Por favor, por favor. 61 00:05:03,940 --> 00:05:07,280 O que estou dizendo é só gritar. 62 00:05:07,380 --> 00:05:08,120 A gritar 63 00:05:08,420 --> 00:05:09,680 A gritar. 64 00:05:10,540 --> 00:05:11,770 Então o que ' 65 00:05:12,760 --> 00:05:16,080 Então o professor tentou-se. 66 00:05:16,520 --> 00:05:17,590 Eu vou primeiro. 67 00:05:17,590 --> 00:05:18,600 Espere, senhor. 68 00:05:20,700 --> 00:05:24,020 Ldiota não vai me dizer o que gritaram. 69 00:05:24,090 --> 00:05:24,990 Como sei? 70 00:05:25,110 --> 00:05:26,100 Isso não é bobagem? 71 00:05:33,540 --> 00:05:34,920 O texto explicativo sai. 72 00:05:35,100 --> 00:05:37,600 A cobra de polvo sai 73 00:05:37,600 --> 00:05:39,540 Venha e chame o filho. 74 00:05:46,340 --> 00:05:48,170 Venha para fora. 75 00:05:54,420 --> 00:05:56,320 Hohhot 76 00:06:00,020 --> 00:06:01,130 É terrível. 77 00:06:01,950 --> 00:06:02,840 Hesse. 78 00:06:04,670 --> 00:06:05,380 Não, eu não posso. 79 00:06:10,300 --> 00:06:11,980 Os cascos me ajudam. 80 00:06:18,020 --> 00:06:18,880 Husson. 81 00:06:21,970 --> 00:06:24,140 O abominável é todo esse absurdo. 82 00:06:24,770 --> 00:06:25,440 Não importa 83 00:06:25,550 --> 00:06:28,620 Já custa ingresso setenta e cinco dólares aqui. 84 00:06:28,980 --> 00:06:30,380 Olá, ldiota. 85 00:06:32,050 --> 00:06:34,740 Você é um idiota. 86 00:06:40,900 --> 00:06:43,020 Você é um huko? 87 00:06:43,730 --> 00:06:46,790 Eu sou um hoson. 88 00:07:02,140 --> 00:07:03,030 Entendo 89 00:07:03,190 --> 00:07:05,350 Esse cara é um cara estranho. 90 00:07:05,810 --> 00:07:07,590 Você está finalmente aqui. 91 00:07:09,450 --> 00:07:11,500 Esse cara ri tão irritantemente. 92 00:07:12,870 --> 00:07:13,970 É assustador? 93 00:07:14,060 --> 00:07:16,250 Não vou fazer nada com você. 94 00:07:17,930 --> 00:07:19,260 Não sei o que você vai fazer. 95 00:07:19,260 --> 00:07:21,730 Sua reputação é ruim em seres humanos. 96 00:07:22,320 --> 00:07:25,060 Isso é o que eles são fracos demais para fazer. 97 00:07:25,180 --> 00:07:27,000 Você disse que você é grande? 98 00:07:27,290 --> 00:07:29,560 Isso certamente é a autoridade da ciência de monstro. 99 00:07:29,600 --> 00:07:32,020 Você não sabe o nome do famoso? 100 00:07:32,080 --> 00:07:33,150 Eu não sei. 101 00:07:33,220 --> 00:07:38,210 Porque estou de pé aqui por duzentos anos. 102 00:07:38,280 --> 00:07:40,720 Parece que você é realmente grande, rato. 103 00:07:41,010 --> 00:07:43,290 Não é um rato, um rato. 104 00:07:43,800 --> 00:07:47,580 Que tal você dar uma recompensa? 105 00:07:49,490 --> 00:07:51,220 Diamante 106 00:07:51,640 --> 00:07:52,770 Não é lindo? 107 00:07:54,830 --> 00:07:57,410 Não é só bonita, é só parar o coração. 108 00:07:57,550 --> 00:07:58,830 Dê-me isso? 109 00:08:00,970 --> 00:08:01,880 O que fazer? 110 00:08:02,400 --> 00:08:04,270 Dê para mim. 111 00:08:04,980 --> 00:08:06,640 Você quer? 112 00:08:09,570 --> 00:08:10,280 Eu levei. 113 00:08:11,590 --> 00:08:12,690 Me ajuda 114 00:08:22,179 --> 00:08:22,760 Hohhot 115 00:08:23,220 --> 00:08:24,120 Me tire daqui. 116 00:08:24,580 --> 00:08:26,320 Me tire daqui. 117 00:08:29,970 --> 00:08:32,340 Diabo é me deixar sair. 118 00:08:34,110 --> 00:08:34,610 Fazer 119 00:08:34,810 --> 00:08:36,040 O que vocês estão fazendo? 120 00:08:36,210 --> 00:08:37,470 Deixe-me ir. 121 00:08:38,100 --> 00:08:39,200 Posso ir para baixo minha própria. 122 00:08:39,200 --> 00:08:40,100 Eu estou falando com você. 123 00:08:40,900 --> 00:08:42,490 Você não entende? 124 00:08:42,640 --> 00:08:43,360 Deixe-me ir 125 00:08:43,440 --> 00:08:46,520 Fantasma Taro salva a vida dele. 126 00:08:49,920 --> 00:08:50,630 O que vocês estão fazendo? 127 00:09:00,710 --> 00:09:02,530 Oito grandes serpentes. 128 00:09:04,180 --> 00:09:04,830 Afaste-se 129 00:09:07,490 --> 00:09:08,440 Me ajuda 130 00:09:10,890 --> 00:09:13,490 Fantasma Taro salva a vida dele. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,340 Sr. Ghosttaro está salvando sua vida. 132 00:09:22,040 --> 00:09:23,210 Eu vou ser comido. 133 00:09:25,700 --> 00:09:27,120 Onde é a saída? 134 00:09:32,370 --> 00:09:34,060 Colocá-lo no lugar. 135 00:09:34,440 --> 00:09:36,310 Colocá-lo para fora. 136 00:09:36,360 --> 00:09:39,060 Mas trocar seu corpo comigo. 137 00:09:39,270 --> 00:09:40,650 Mudar para a mudança 138 00:09:41,870 --> 00:09:44,070 Câmbio. 139 00:09:50,930 --> 00:09:52,520 Deixe-me sair. 140 00:10:03,840 --> 00:10:05,900 O que há de errado comigo? 141 00:10:15,920 --> 00:10:19,770 Duzentos anos não foi acelerar tão especial ah 142 00:10:19,920 --> 00:10:21,350 Estou tão feliz. 143 00:10:23,240 --> 00:10:25,880 É especial, não quer dizer que você e eu. 144 00:10:26,030 --> 00:10:27,910 Quando é que eu vou ficar? 145 00:10:29,090 --> 00:10:32,410 Se você é má sorte, tens de repousar durante quatro ou cinco centenas de anos. 146 00:10:32,740 --> 00:10:35,930 Quatro ou cinco centenas de anos, não estar a brincar. 147 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 Antes de você espera por alguém para te substituir. 148 00:10:38,650 --> 00:10:41,190 Você tolerá-lo. 149 00:10:42,450 --> 00:10:43,600 Como alguém poderia vir? 150 00:10:43,680 --> 00:10:46,000 Há rumores de que Huko é terrível. 151 00:10:46,170 --> 00:10:49,090 Então espere até que alguém como você vem. 152 00:10:50,270 --> 00:10:50,920 Tchau 153 00:10:51,090 --> 00:10:51,850 Espere 154 00:10:53,430 --> 00:10:55,110 Há mais alguma coisa? 155 00:10:55,560 --> 00:10:58,270 Por favor, você pode chamar o homem que me substituiu? 156 00:10:58,850 --> 00:11:01,090 Há um cara por aqui? 157 00:11:01,220 --> 00:11:01,960 Sim, eu faço. 158 00:11:02,120 --> 00:11:04,160 É chamado um cacqueel taro. 159 00:11:04,360 --> 00:11:06,850 O cara que geralmente cobre um olho. 160 00:11:07,720 --> 00:11:10,170 Se você ouvir que alguma coisa aconteceu com o professor de rato, 161 00:11:10,170 --> 00:11:11,670 Ele definitivamente vai voltar e ser meu. 162 00:11:12,170 --> 00:11:14,380 Risos, inferno. 163 00:11:14,500 --> 00:11:17,730 Espere aqui. 164 00:11:18,550 --> 00:11:19,520 Taro de fantasma 165 00:11:27,710 --> 00:11:31,800 Ocasionalmente, um banho de estilo ocidental é bom. 166 00:11:33,040 --> 00:11:33,980 Taro de fantasma 167 00:11:35,810 --> 00:11:36,600 Faz favor 168 00:11:37,010 --> 00:11:39,080 O que você está pensando lá? 169 00:11:39,800 --> 00:11:40,730 Não é nada 170 00:11:40,880 --> 00:11:43,300 É como algo está vindo de longe. 171 00:11:43,810 --> 00:11:45,220 É um homem de rato. 172 00:11:45,820 --> 00:11:46,640 Oh sim 173 00:11:47,180 --> 00:11:48,610 Deixá-lo sozinho. 174 00:11:48,760 --> 00:11:51,540 Aquele cara estúpida, estúpida, especial. 175 00:11:51,900 --> 00:11:56,130 Mas pai, você não sabe onde mora o polvo? 176 00:11:56,660 --> 00:11:58,820 Se ele tivesse conhecido algo deve ter sido em pânico. 177 00:11:58,890 --> 00:12:00,920 Se a cobra grande come-lo, 178 00:12:00,920 --> 00:12:03,330 Então o mundo é muito mais honesto. 179 00:12:05,150 --> 00:12:06,380 Deixá-lo sozinho. 180 00:12:15,060 --> 00:12:15,850 Taro de fantasma 181 00:12:16,150 --> 00:12:17,180 Sem essa. 182 00:12:17,310 --> 00:12:19,590 Tome o meu lugar agora. 183 00:12:29,020 --> 00:12:30,000 Homem dos ratos 184 00:12:31,670 --> 00:12:33,680 Quem é você? 185 00:12:34,050 --> 00:12:35,440 Eu sou um huko. 186 00:12:37,820 --> 00:12:41,000 É, o homem dos ratos está doente? 187 00:12:41,380 --> 00:12:45,000 Então por que está usando roupas de um homem rato? 188 00:12:46,130 --> 00:12:50,400 Isto é o que ele disse que eu quero usar. 189 00:12:52,190 --> 00:12:53,900 Até isso é muito ruim. 190 00:12:53,980 --> 00:12:56,620 Sempre acham uma desculpa para nós cuidar do tempo todo. 191 00:12:58,930 --> 00:13:00,050 Vai fantasma taro? 192 00:13:00,790 --> 00:13:03,110 Se ele está doente, ele não pode deixá-lo sozinho. 193 00:13:03,720 --> 00:13:05,080 Este é o jornal atual, não é? 194 00:13:05,220 --> 00:13:07,390 Não há nenhum tipo de ideia de saúde. 195 00:13:07,950 --> 00:13:13,260 É um bom pai e filho e um bom relacionamento com um homem rato. 196 00:13:34,800 --> 00:13:39,230 Você sabia que lá parece lá estavam oito grandes serpentes por aqui? 197 00:13:40,440 --> 00:13:43,090 Oito grandes serpentes não sei 198 00:13:43,100 --> 00:13:45,610 Tudo que sei é que cobras verdes ou algo assim. 199 00:13:46,570 --> 00:13:48,070 Qualquer um pode vir? 200 00:13:49,470 --> 00:13:50,650 É a voz de um homem dos ratos. 201 00:13:51,680 --> 00:13:53,230 Qualquer um pode vir? 202 00:13:54,560 --> 00:13:55,990 Não é um som muito espiritual? 203 00:13:56,010 --> 00:13:57,080 Ele está realmente doente? 204 00:13:57,500 --> 00:14:01,770 É uma estranha doença que não é tão bom como nunca viu. 205 00:14:03,060 --> 00:14:05,130 Qualquer um pode ir aí? 206 00:14:06,650 --> 00:14:08,320 Homem dos ratos 207 00:14:09,550 --> 00:14:10,440 Sem essa. 208 00:14:10,440 --> 00:14:11,090 Aqui 209 00:14:11,900 --> 00:14:13,920 Aqui, seu velho amigo. 210 00:14:24,130 --> 00:14:25,960 O que está acontecendo com o homem dos ratos? 211 00:14:27,010 --> 00:14:28,550 Você fez. 212 00:14:28,670 --> 00:14:31,040 Há muitas razões aqui. 213 00:14:31,240 --> 00:14:33,290 Taro do fantasma como amigo 214 00:14:33,360 --> 00:14:35,840 Você vai me ajudar a pegar meu corpo de volta para onde eu estou, certo? 215 00:14:36,220 --> 00:14:38,450 Então, qual é o caminho de volta? 216 00:14:38,630 --> 00:14:39,470 Sobre isso. 217 00:14:40,560 --> 00:14:43,070 Vamos ver este diamante primeiro. 218 00:14:43,330 --> 00:14:44,360 É lindo. 219 00:14:44,660 --> 00:14:47,170 Parece que já viu isso em algum lugar. 220 00:14:48,430 --> 00:14:49,320 Diamantes? 221 00:14:49,990 --> 00:14:50,920 O que está errado nisso? 222 00:14:51,070 --> 00:14:53,320 Você tem que tocá-lo. 223 00:14:53,370 --> 00:14:55,480 Sinto que isto não posso dizer o toque 224 00:14:56,890 --> 00:14:58,390 E deixe-me tocá-lo. 225 00:14:59,470 --> 00:15:01,160 Lembro que isso era a libertação. 226 00:15:02,340 --> 00:15:03,130 Não tocá-lo. 227 00:15:13,910 --> 00:15:14,900 Fui enganado. 228 00:15:16,250 --> 00:15:18,690 É tarde demais para descobrir. 229 00:15:18,840 --> 00:15:22,400 Você tem que sacrificar o taro fantasma, se você quiser voltar o menino rato. 230 00:15:22,610 --> 00:15:24,220 E então, se você quer transformar o taro fantasma volta, 231 00:15:24,260 --> 00:15:28,040 Você vai ter que encontrar alguém para te substituir. 232 00:15:29,630 --> 00:15:30,900 Encontrar alguém para substituir 233 00:15:31,350 --> 00:15:33,310 Se você não entende, vê-lo. 234 00:15:33,360 --> 00:15:37,860 Espere até que o taro fantasma aparece e grita de dor. 235 00:15:58,470 --> 00:15:59,400 O que vai acontecer? 236 00:16:00,300 --> 00:16:01,770 Olha o meu cabelo. 237 00:16:03,160 --> 00:16:04,300 Há um demônio? 238 00:16:04,690 --> 00:16:07,200 Há um monstro muito forte, esperando por nós. 239 00:16:07,660 --> 00:16:08,550 Talvez isso do 240 00:16:19,690 --> 00:16:20,760 Oito grandes serpentes. 241 00:16:22,400 --> 00:16:23,040 Olha o truque. 242 00:16:37,290 --> 00:16:38,000 Está vindo. 243 00:16:47,140 --> 00:16:47,860 Olha o truque. 244 00:17:03,290 --> 00:17:05,010 Não se relutante em fazê-lo. 245 00:17:22,730 --> 00:17:23,900 Como você perdeu? 246 00:17:25,170 --> 00:17:26,130 Há outra cabeça. 247 00:17:31,340 --> 00:17:32,150 Sr. Ghosttaro. 248 00:17:33,240 --> 00:17:35,470 Como esses dois caras não aparecem? 249 00:17:36,370 --> 00:17:39,290 Fantasma Taro gato senhora que está remoendo? 250 00:17:39,370 --> 00:17:42,200 Pressa para me substituir como o corpo de cascos. 251 00:17:43,540 --> 00:17:45,440 Esse é o seu propósito. 252 00:17:46,010 --> 00:17:47,920 Sim, embora eu sinto, Taro. 253 00:17:48,010 --> 00:17:52,210 Se eu ficar aqui, é uma perda real de lyonate a humanidade. 254 00:17:52,290 --> 00:17:53,430 Do que você está falando? 255 00:17:53,780 --> 00:17:54,910 Eu sei, que eu sei. 256 00:17:54,920 --> 00:17:56,380 Você também é o pai de taro o fantasma. 257 00:17:56,410 --> 00:17:58,700 Preocupada com as crianças, também. 258 00:17:58,800 --> 00:18:02,140 Mas ele agora é o meu substituto. 259 00:18:02,200 --> 00:18:04,310 Despacha-te e só batata frita para me substituir. 260 00:18:04,330 --> 00:18:05,970 Como posso obter você para o sucesso? 261 00:18:13,260 --> 00:18:13,950 É ruim. 262 00:18:14,160 --> 00:18:14,940 Calma 263 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Que idiota! 264 00:18:19,980 --> 00:18:22,130 Não executá-lo em duzentos anos. 265 00:18:22,130 --> 00:18:23,010 Não há nenhuma maneira. 266 00:18:25,720 --> 00:18:26,420 Onde é? 267 00:18:30,170 --> 00:18:32,050 O taro fantasma quer voltar em segurança. 268 00:18:37,070 --> 00:18:38,650 Cospe o taro fantasma. 269 00:18:48,320 --> 00:18:49,900 Este é o estômago da cobra grande. 270 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 Bateria grande monstro 271 00:18:53,230 --> 00:18:53,900 Olha o truque. 272 00:19:12,760 --> 00:19:13,460 Sr. Ghosttaro. 273 00:19:14,440 --> 00:19:15,240 Sr. Ghosttaro. 274 00:19:18,880 --> 00:19:19,940 Sr. Ghosttaro. 275 00:19:23,930 --> 00:19:25,690 Sou eu. 276 00:19:42,740 --> 00:19:43,920 Siga-me. 277 00:20:08,310 --> 00:20:09,180 Taro de fantasma 278 00:20:10,200 --> 00:20:11,530 O rapaz de rato, estou de volta. 279 00:20:12,110 --> 00:20:15,250 Onde é que a cobra grande foi preguiçosa? 280 00:20:15,800 --> 00:20:17,190 Não olhe para baixo sobre as pessoas. 281 00:20:17,240 --> 00:20:19,850 Taro fantasma matou a serpente de oito anos de idade. 282 00:20:20,060 --> 00:20:22,810 Use o motor para torná-lo tudo para baixo. 283 00:20:23,460 --> 00:20:24,820 É um taro de fantasma. 284 00:20:27,080 --> 00:20:28,270 O pai é okey. 285 00:20:29,030 --> 00:20:32,640 Como poderia ser apanhado por um cara que não consegue andar? 286 00:20:32,830 --> 00:20:34,810 Ainda é daquele cara chorando na floresta. 287 00:20:35,750 --> 00:20:38,830 Isso é ótimo, então vamos voltar. 288 00:20:41,780 --> 00:20:42,970 O que eu vou fazer? 289 00:20:46,520 --> 00:20:49,090 Veja você mesmo, o cara descarado. 290 00:20:49,780 --> 00:20:50,890 Não. 291 00:20:51,360 --> 00:20:53,190 Você sempre estará lá. 292 00:20:55,410 --> 00:20:57,650 Parado há muito tempo tem sido entorpecido. 293 00:20:58,170 --> 00:21:00,040 É tudo uma vara de madeira. 294 00:21:04,190 --> 00:21:07,130 É meu e eu vou refletir. 295 00:21:07,500 --> 00:21:08,690 Eu sinto muito. 296 00:21:10,040 --> 00:21:12,690 Taro fantasma vê-lo como nosso amigo. 297 00:21:12,990 --> 00:21:15,890 Não me deixe aqui sozinha. 298 00:21:16,340 --> 00:21:19,920 Tenha pena de mim homem rato. 299 00:21:23,530 --> 00:21:26,700 Não pensei que andar era uma coisa difícil. 300 00:21:26,800 --> 00:21:28,670 Onde é que pouco a pouco o pai? 301 00:21:36,370 --> 00:21:37,530 Homem dos ratos. 302 00:21:43,700 --> 00:21:46,080 Você viu que pouco pouco pouco pai? 303 00:21:46,270 --> 00:21:47,390 Não, não. 304 00:21:47,690 --> 00:21:49,060 Não vi a sombra. 305 00:21:53,550 --> 00:21:54,690 Homem dos ratos 306 00:21:55,190 --> 00:21:55,900 Qual é o problema 307 00:21:56,040 --> 00:21:58,830 Que você me traiu? 308 00:21:58,900 --> 00:22:00,000 Que traição? 309 00:22:01,320 --> 00:22:02,220 Não pretendo ser estúpido. 310 00:22:02,440 --> 00:22:05,500 Escondeu o pai do taro o fantasma em sua roupa? 311 00:22:05,830 --> 00:22:06,510 Não, não. 312 00:22:07,480 --> 00:22:09,860 Meus olhos são bons. 313 00:22:09,940 --> 00:22:10,970 Não há nenhuma tal coisa. 314 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 É tarde demais para se esconder. 315 00:22:26,880 --> 00:22:27,980 Está enganada. 316 00:22:39,410 --> 00:22:40,330 Está vindo. 317 00:22:43,090 --> 00:22:43,750 Me ajuda 318 00:22:43,830 --> 00:22:46,430 Deixe-me sair para tudo o que puder. 319 00:22:54,180 --> 00:22:55,580 Deixe-me te recompensar. 320 00:22:55,620 --> 00:22:57,080 Não somos amigos? 321 00:22:58,830 --> 00:23:02,020 Chefe, você não está cansado ah não quero comer ah 322 00:23:02,040 --> 00:23:03,120 Gostaria de um pouco de água? 323 00:23:17,570 --> 00:23:18,270 Próxima caravana 324 00:23:18,610 --> 00:23:19,830 Bolo de peixe 325 00:23:20,340 --> 00:23:22,720 Quando você olha para o infinito do mar 326 00:23:23,110 --> 00:23:26,200 Meio homem peixe quer ser humano. 327 00:23:26,770 --> 00:23:31,000 Metade homem peixe faz um monte de dinheiro com a venda de um monte de bolinhos de peixe. 328 00:23:31,400 --> 00:23:33,990 Em matar seu amigo Lula, 329 00:23:34,730 --> 00:23:37,840 Ele sorriu. 330 00:23:38,320 --> 00:23:38,970 Na próxima 331 00:23:38,990 --> 00:23:39,840 Giggle patife Taro 332 00:23:39,930 --> 00:23:40,780 Bolo de peixe 333 00:23:40,810 --> 00:23:41,600 Fique atento