1 00:02:07,400 --> 00:02:09,100 Que belo par. 2 00:02:09,460 --> 00:02:12,230 A elite do mundo financeiro e a bela princesa. 3 00:02:13,220 --> 00:02:15,070 Minha vontade é que os olhos estão melhores do que a boca boa. 4 00:02:16,860 --> 00:02:19,300 Antes o convite que eu peguei foi exposto, 5 00:02:19,520 --> 00:02:21,620 Quanto você pode comer? 6 00:02:22,329 --> 00:02:25,329 Então não temos um convite. 7 00:02:25,480 --> 00:02:27,280 Pense de um senso comum. 8 00:02:33,300 --> 00:02:34,210 Há um bug suspeito. 9 00:02:37,520 --> 00:02:38,450 O que é aquilo? 10 00:02:46,660 --> 00:02:50,930 Bug da borda quebrada 11 00:03:00,890 --> 00:03:01,690 Você okey 12 00:03:05,090 --> 00:03:06,079 Animar um pouco 13 00:03:07,770 --> 00:03:08,860 O que é que está a fazer? 14 00:03:10,579 --> 00:03:11,710 Isso é o que eu quero fazer. 15 00:03:20,530 --> 00:03:21,360 Você 16 00:03:25,970 --> 00:03:26,770 Não vá. 17 00:03:27,079 --> 00:03:28,930 Tal uma cerimônia de casamento chato. 18 00:03:29,510 --> 00:03:30,970 O que disse de repente? 19 00:03:31,270 --> 00:03:33,360 Toda a gente, ela está um pouco cansada. 20 00:03:33,460 --> 00:03:35,910 Eu estava na TV ontem à noite toda a noite. 21 00:03:36,050 --> 00:03:37,150 Não repita isso. 22 00:03:37,460 --> 00:03:41,600 De qualquer forma, acho que todos aqui vão se divorciam dentro de um ano. 23 00:03:42,030 --> 00:03:44,170 É bom continuar. 24 00:03:46,550 --> 00:03:48,670 Então ouçam, todos. 25 00:03:48,800 --> 00:03:52,850 Estamos aqui hoje, em um divórcio de boas-vindo. 26 00:04:03,910 --> 00:04:05,920 O divórcio na cerimônia de casamento. 27 00:04:05,959 --> 00:04:08,490 Este é o registro de divórcio mais rápido do mundo. 28 00:04:09,290 --> 00:04:11,360 Pai é suspeito. 29 00:04:11,520 --> 00:04:14,260 Claro, não há nada mais do que esta coisa ridícula. 30 00:04:14,280 --> 00:04:15,800 Não é assim, pai. 31 00:04:16,010 --> 00:04:20,710 A garota de gato viu que um estranho bicho mordeu o pescoço da noiva. 32 00:04:21,360 --> 00:04:23,659 E então de repente é assim. 33 00:04:23,760 --> 00:04:25,260 É verdade 34 00:04:27,570 --> 00:04:29,120 Você sabe o quê, pai? 35 00:04:29,610 --> 00:04:30,530 É um bug de ponta quebrada. 36 00:04:30,530 --> 00:04:31,350 Bug da borda quebrada 37 00:04:31,370 --> 00:04:32,390 Como o nome significa. 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,740 É o inseto que cortou a causa. 39 00:04:33,820 --> 00:04:34,960 É por isso que de repente é assim. 40 00:04:35,570 --> 00:04:36,110 Taro de fantasma 41 00:04:36,140 --> 00:04:38,470 Se for verdade, vai ser grande. 42 00:04:40,030 --> 00:04:42,190 Por todo o Japão há divorciados por toda parte. 43 00:04:45,520 --> 00:04:46,490 Do que você está falando? 44 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Não é apenas um divórcio. 45 00:04:47,510 --> 00:04:51,090 Às vezes, há uma guerra no mundo. 46 00:04:53,050 --> 00:04:56,490 A invasão também pode cortar a conexão entre países. 47 00:04:57,850 --> 00:04:59,810 Embora os seres humanos não acredito 48 00:04:59,890 --> 00:05:02,670 Acredito na I Guerra Mundial e segunda guerra mundial. 49 00:05:02,780 --> 00:05:08,500 E porque o Presidente foi mordido por um bug de ponta quebrada. 50 00:05:10,130 --> 00:05:10,980 Como poderia ser? 51 00:05:11,730 --> 00:05:13,580 Mas é um erro terrível. 52 00:05:14,730 --> 00:05:17,630 O veneno de uma pessoa mordida pode se espalhar no corpo. 53 00:05:17,660 --> 00:05:21,050 As pessoas se tornam muito tacanhos. 54 00:05:21,390 --> 00:05:24,170 Não tenha pressa para pegar o que pode acontecer. 55 00:05:24,750 --> 00:05:26,020 Vamos lá, Sr. Ghosttaro. 56 00:05:39,710 --> 00:05:40,310 Perigoso 57 00:05:40,620 --> 00:05:41,250 O que é que está a fazer? 58 00:05:41,350 --> 00:05:42,000 Ldiota. 59 00:05:42,150 --> 00:05:43,230 Eu vou matar você 60 00:05:52,820 --> 00:05:55,630 Bom, bom para continuar 61 00:05:57,950 --> 00:05:58,810 Homem dos ratos 62 00:05:59,630 --> 00:06:01,350 Taro fantasma vir vê-lo. 63 00:06:01,350 --> 00:06:03,420 Os recém-casados que ficaram neste hotel, ontem à noite 64 00:06:03,510 --> 00:06:05,310 Todos começam a fazer uma grande luta. 65 00:06:07,520 --> 00:06:09,560 Pare, acalme-se. 66 00:06:12,110 --> 00:06:15,500 Sucesso, luta, apoio o lado das mulheres. 67 00:06:15,530 --> 00:06:16,760 Cale-se o homem rato. 68 00:06:16,860 --> 00:06:17,850 Não me detenha. 69 00:06:17,930 --> 00:06:20,040 Eu gosto de ver as pessoas infelizes. 70 00:06:20,040 --> 00:06:21,370 Leve uma boa luta. 71 00:06:26,390 --> 00:06:28,090 É tudo um fantasma do bug do arrombamento. 72 00:06:28,240 --> 00:06:28,970 É com certeza. 73 00:06:29,260 --> 00:06:32,080 Menino de rato, não vê algum bicho estranho? 74 00:06:32,240 --> 00:06:34,380 Eu não vi isso, eu queria fugir como uma pulga, pois não? 75 00:06:35,250 --> 00:06:37,770 Procure neste hotel primeiro. 76 00:06:42,900 --> 00:06:43,170 Tolo 77 00:06:43,350 --> 00:06:46,260 Apanhei-o. 78 00:06:50,140 --> 00:06:50,950 Vamos comer. 79 00:06:55,620 --> 00:06:56,930 Parece que é mental. 80 00:07:00,260 --> 00:07:03,630 Isso é bom, que eu posso ganhar dinheiro com esse cara. 81 00:07:11,450 --> 00:07:13,120 Empresa de ponta do segmento 82 00:07:13,750 --> 00:07:15,650 Divórcio não importa de quem é a pessoa. 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,420 pode romper o relacionamento de isolamento. 84 00:07:18,560 --> 00:07:20,900 Para ensinar as pessoas a acreditar que é a revelação de Deus. 85 00:07:22,770 --> 00:07:23,440 Espere, espere. 86 00:07:23,710 --> 00:07:25,890 Esqueci-me cada vez que eu comecei um novo negócio. 87 00:07:25,909 --> 00:07:28,010 Esse homem vai me atrapalhar. 88 00:07:28,040 --> 00:07:30,540 No caso eu tive que limpá-lo primeiro. 89 00:07:35,530 --> 00:07:38,300 Bem, as pessoas no hotel já estão brincando. 90 00:07:39,720 --> 00:07:40,670 Para ser seguro. 91 00:07:40,680 --> 00:07:42,810 Só manter o gato menina lá e fique olhando. 92 00:07:43,150 --> 00:07:46,080 Visão do cara é excepcionalmente bem à noite. 93 00:07:46,360 --> 00:07:48,220 Onde o bug foi quando o bug voltou? 94 00:07:48,260 --> 00:07:49,390 Boa noite 95 00:07:53,740 --> 00:07:54,810 O que é você? 96 00:07:54,960 --> 00:07:55,850 Qual é o problema? 97 00:07:56,110 --> 00:07:57,800 Ou frio como nunca. 98 00:07:58,030 --> 00:08:02,310 Achou alguma coisa sobre esse bug? 99 00:08:03,030 --> 00:08:04,690 Não tem nada a ver com você. 100 00:08:04,890 --> 00:08:06,700 Não diga isso, Taro fantasma. 101 00:08:10,620 --> 00:08:13,500 Suas luzes de monstro estão ficando muito escuras. 102 00:08:14,660 --> 00:08:17,370 Não percebes muito antigo, também? 103 00:08:17,410 --> 00:08:18,990 Não diga isso, Taro fantasma. 104 00:08:19,360 --> 00:08:22,309 Então não tem nada de errado com o homem dos ratos? 105 00:08:23,409 --> 00:08:23,980 Não 106 00:08:24,409 --> 00:08:27,150 Só ocasionalmente venho ver o taro fantasma. 107 00:08:27,330 --> 00:08:28,980 Você não encontra-lo durante o dia? 108 00:08:29,179 --> 00:08:30,850 Então é isso. 109 00:08:34,330 --> 00:08:37,360 Rato rapaz, estás a fazer algo de ruim de novo? 110 00:08:38,190 --> 00:08:39,720 Taro fantasma quebra o bug da borda. 111 00:08:48,880 --> 00:08:50,670 Boa mordida. 112 00:08:50,790 --> 00:08:51,420 Taro de fantasma 113 00:08:54,310 --> 00:08:55,090 Estás bem? 114 00:08:57,200 --> 00:08:58,370 O que fazes, Taro? 115 00:08:59,910 --> 00:09:01,390 De repente percebo que o que está acontecendo. 116 00:09:01,530 --> 00:09:05,310 Eu devia a conveniência, não devia ter um bebê. 117 00:09:05,370 --> 00:09:06,610 Acorde para o inferno. 118 00:09:07,660 --> 00:09:10,590 Não precisa vir aqui, não quero vê-lo. 119 00:09:11,330 --> 00:09:12,670 Corte, cortar. 120 00:09:14,590 --> 00:09:16,840 Você é um prisioneiro? 121 00:09:17,250 --> 00:09:20,100 Só agora você notar muito, senhor. 122 00:09:20,770 --> 00:09:24,070 Taro fantasma deixa sluggers segurar o breakbugs. 123 00:09:24,410 --> 00:09:25,940 O mundo vai acabar. 124 00:09:26,810 --> 00:09:28,570 Não ligo para essas coisas. 125 00:09:28,940 --> 00:09:29,660 Taro de fantasma 126 00:09:35,190 --> 00:09:36,680 Isso é feito. 127 00:09:36,800 --> 00:09:38,080 Adeus, Sutaro. 128 00:09:38,260 --> 00:09:40,130 Para me defende, cara. 129 00:09:43,270 --> 00:09:44,070 Tenha mais cuidado. 130 00:09:45,780 --> 00:09:48,030 Como pode ser tão um fantasma 131 00:10:02,460 --> 00:10:06,460 Você realmente tem uma obsessão com o trono da classe. 132 00:10:06,640 --> 00:10:10,010 Então deixe meus bichos ajudá-lo a mudar o seu destino. 133 00:10:10,200 --> 00:10:16,760 Deixe o atual líder da categoria brigam com o chefe dele e desistir. 134 00:10:18,550 --> 00:10:20,650 Então você pode obter uma promoção automática. 135 00:10:21,130 --> 00:10:22,000 Paga 10 mil dólares. 136 00:10:34,030 --> 00:10:35,030 É um prazer pagar dez mil dólares. 137 00:10:42,200 --> 00:10:42,830 Você está trabalhando duro. 138 00:10:42,870 --> 00:10:43,830 Dê dez mil dólares. 139 00:10:48,070 --> 00:10:49,330 Outro, por favor. 140 00:10:54,580 --> 00:10:57,080 Você não é aquele que se divorciou no casamento. 141 00:10:57,840 --> 00:10:59,310 Eu sou chamado de carpa. 142 00:10:59,700 --> 00:11:00,650 Isso é desculpa. 143 00:11:00,750 --> 00:11:02,370 Estou aqui para cortar fora a causa. 144 00:11:02,400 --> 00:11:05,480 Mas não há nenhuma maneira de ajudá-lo a fazer as pazes com a noiva que deixou. 145 00:11:06,240 --> 00:11:08,030 Como aquela mulher poderia fazê-lo? 146 00:11:08,440 --> 00:11:13,110 Então você não quer fazer centenas de milhões de dólares com esse bug? 147 00:11:13,650 --> 00:11:14,550 Milhões 148 00:11:15,340 --> 00:11:19,140 Smallmore 10 milhões por causa disso. 149 00:11:19,430 --> 00:11:22,840 Sim, dezenas de bilhões de dólares, não centenas de milhares de milhões, talvez eles possam ganhar. 150 00:11:26,540 --> 00:11:28,980 São centenas de bilhões 151 00:11:30,260 --> 00:11:31,320 Venha para Hakone. 152 00:11:45,830 --> 00:11:49,640 Uma conferência de paz internacional vai ser realizado aqui em uma semana. 153 00:11:49,770 --> 00:11:54,380 E se você colocar seu bug na sala de reuniões? 154 00:11:54,550 --> 00:11:56,770 Conferências de paz vai ser uma bagunça. 155 00:11:57,330 --> 00:12:01,650 Sim, talvez vai virar uma guerra mundial. 156 00:12:01,750 --> 00:12:04,610 Não importa o que centenas de bilhões de dólares de guerra está acontecendo, 157 00:12:05,050 --> 00:12:09,510 Ações de empresas que fazem armas e munição vão subir se eles brigam. 158 00:12:09,970 --> 00:12:12,330 Compre agora em um tempo quando os preços são baixos. 159 00:12:12,410 --> 00:12:13,600 Vou vendê-lo quando o preço sobe. 160 00:12:13,820 --> 00:12:16,020 Então faça isso agora. 161 00:12:27,960 --> 00:12:29,910 O taro fantasma foi mordido por um bug de ponta quebrada. 162 00:12:31,130 --> 00:12:32,320 Não sei o efeito do break.' 163 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 Quanto tempo durará o monstro? 164 00:12:37,130 --> 00:12:40,510 Então, se você deixar o homem rato fazer o que ele quer, 165 00:12:40,650 --> 00:12:42,150 Isso vai acontecer. 166 00:12:42,880 --> 00:12:46,490 Não quero ver ninguém volte logo. 167 00:12:46,740 --> 00:12:50,200 Homem de rato de Taro fantasma vai para raiz caixa ah 168 00:12:50,580 --> 00:12:51,790 Você disse raiz caixa 169 00:12:52,280 --> 00:12:53,220 Fui convidado mesmo que fui convidado. 170 00:12:53,250 --> 00:12:54,290 Mas eu recusei. 171 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Parece que vamos ter uma conferência de segurança internacional em Hakone amanhã. 172 00:12:59,640 --> 00:13:04,630 Acho que as palavras do homem o rato devem estar tentando estragar o local. 173 00:13:04,880 --> 00:13:06,090 Se ele fez isso, 174 00:13:07,450 --> 00:13:09,700 Taro fantasma apresso-me a animar ah 175 00:13:09,750 --> 00:13:13,650 Fique quieto, não me interessa o que está acontecendo neste mundo. 176 00:13:14,700 --> 00:13:16,850 Esse tipo de coisa pode ser dito da boca de taro o fantasma. 177 00:13:17,350 --> 00:13:18,490 Se isso for o caso, o taro de fantasma. 178 00:13:18,490 --> 00:13:21,180 Então, eu vou levá-lo para a caixa, como se eu fosse uma mulher. 179 00:13:23,820 --> 00:13:26,790 Este par de tamancos também está esperando para levá-lo para o breakworm. 180 00:13:28,840 --> 00:13:29,520 Despacha-te 181 00:13:46,940 --> 00:13:51,100 O fantasma de Taro, que geralmente convoca os tamancos, foi convocado por tamancos desta vez. 182 00:13:53,620 --> 00:13:56,730 Parece que, neste momento, pensamento poder pica-pau do fantasma Taro é mais forte Oh 183 00:14:18,630 --> 00:14:19,660 Isso tudo vem. 184 00:14:20,090 --> 00:14:22,920 A reunião de amanhã pode virar um Conselho de guerra. 185 00:14:27,340 --> 00:14:28,170 Qual é o problema 186 00:14:31,500 --> 00:14:33,520 Esse cara fez. 187 00:14:35,310 --> 00:14:37,200 Em seguida, siga o plano. 188 00:14:37,200 --> 00:14:38,170 É claro 189 00:14:46,090 --> 00:14:48,270 É tão barulhento, quero mesmo voltar. 190 00:14:49,000 --> 00:14:51,690 Parece que não adianta neste estado. 191 00:14:51,830 --> 00:14:54,720 De qualquer forma, todos os barcos vêm na cabeça de ponte naturalmente barra reta 192 00:14:55,300 --> 00:14:56,390 Taro de fantasma 193 00:15:00,120 --> 00:15:01,010 Homem dos ratos 194 00:15:02,560 --> 00:15:03,670 Você é um cara fedorento. 195 00:15:05,570 --> 00:15:07,570 Espere, garota-gato. 196 00:15:07,790 --> 00:15:09,990 É importante breakbug foi roubado. 197 00:15:10,020 --> 00:15:10,810 O que você disse 198 00:15:11,640 --> 00:15:13,180 Quem roubou? 199 00:15:14,130 --> 00:15:16,530 Eu não teria que trabalhar tanto se sabia. 200 00:15:18,890 --> 00:15:19,820 Homem dos ratos 201 00:15:20,190 --> 00:15:22,010 O que diabos é isso, Taro? 202 00:15:23,240 --> 00:15:25,550 Existe algum lugar em torno de você, onde você pode matar? 203 00:15:25,580 --> 00:15:26,490 Suicídio 204 00:15:26,920 --> 00:15:29,640 Sr. Ghosttaro não disse isso. 205 00:15:30,670 --> 00:15:33,770 Eu quero cortar laços limpa com o mundo. 206 00:15:34,090 --> 00:15:35,950 O que você está falando, inferno, taro? 207 00:15:37,580 --> 00:15:38,670 Cala a boca 208 00:15:38,760 --> 00:15:39,810 Taro de fantasma 209 00:15:41,150 --> 00:15:41,800 Bom 210 00:15:41,850 --> 00:15:46,120 Como amigo, eu vou te dizer um ótimo lugar para cometer suicídio. 211 00:15:58,690 --> 00:15:59,820 E o Taro 212 00:16:00,460 --> 00:16:04,080 O que acha sobre esse cheiro de enxofre? 213 00:16:06,940 --> 00:16:09,160 É um bom lugar para cometer suicídio. 214 00:16:09,770 --> 00:16:12,270 É perigoso para o fantasma de estar muito perto. 215 00:16:12,450 --> 00:16:13,370 Não existe ainda. 216 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Este lugar é apenas uma entrada. 217 00:16:14,410 --> 00:16:15,220 Entrar e sair. 218 00:16:20,210 --> 00:16:21,810 Onde vai? 219 00:16:22,700 --> 00:16:24,720 Este lugar é bonito, claro. 220 00:16:39,590 --> 00:16:41,180 Taro de fantasma 221 00:16:46,120 --> 00:16:47,110 Taro de fantasma 222 00:16:49,560 --> 00:16:51,890 Você também vai. 223 00:17:12,280 --> 00:17:13,900 Não me culpe. 224 00:17:13,930 --> 00:17:16,440 É também por isso centenas de bilhões. 225 00:17:17,870 --> 00:17:19,770 Mesmo que seja o fantasma de mortos-vivo Taro. 226 00:17:19,820 --> 00:17:21,830 Se eu não queria ser salva, 227 00:17:21,830 --> 00:17:23,810 Não adianta ajudar mais, é isso? 228 00:17:37,800 --> 00:17:38,820 Aqui o inferno. 229 00:17:40,020 --> 00:17:41,210 Como poderia morrer tão cedo? 230 00:17:41,230 --> 00:17:42,150 Homem dos ratos 231 00:17:44,470 --> 00:17:45,300 Taro de fantasma 232 00:17:46,830 --> 00:17:50,800 Graças a fumaça de enxofre, o bug de borda quebrada foi envenenado. 233 00:17:51,330 --> 00:17:52,300 Droga 234 00:17:53,030 --> 00:17:55,460 Homem do rato, onde se esconde o bug de borda quebrada? 235 00:17:56,270 --> 00:17:57,250 É tão doloroso. 236 00:17:57,480 --> 00:18:00,290 Só se honesto e sincero com as palavras de dor. 237 00:18:03,590 --> 00:18:06,110 Eu disse, deixe-me ir. 238 00:18:07,200 --> 00:18:07,970 Sr. Ghosttaro. 239 00:18:08,140 --> 00:18:09,970 Vamos lá, a reunião começa às nove amanhã. 240 00:18:11,110 --> 00:18:12,640 O homem dos ratos apressou-se a liderar o caminho. 241 00:18:21,040 --> 00:18:22,710 Onde está escondido? 242 00:18:23,010 --> 00:18:25,480 É debaixo da cama. 243 00:18:29,170 --> 00:18:29,980 Ali 244 00:18:36,560 --> 00:18:37,290 Ele está morto. 245 00:18:43,290 --> 00:18:45,230 Meu negócio importante é também 246 00:18:45,650 --> 00:18:47,700 Por que você morreu? 247 00:18:48,290 --> 00:18:51,220 Talvez ele não está adaptado ao clima em hakone. 248 00:18:52,020 --> 00:18:53,060 Mas isso é ótimo. 249 00:18:54,860 --> 00:18:55,960 Nada bom. 250 00:18:56,440 --> 00:18:58,190 Em suma, acabou. 251 00:19:00,940 --> 00:19:04,190 O cara de rato está fazendo um bom trabalho. 252 00:19:04,370 --> 00:19:06,720 É falso de plástico. 253 00:19:07,200 --> 00:19:08,460 É realmente aqui. 254 00:19:17,470 --> 00:19:20,060 Céu claro milhas é realmente adequado para a realização de conferências de paz 255 00:19:20,430 --> 00:19:21,900 É uma manhã refrescante. 256 00:19:30,810 --> 00:19:33,700 A conferência de paz começa agora. 257 00:19:38,470 --> 00:19:41,210 Em primeiro lugar, há representantes do país de acolhimento. 258 00:19:46,000 --> 00:19:47,940 Um bando de idiotas que reunião de paz 259 00:19:48,010 --> 00:19:50,360 Se você quer falar sobre isso, disse guerra. 260 00:20:06,010 --> 00:20:06,780 O que aconteceu 261 00:20:06,990 --> 00:20:07,630 Isso significa que 262 00:20:18,820 --> 00:20:21,730 Ruim, há algum outro breakbugs? 263 00:20:27,600 --> 00:20:29,220 Está uma bagunça. 264 00:20:30,020 --> 00:20:32,460 Enxofre-lhes fumo de cigarro. 265 00:20:32,900 --> 00:20:33,440 Bom 266 00:20:33,500 --> 00:20:36,540 Pai, tu e a menina do gato não deixem todos fora da reunião. 267 00:20:37,050 --> 00:20:37,870 Dê para mim. 268 00:21:06,420 --> 00:21:08,060 Abra a menina do gato de porta 269 00:21:08,460 --> 00:21:09,490 Eu sei 270 00:21:13,720 --> 00:21:14,310 Taro de fantasma 271 00:21:28,730 --> 00:21:30,880 Vamos deixar o local de volta ao normal. 272 00:21:44,510 --> 00:21:46,460 O que eu fazia? 273 00:21:49,370 --> 00:21:51,250 Todo mundo está com sono. 274 00:21:52,650 --> 00:21:56,450 Lazy só mostra como pacífica é agora. 275 00:22:05,670 --> 00:22:07,820 Que tal 100 bilhões de dólares? 276 00:22:07,820 --> 00:22:09,600 Abominável, vou à falência. 277 00:22:12,020 --> 00:22:14,110 Este é um final muito bom. 278 00:22:14,980 --> 00:22:17,810 Mas é o ponto de interrupção mesmo morto? 279 00:22:17,950 --> 00:22:19,230 Eu não sei. 280 00:22:19,280 --> 00:22:21,470 Porque é um bug de ponta quebrada. 281 00:22:21,550 --> 00:22:23,150 Certamente não me lembro o homem que fez algo ruim com ele. 282 00:22:26,660 --> 00:22:27,380 Vem outra vez? 283 00:22:30,850 --> 00:22:32,960 Dói-me. 284 00:22:33,920 --> 00:22:35,600 Ele foi mordido novamente pelo bichinho nervoso do segmento? 285 00:22:37,260 --> 00:22:38,400 Eu quero morrer. 286 00:22:38,600 --> 00:22:40,940 Caiu para trás. 287 00:22:41,120 --> 00:22:42,850 Você é chamado um homem rato self-made. 288 00:22:47,210 --> 00:22:49,930 Me ajuda 289 00:22:51,560 --> 00:22:54,390 Não adianta chamar um homem rato. 290 00:22:54,520 --> 00:22:55,700 É quente e quente. 291 00:22:56,760 --> 00:22:57,590 Me ajuda 292 00:23:01,540 --> 00:23:02,610 Me ajuda 293 00:23:11,340 --> 00:23:15,570 E sobre o aluguel para o próximo mês de aluguel para uma esfera de vidro para dez mil yuan? 294 00:23:17,070 --> 00:23:17,880 Próxima caravana 295 00:23:18,480 --> 00:23:20,620 Conhecido como um monstro feliz. 296 00:23:22,380 --> 00:23:23,740 Não importa o que a felicidade é, 297 00:23:24,750 --> 00:23:27,780 Se o pobre pode obter um desejo que pode ser realizado. 298 00:23:27,860 --> 00:23:29,940 Palavras de bola incrível. 299 00:23:30,720 --> 00:23:31,470 Na próxima 300 00:23:31,600 --> 00:23:32,670 Giggle patife Taro 301 00:23:33,270 --> 00:23:34,830 Conhecido como um monstro feliz. 302 00:23:35,080 --> 00:23:36,240 Fique atento