1 00:01:30,890 --> 00:01:35,640 Chamadas do Sul 2 00:01:38,520 --> 00:01:40,670 Não importa quantas vezes é sempre na Nova Guiné, 3 00:01:41,140 --> 00:01:41,910 Nova Guiné 4 00:01:44,259 --> 00:01:46,610 Sonho de chegar lá inúmeras vezes nos meus sonhos. 5 00:01:47,370 --> 00:01:48,630 Há meses. 6 00:01:51,270 --> 00:01:54,470 Mas não sei por que eu tive um sonho assim. 7 00:01:57,710 --> 00:02:00,920 Eu andei lá era um pântano grande 8 00:02:05,780 --> 00:02:07,310 Eu cruzei naquele pântano. 9 00:02:07,930 --> 00:02:11,680 Não sei quando eu vou pousar a ilha flutuante no meio do pântano. 10 00:02:20,130 --> 00:02:22,170 e foi para a caverna. 11 00:02:29,850 --> 00:02:31,540 De repente veio a uma cidade 12 00:02:34,570 --> 00:02:38,680 Há um templo incrível na água. 13 00:02:39,180 --> 00:02:41,150 E inúmeros pilares de pedra ali. 14 00:02:47,530 --> 00:02:49,520 No momento em que subi a pedra primeira passo 15 00:02:52,940 --> 00:02:54,360 Uma mão molhada, projetando-se sob os degraus de pedra 16 00:02:54,490 --> 00:02:55,340 Agarrou meu pé pelo pescoço. 17 00:03:03,440 --> 00:03:04,890 Os sonhos são sempre por esse tempo. 18 00:03:05,610 --> 00:03:06,420 Que sonho horrível. 19 00:03:07,320 --> 00:03:10,090 Então, eu me importo tanto com esse sonho. 20 00:03:11,240 --> 00:03:12,350 Mãos molhadas 21 00:03:12,790 --> 00:03:14,329 Embora seja possível um monstro, 22 00:03:14,700 --> 00:03:18,829 Mas por que você sonha assim como um ser humano? 23 00:03:20,750 --> 00:03:22,710 Se chama Yoshida, certo? 24 00:03:23,500 --> 00:03:26,810 É um monstro de descida para a sua família? 25 00:03:27,380 --> 00:03:30,480 Como poderia ser apenas um ser humano? 26 00:03:30,690 --> 00:03:32,550 Vinte e oito anos na Universidade. 27 00:03:32,750 --> 00:03:33,740 Trabalhadores de salário único 28 00:03:34,230 --> 00:03:36,750 Não há nada sobre o sangue do monstro. 29 00:03:37,720 --> 00:03:38,820 É isso? 30 00:03:39,430 --> 00:03:41,960 Aconteça o que acontecer, alguém que não tem nada a ver com o monstro. 31 00:03:42,110 --> 00:03:44,460 Não é a sonhar com um monstro. 32 00:03:45,390 --> 00:03:47,270 Na verdade, sobre isso, Lang de fantasma. 33 00:03:48,920 --> 00:03:50,870 Dr. Yu, Universidade de Ohe 34 00:03:51,050 --> 00:03:53,690 Recentemente, eu vou em uma aventura na Nova Guiné. 35 00:03:55,000 --> 00:03:56,690 O que vai descobrir? 36 00:03:58,740 --> 00:04:00,210 De acordo com a pesquisa do médico, 37 00:04:02,080 --> 00:04:04,500 Em algum lugar nos pântanos da Nova Guiné. 38 00:04:04,769 --> 00:04:08,040 Parece ser capaz de ter alguns através de sonhos e telepatia para 39 00:04:08,170 --> 00:04:11,740 Chamar o monstro 40 00:04:14,060 --> 00:04:17,200 Acontece que quando eu disse algo para o médico, eu sonhei. 41 00:04:17,360 --> 00:04:19,650 Ele disse que deve ter algo a ver com monstros. 42 00:04:19,850 --> 00:04:23,780 Diga-me para fazer uma expedição à Nova Guiné. 43 00:04:24,520 --> 00:04:27,100 absolutamente, deve ir e é gratuito. 44 00:04:27,360 --> 00:04:31,980 E se você encontrar a causa, pode resolver sua situação de pesadelo. 45 00:04:34,000 --> 00:04:38,740 Mas sempre senti que não podia voltar. 46 00:04:40,090 --> 00:04:41,820 É como um sonho. 47 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 Por favor, fantasma taro. 48 00:04:46,020 --> 00:04:47,290 Por favor, vá com você, também. 49 00:04:48,950 --> 00:04:49,640 Eu também 50 00:04:50,300 --> 00:04:51,150 Por favor, por favor. 51 00:04:53,430 --> 00:04:56,370 Fantasma Taro você ter sido tão feliz como você recusar ah 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,490 Claro que pode ir sozinho, e é provavelmente uma má. 53 00:05:01,580 --> 00:05:03,520 Então é bom leva-me contigo. 54 00:05:03,740 --> 00:05:04,210 O que você acha 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,680 O que você disser, não é o caso. 56 00:05:06,950 --> 00:05:09,030 Você quer ir para as montanhas e brincar com água, certo? 57 00:05:10,680 --> 00:05:12,450 Não ligo para tantos homens velhos. 58 00:05:12,610 --> 00:05:14,500 Enfim, é um feriado. 59 00:05:14,620 --> 00:05:15,330 Vamos. 60 00:05:15,660 --> 00:05:18,490 Como um monstro, você tem a oportunidade de viajar no exterior de graça. 61 00:05:18,670 --> 00:05:20,280 Direita e abaixe os braços, não são? 62 00:05:35,850 --> 00:05:37,370 É a Nova Guiné. 63 00:05:37,520 --> 00:05:41,120 Parece exótico. 64 00:06:01,620 --> 00:06:04,550 Na sua frente é a pedra gravada no texto. 65 00:06:04,720 --> 00:06:08,230 Do mapa estamos aqui agora. 66 00:06:08,440 --> 00:06:12,300 Mas não há nada aqui além de um registro do rio. 67 00:06:14,920 --> 00:06:19,370 Então tudo que você pode confiar depois disso é a memória do sonho da ida. 68 00:06:19,550 --> 00:06:21,750 E a capacidade do taro fantasma para sentir o monstro. 69 00:06:22,030 --> 00:06:23,840 Não há nada lá fora, por favor. 70 00:06:24,270 --> 00:06:24,770 É 71 00:06:25,730 --> 00:06:26,460 Estou a tentar fazê-lo. 72 00:06:34,370 --> 00:06:36,320 Parece que vai ser em. 73 00:06:38,720 --> 00:06:41,530 Eu vou tirar um cochilo primeiro. 74 00:06:41,640 --> 00:06:42,150 Por favor, por favor. 75 00:06:57,520 --> 00:06:57,910 É isso 76 00:06:58,400 --> 00:07:00,270 Qual é o problema, Yoshida? 77 00:07:00,760 --> 00:07:02,300 Há um rosto humano. 78 00:07:05,330 --> 00:07:06,030 Seres humanos. 79 00:07:06,910 --> 00:07:07,690 Você escapou. 80 00:07:12,020 --> 00:07:13,910 Manter-se com o homem de palha. 81 00:07:35,770 --> 00:07:38,430 Você não entende quem é esse cara? 82 00:07:38,750 --> 00:07:40,460 O que vocês estão fazendo aqui? 83 00:07:41,290 --> 00:07:43,540 Você sabe japonês? 84 00:07:46,500 --> 00:07:48,180 Onde está o Dr. Yoshida? 85 00:07:49,850 --> 00:07:52,420 Pessoal, encontrei alguém que está liderando o caminho. 86 00:07:55,060 --> 00:07:55,680 Vem cá 87 00:08:09,480 --> 00:08:09,910 Dr 88 00:08:11,100 --> 00:08:12,630 Não fique muito próximo a ele e isso é perigoso. 89 00:08:13,130 --> 00:08:13,690 Perigoso 90 00:08:16,450 --> 00:08:18,410 Aquele cara parece um monstro. 91 00:08:19,270 --> 00:08:19,860 Que monstro? 92 00:08:20,870 --> 00:08:23,730 Você não é um monstro, também. 93 00:08:24,100 --> 00:08:26,480 Os monstros não são necessariamente perigosos, pois não? 94 00:08:26,480 --> 00:08:26,510 Não se preocupe, monstros não são necessariamente perigosos, não é? 95 00:08:26,510 --> 00:08:27,480 Não se preocupe 96 00:08:33,630 --> 00:08:35,240 Esperar esperar, esperar, esperar, esperar, esperar, esperar, esperar, esperar, esperar, 97 00:08:35,410 --> 00:08:37,270 É aquele homem de palha, tudo bem? 98 00:08:38,810 --> 00:08:40,530 Eu não sei. 99 00:08:41,100 --> 00:08:42,630 De acordo com a aparência da antena de taro o fantasma monstro. 100 00:08:43,310 --> 00:08:46,470 Parece ser um homem, mas também um monstro. 101 00:08:46,660 --> 00:08:47,820 Que diabos é isso? 102 00:08:48,390 --> 00:08:49,830 Não diga que não parece ter importância. 103 00:08:50,060 --> 00:08:53,600 Se ele estava enganado em chorar e perder o cara, ninguém se importa. 104 00:08:54,490 --> 00:08:58,390 O lugar que vieram para o sonho era suposto para ser o pântano de Bourbon. 105 00:08:58,480 --> 00:09:00,500 O que parece uma caverna Bobon flutuante 106 00:09:01,280 --> 00:09:02,700 Então quer dizer que eu sonhei que era verdade 107 00:09:03,620 --> 00:09:06,300 Caverna de Bourbon na ilha Bourbon no pântano Boben 108 00:09:06,520 --> 00:09:09,110 Quanto tempo leva para chegar ao pântano? 109 00:09:09,810 --> 00:09:12,890 Ir para onde o sol nasce novamente para a próxima montanha 110 00:09:13,190 --> 00:09:14,990 Isso significa que amanhã à noite. 111 00:09:15,200 --> 00:09:15,830 Sim 112 00:09:16,630 --> 00:09:19,710 Parece que vamos ter que encontrar um local adequado para acampamento esta noite. 113 00:09:20,130 --> 00:09:22,350 Assim como sobre a tribo de Bourbon? 114 00:09:22,540 --> 00:09:23,700 Não muito longe do pântano. 115 00:09:23,900 --> 00:09:26,270 É isso, não se esqueça de nos levar até lá. 116 00:09:26,380 --> 00:09:29,170 Isso é bom para dizer seu japonês. 117 00:09:29,420 --> 00:09:31,060 Aprendi na guerra. 118 00:09:33,250 --> 00:09:35,470 Isso deve ter sido há mais de 30 anos. 119 00:09:35,570 --> 00:09:38,890 Todos os soldados japoneses é quando estamos em guerra. 120 00:09:39,490 --> 00:09:40,520 Há muito. 121 00:09:41,180 --> 00:09:45,120 Meu pai pode ter morrido lutando aqui. 122 00:09:45,640 --> 00:09:48,730 Um monte de tropas japonesas estão fugindo. 123 00:09:48,910 --> 00:09:50,700 A maioria deles está morta. 124 00:09:51,670 --> 00:09:55,140 Olha, há um desastre japonês. 125 00:09:56,940 --> 00:09:58,490 É como uma torre. 126 00:09:58,850 --> 00:10:00,410 Vamos lá então. 127 00:10:00,670 --> 00:10:02,010 É hora do fantasma de ir. 128 00:10:02,260 --> 00:10:03,030 Taro de fantasma 129 00:10:03,850 --> 00:10:04,890 Eu sei disso. 130 00:10:11,890 --> 00:10:13,690 Essa é o tribo de Bourbon. 131 00:10:15,310 --> 00:10:16,640 É um lugar remoto. 132 00:10:17,290 --> 00:10:19,460 Fique quieto, todo mundo está dormindo. 133 00:10:19,660 --> 00:10:21,470 Mas você não pode encontrar um lugar melhor? 134 00:10:21,810 --> 00:10:23,890 Isso é uma perda de tempo. 135 00:10:23,980 --> 00:10:26,360 Deixe-me, e o chefe dizer uma simples saudação. 136 00:10:26,420 --> 00:10:27,590 Não há nenhuma necessidade para isso. 137 00:10:29,840 --> 00:10:32,390 Você só pode ter um bom descanso aqui. 138 00:10:32,700 --> 00:10:34,560 Então respeito é melhor que a sua vida. 139 00:10:34,870 --> 00:10:35,430 Aqui, por favor. 140 00:10:36,570 --> 00:10:37,180 Obrigado 141 00:10:41,400 --> 00:10:45,290 Não acha que algo está errado com o Sr. Oda? 142 00:10:48,340 --> 00:10:50,910 Se vai fazê-los suspeitos, acabou. 143 00:11:03,630 --> 00:11:05,070 Como pode ficar tão barulhento? 144 00:11:05,230 --> 00:11:06,330 Não consigo dormir. 145 00:11:08,160 --> 00:11:08,880 Que som é esse? 146 00:11:10,140 --> 00:11:10,830 Vamos para dormir. 147 00:11:12,350 --> 00:11:15,230 Oh, eu quero ir ao banheiro. 148 00:11:19,350 --> 00:11:21,320 Que som é? 149 00:11:21,680 --> 00:11:22,850 É como ficar perto. 150 00:11:23,010 --> 00:11:23,950 Vá lá e veja. 151 00:11:28,230 --> 00:11:29,440 Ninguém vive aqui. 152 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 Desta forma, certo? 153 00:11:39,040 --> 00:11:41,080 Não parece alguém morando aqui. 154 00:11:49,050 --> 00:11:49,680 Isso me assustou. 155 00:12:01,150 --> 00:12:02,080 Me ajuda 156 00:12:06,410 --> 00:12:06,660 Taro de fantasma 157 00:12:06,660 --> 00:12:08,030 Vamos lá, ajudar, fantasma de taro. 158 00:12:08,030 --> 00:12:08,310 Taro de fantasma 159 00:12:10,430 --> 00:12:11,890 O que é o homem dos ratos? 160 00:12:12,840 --> 00:12:13,750 Isso 161 00:12:14,080 --> 00:12:14,950 Ali 162 00:12:26,230 --> 00:12:29,940 Esse provavelmente é o monstro que procuramos. 163 00:12:30,700 --> 00:12:31,530 Dr. Yu 164 00:12:32,670 --> 00:12:35,640 Não há ninguém nesta tribo que vive. 165 00:12:35,860 --> 00:12:36,800 O que você disse 166 00:12:37,180 --> 00:12:39,670 Existem duas pessoas investigando a tribo. 167 00:12:40,300 --> 00:12:42,420 Foi trazido pelo homem espantalho. 168 00:12:42,570 --> 00:12:44,550 Não vi o chefe. 169 00:12:45,160 --> 00:12:46,990 Onde está o homem de palha, Dr. 170 00:12:47,540 --> 00:12:49,740 Realmente está dormindo ao meu lado. 171 00:12:50,090 --> 00:12:51,250 Vamos perguntar a ele que está acontecendo. 172 00:12:51,980 --> 00:12:54,530 Desculpe-me que eu de repente queria fazer xixi. 173 00:12:56,350 --> 00:12:58,230 Eu quero fazer xixi, também. 174 00:12:58,350 --> 00:12:59,900 Doutor, eu vou encontrá-lo. 175 00:13:02,410 --> 00:13:05,170 Homem de palha, homem de espantalho. 176 00:13:06,390 --> 00:13:06,990 Eu escapei. 177 00:13:12,500 --> 00:13:14,240 Então lentamente fazer xixi. 178 00:13:14,730 --> 00:13:17,900 Depois de ter feito sua urina, volte a dormir. 179 00:13:25,540 --> 00:13:26,480 Tem havido uma 180 00:13:28,530 --> 00:13:30,970 Ajuda, monstro. 181 00:13:34,380 --> 00:13:36,400 Vou voltar para o Japão. 182 00:13:41,380 --> 00:13:42,480 Este é o pântano? 183 00:13:43,380 --> 00:13:44,910 Há uma jangada de bambu. 184 00:13:45,290 --> 00:13:47,130 Vamos passar por este pântano primeiro. 185 00:13:50,110 --> 00:13:52,150 Há uma estranha ilha. 186 00:13:53,610 --> 00:13:55,540 Ilha de Bourbon em pântanos de Bourbon 187 00:13:56,440 --> 00:13:59,710 E como esta jangada de bambu se move sua própria? 188 00:14:01,090 --> 00:14:01,940 Não estar brincando. 189 00:14:02,170 --> 00:14:04,500 Não vou para aquela ilha monstro. 190 00:14:05,160 --> 00:14:05,830 Não faça isso. 191 00:14:07,380 --> 00:14:09,920 É como se eu não vou me mudar, mas você está sendo puxado longe. 192 00:14:12,180 --> 00:14:13,130 Ajuda. 193 00:14:20,580 --> 00:14:23,540 Nós não decidimos procurar o garoto desaparecido do rato primeiro? 194 00:14:23,830 --> 00:14:28,500 Mas te procurei por metade de um dia e você não parece encontrar anytrace, não é? 195 00:14:28,760 --> 00:14:32,250 Talvez ele foi capturado por esses monstros. 196 00:14:32,520 --> 00:14:33,320 É possível. 197 00:14:33,830 --> 00:14:36,070 Devemos olhar para ele novamente? 198 00:14:36,730 --> 00:14:37,870 Vamos lá sobre isso. 199 00:14:39,640 --> 00:14:42,770 Se o homem rato é levado pelo monstro, 200 00:14:42,940 --> 00:14:46,290 Deve ter sido apanhados na ilha da caverna de Bourbon. 201 00:14:46,690 --> 00:14:47,600 Entendo 202 00:14:48,090 --> 00:14:50,590 Devemos estar perto de nós. 203 00:14:51,030 --> 00:14:52,370 É isso mesmo, Taro. 204 00:14:53,270 --> 00:14:54,420 Yoshida. 205 00:14:54,540 --> 00:14:57,390 Estamos prestes a ir para o lugar que está assombrando seu sonho. 206 00:14:57,580 --> 00:14:59,360 Levante-se e lutar. 207 00:15:19,580 --> 00:15:20,460 Essa é a caverna. 208 00:15:20,650 --> 00:15:22,990 É exatamente o mesmo que o sonho. 209 00:15:23,790 --> 00:15:26,910 Então deve haver monstros nesse direito 210 00:15:27,060 --> 00:15:28,780 Não sei o que vai acontecer quando você vai 211 00:15:28,850 --> 00:15:31,040 Ser mais cuidadosos e vigilantes. 212 00:15:36,960 --> 00:15:38,240 É um pântano de novo. 213 00:15:48,900 --> 00:15:52,770 Acho que esta pedra deveria ter sido tomada há 30 anos. 214 00:15:52,880 --> 00:15:56,370 Isso não é para dizer o que fez a guerra do Pacífico oficial. 215 00:15:57,240 --> 00:15:57,850 Dr 216 00:15:58,120 --> 00:16:01,190 Não sonha com isso nos meus sonhos. 217 00:16:02,050 --> 00:16:04,000 Okey, eu vou dar uma olhada. 218 00:16:14,610 --> 00:16:15,460 Há um par de mulheres. 219 00:16:16,260 --> 00:16:16,970 Faz favor 220 00:16:34,110 --> 00:16:36,040 O doutor parece estar te chamando. 221 00:16:36,580 --> 00:16:38,370 Existem tantas belas guloseimas. 222 00:16:38,560 --> 00:16:39,300 Fantástico. 223 00:16:39,790 --> 00:16:42,090 E entreter-nos. 224 00:16:42,390 --> 00:16:42,860 É perigoso. 225 00:16:43,550 --> 00:16:44,740 Não chegue perto deles. 226 00:16:50,070 --> 00:16:50,910 Cara de sapo 227 00:16:58,369 --> 00:16:59,339 Obtê-los 228 00:17:06,290 --> 00:17:07,819 Muito se foi. 229 00:17:10,400 --> 00:17:10,890 Vindo da água. 230 00:17:23,870 --> 00:17:28,570 Sr. Oda, aquele Sr. Oda. 231 00:17:30,610 --> 00:17:31,180 Você está 232 00:17:31,740 --> 00:17:34,330 Eu vou te mostrar o homem que você quer ver. 233 00:17:35,880 --> 00:17:36,580 Junyi 234 00:17:37,560 --> 00:17:38,400 Cara de sapo. 235 00:17:38,760 --> 00:17:40,050 Espere pelo Junyi. 236 00:17:41,700 --> 00:17:45,160 Você está aqui, um novo, eu sou seu pai. 237 00:17:47,270 --> 00:17:49,020 Vamos acabar. 238 00:17:49,630 --> 00:17:51,740 Te dizer que você não pode acreditar. 239 00:17:51,830 --> 00:17:52,750 Mas eu não menti para você. 240 00:17:52,910 --> 00:17:56,060 Eu disse que viesse em meu sonho. 241 00:17:57,120 --> 00:17:57,670 Sonho 242 00:17:58,500 --> 00:18:01,190 Então este é o homem sapo feio? 243 00:18:02,950 --> 00:18:06,660 Droga tem que pensar de uma maneira antes que estamos todos mortos. 244 00:18:08,500 --> 00:18:09,690 Não é bom continuar assim. 245 00:18:09,850 --> 00:18:11,270 Hellalang, apresso-me a fazer algo. 246 00:18:12,200 --> 00:18:14,620 Então vai ter que ser uma bateria de monstro. 247 00:18:14,930 --> 00:18:15,870 Cuidado, fantasma taro. 248 00:18:40,720 --> 00:18:44,600 Mas tudo isso é um pouco menos falado no passado 249 00:18:44,790 --> 00:18:47,710 É okey, que acreditamos em você 250 00:18:48,030 --> 00:18:51,410 Mas como você conseguiu isso, pai? 251 00:18:52,100 --> 00:18:55,260 É hora de uma trégua. 252 00:18:57,380 --> 00:19:00,450 Eu estava seriamente ferido quando fui atingida por uma bala perdida. 253 00:19:01,060 --> 00:19:03,370 É no pântano. 254 00:19:04,140 --> 00:19:06,050 Devia para morrer lá. 255 00:19:06,990 --> 00:19:09,120 E então eu fui salvo pelo sapo. 256 00:19:09,990 --> 00:19:12,410 E então eu perdi muito sangue. 257 00:19:12,720 --> 00:19:14,930 Trata-se de salvar a minha vida. 258 00:19:16,220 --> 00:19:18,210 Fui abençoado por todos. 259 00:19:18,640 --> 00:19:22,240 e viver como um homem-sapo. 260 00:19:24,050 --> 00:19:27,550 Monstros metade, metade humanos. 261 00:19:28,720 --> 00:19:29,590 Entendo 262 00:19:29,750 --> 00:19:34,020 E então você gostaria de ver seu filho. 263 00:19:35,180 --> 00:19:35,790 Sim 264 00:19:35,990 --> 00:19:40,340 Felizmente, há a capacidade de se conectar com você através de sonhos e telepatia. 265 00:19:40,840 --> 00:19:45,040 Então, a finalidade desta expedição vai ser 100% completa. 266 00:19:45,890 --> 00:19:46,700 Dr. Yu 267 00:19:47,710 --> 00:19:49,210 É a voz do espantalho. 268 00:19:50,450 --> 00:19:51,070 Sim 269 00:19:51,340 --> 00:19:53,570 Por que você fugiu? 270 00:19:53,710 --> 00:19:58,110 Sim, deixe-nos em que tribo fantasma de escoamento. 271 00:19:58,730 --> 00:20:02,360 Nós éramos as pessoas que viviam dessa tribo. 272 00:20:02,890 --> 00:20:04,460 Há fome em algum lugar. 273 00:20:04,720 --> 00:20:06,910 Depois de comer umas amêijoas, 274 00:20:07,090 --> 00:20:10,280 As pessoas da tribo se tornam sapos. 275 00:20:11,290 --> 00:20:13,050 É incrível. 276 00:20:13,700 --> 00:20:15,970 Embora nós íamos manter o segredo, 277 00:20:16,100 --> 00:20:18,890 Transformá-los em sapos. 278 00:20:19,610 --> 00:20:21,050 e falhou. 279 00:20:23,790 --> 00:20:27,330 Você está no mundo humano para divulgar nossos sapos. 280 00:20:27,460 --> 00:20:28,750 Isso vai causar um rebuliço. 281 00:20:29,530 --> 00:20:33,640 Tudo o que podíamos ser mortos por seres humanos. 282 00:20:35,060 --> 00:20:36,360 Por favor, Dr. da roda. 283 00:20:37,410 --> 00:20:39,440 Mesmo que nós olhamos tão feios 284 00:20:39,660 --> 00:20:41,990 E aqui a viver pacificamente. 285 00:20:42,270 --> 00:20:45,760 Por favor, mantenha nossos assuntos um segredo. 286 00:20:46,000 --> 00:20:47,080 Eu sei 287 00:20:47,440 --> 00:20:51,730 Mas passamos tanto na expedição. 288 00:20:51,960 --> 00:20:55,470 Os resultados, pelo menos, tem que ser publicado alguma colheita. 289 00:20:58,070 --> 00:20:59,930 Mas fiquem tranquilos. 290 00:21:00,240 --> 00:21:01,280 Temos tudo. 291 00:21:01,620 --> 00:21:04,230 Para os sapos a viver uma vida segura. 292 00:21:04,440 --> 00:21:06,920 Não digo nada. 293 00:21:07,180 --> 00:21:07,770 Obrigado 294 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Obrigado, Dr. 295 00:21:27,420 --> 00:21:28,610 Eu fiz a minha decisão. 296 00:21:29,430 --> 00:21:31,660 Eu quero ser um homem sapo como um pai. 297 00:21:32,580 --> 00:21:34,420 e, em seguida, colocar os segredos desta Nova Guiné 298 00:21:35,000 --> 00:21:37,430 Como minha segunda casa 299 00:21:39,490 --> 00:21:42,540 Universidade de Dahe, que é altamente antecipado 300 00:21:42,630 --> 00:21:45,690 A expedição de Nova Guiné, liderada pelo chefe da equipe, Dr. Yu, 301 00:21:45,920 --> 00:21:49,370 Como resultado, voltei para casa sem qualquer ganho. 302 00:21:50,610 --> 00:21:54,010 E no caminho para o Taro era o devasso. 303 00:21:54,220 --> 00:21:56,270 Sobre Junichi Yoshida, que serviu como um líder 304 00:21:56,370 --> 00:21:58,980 O paradeiro da 28-year-old é desconhecido. 305 00:21:59,250 --> 00:22:02,950 Há chamadas para segurar o Dr. Yu à conta. 306 00:22:03,540 --> 00:22:04,160 Na próxima 307 00:22:04,310 --> 00:22:05,570 Sobre a deslocalização do Japão e dos Estados Unidos 308 00:22:05,620 --> 00:22:06,050 Droga 309 00:22:06,230 --> 00:22:07,060 Claramente, para o bem de outra pessoa. 310 00:22:07,160 --> 00:22:08,920 Eu vou para o show de TV para se queixar. 311 00:22:09,130 --> 00:22:10,880 Para me defende, cara. 312 00:22:12,450 --> 00:22:14,650 Esqueceste-te de como você fez na sua terra com o sapo? 313 00:22:14,740 --> 00:22:16,830 O que você disse não sumiram. 314 00:22:17,130 --> 00:22:17,990 É isso mesmo. 315 00:22:18,430 --> 00:22:20,300 Mas eu não estou feliz. 316 00:22:21,620 --> 00:22:23,290 Só sei por si mesmo. 317 00:22:23,560 --> 00:22:24,470 É isso. 318 00:23:20,210 --> 00:23:20,990 Próxima caravana 319 00:23:21,370 --> 00:23:22,530 Bug da borda quebrada 320 00:23:23,600 --> 00:23:24,470 Bug da borda quebrada 321 00:23:24,590 --> 00:23:27,370 Tem um veneno muito especial. 322 00:23:27,630 --> 00:23:30,720 pode mudar completamente uma pessoa ' 323 00:23:31,270 --> 00:23:33,600 É como um fantasma de taro que só pensa em suicídio. 324 00:23:34,140 --> 00:23:35,500 É um inseto muito assustador. 325 00:23:35,840 --> 00:23:37,230 e o rosto da morte da raça humana. 326 00:23:37,670 --> 00:23:38,130 Na próxima 327 00:23:38,310 --> 00:23:38,890 Giggle patife Taro 328 00:23:39,200 --> 00:23:40,040 Bug da borda quebrada 329 00:23:40,220 --> 00:23:41,250 Fique atento