1 00:01:47,800 --> 00:01:48,610 É lindo. 2 00:01:49,330 --> 00:01:51,540 Se houvesse mais amantes perfeitos. 3 00:01:52,370 --> 00:01:54,270 Você pode segurar os braços assim. 4 00:01:54,850 --> 00:01:56,900 Você é tão bonito. 5 00:01:59,940 --> 00:02:01,170 O que está acontecendo, o que ' 6 00:02:01,690 --> 00:02:02,210 Isso é estranho. 7 00:02:02,500 --> 00:02:04,510 Como poderia parar de repente, é tão estranho? 8 00:02:05,150 --> 00:02:06,130 É a culpa? 9 00:02:06,430 --> 00:02:07,870 Ou há água suficiente para parar? 10 00:02:08,140 --> 00:02:09,230 Se for esse o caso, você deve dar aviso prévio. 11 00:02:09,290 --> 00:02:10,050 Isso é estranho. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,270 Perigoso 13 00:02:24,660 --> 00:02:26,520 Ir até lá. 14 00:02:30,260 --> 00:02:31,579 O povo engoliu água. 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,530 Chamar a polícia, chame a polícia. 16 00:02:40,790 --> 00:02:41,810 Chamem os bombeiros. 17 00:02:43,640 --> 00:02:48,560 Água do inferno 18 00:03:02,070 --> 00:03:03,740 Coloque a água, vamos lá. 19 00:03:07,950 --> 00:03:08,620 Não importa se você usá-lo em tudo. 20 00:03:08,870 --> 00:03:10,560 É impossível para a polícia e os bombeiros. 21 00:03:10,610 --> 00:03:12,560 Você não está vivo, que o homem vai morrer? 22 00:03:13,240 --> 00:03:15,310 Parece não haver nenhuma maneira de resgatar do chão. 23 00:03:16,170 --> 00:03:20,430 Este é o administrador, enviar um helicóptero de resgate. 24 00:03:22,050 --> 00:03:24,430 A propósito e do céu, completamente. 25 00:03:24,500 --> 00:03:25,230 Isso, Sr. administrador. 26 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Estou ocupado aqui por um tempo. 27 00:03:27,720 --> 00:03:28,970 Ou seja, do céu 28 00:03:29,010 --> 00:03:31,820 Sr. Director, eu estou procurando por alguém. 29 00:03:32,050 --> 00:03:34,320 É um verdadeiro mentiroso e novamente, neste momento crítico. 30 00:03:34,550 --> 00:03:36,050 O que raio estás a meter? 31 00:03:36,400 --> 00:03:39,700 Eu quero te ajudar a encontrar alguém, eu estou com pressa. 32 00:03:40,180 --> 00:03:42,510 Como você pode aceitar um caso de encontrar alguém assim neste momento? 33 00:03:42,690 --> 00:03:44,160 Espero que você vai organizá-lo rapidamente. 34 00:03:44,460 --> 00:03:45,520 Olá, fugir. 35 00:03:45,740 --> 00:03:48,060 Caso contrário vai te prender por obstrução do dever. 36 00:03:49,060 --> 00:03:50,760 Quem está chegando e tomando este homem longe de mim? 37 00:03:51,130 --> 00:03:51,950 Sim, está vindo. 38 00:03:52,720 --> 00:03:54,510 Então você vai me ajudar a encontrá-lo, não é? 39 00:03:54,870 --> 00:03:55,570 Afaste-se 40 00:04:15,050 --> 00:04:16,220 Vamos ver. 41 00:04:22,590 --> 00:04:24,080 É derretido. 42 00:04:26,330 --> 00:04:27,920 Você é o fantasma. 43 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Nunca vi isso, você é o monstro de lá. 44 00:04:31,230 --> 00:04:33,150 Meu velho, eu sou o mensageiro do Deus da água. 45 00:04:33,870 --> 00:04:37,909 Que tal, Sr. diretor, ter tempo para cuidar de mim. 46 00:04:38,210 --> 00:04:39,770 Mas, isso. 47 00:04:40,020 --> 00:04:42,830 Eu estou procurando o carinha na foto e seu pai. 48 00:04:47,409 --> 00:04:49,340 Isso não é um taro fantasma? 49 00:04:59,220 --> 00:05:01,100 Você tem que ter cuidado, este é um homem perigoso. 50 00:05:01,310 --> 00:05:02,250 E tenha cuidado quando você está falando, cuidado com seu Tom. 51 00:05:02,560 --> 00:05:06,640 Se é para provocá-lo, ele não sabe o que vai acontecer. 52 00:05:09,620 --> 00:05:11,420 Senhor, já te deixei esperando. 53 00:05:11,750 --> 00:05:14,400 Você ordenou a prisão do pai e filho do primeiro trouxe 54 00:05:15,930 --> 00:05:18,140 Não é apenas um pequeno fantasma? 55 00:05:18,680 --> 00:05:19,900 Eu sou seu pai. 56 00:05:20,530 --> 00:05:21,990 O que ' 57 00:05:22,400 --> 00:05:24,540 Pai,... você conhece este cara? 58 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 Não sei, nunca vi isso 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,380 O que diabos você nos procuram? 60 00:05:29,600 --> 00:05:33,870 Rapaz, este saco de amuleto contém sua foto. 61 00:05:34,080 --> 00:05:37,159 Meu velho, estou procurando o dono deste amuleto. 62 00:05:37,430 --> 00:05:41,210 Eu pensei que deve ter sido um pai com uma foto do seu filho. 63 00:05:42,270 --> 00:05:44,120 Isso não parece ser o caso. 64 00:05:45,710 --> 00:05:49,050 Mas ele tirou sua foto com tanto cuidado. 65 00:05:49,920 --> 00:05:52,010 Você deve conhecê-lo. 66 00:05:52,440 --> 00:05:55,870 Que diabos é você falando, o que há de errado comigo, eu não 67 00:05:56,060 --> 00:05:57,100 Menos bobo 68 00:05:58,560 --> 00:06:02,280 Este cavalheiro, não seja tão irritado e com raiva. 69 00:06:03,590 --> 00:06:04,620 Taro de fantasma 70 00:06:05,160 --> 00:06:08,730 Amanhã de manhã, eu vou encontrar o homem com este amuleto. 71 00:06:09,640 --> 00:06:12,320 Traga ele pra mim, você sabe, filho. 72 00:06:12,550 --> 00:06:13,740 Este acordo que não prometo 73 00:06:14,170 --> 00:06:16,890 Por que seria você então anexado a esse homem? 74 00:06:17,070 --> 00:06:20,170 O que você faria se o mestre deste amuleto apareceu? 75 00:06:20,550 --> 00:06:21,909 Matá-lo 76 00:06:22,190 --> 00:06:25,710 É um cálculo e o ponto de gás e o ponto de gás. 77 00:06:25,930 --> 00:06:29,430 Se você não me escute, você sabe o que vai ter. 78 00:06:29,760 --> 00:06:33,120 Sr. Ghosttaro, ouvi o homem. 79 00:06:33,290 --> 00:06:36,030 Agora existem três vítimas. 80 00:06:36,430 --> 00:06:38,950 Em suma, fantasma, Taro, procuramos uma boa olhada. 81 00:06:39,240 --> 00:06:42,190 Mas pai, o que é que amanhã de manhã? 82 00:06:42,360 --> 00:06:44,310 Como encontrar isso, nem sequer uma pista. 83 00:06:44,840 --> 00:06:45,930 Isso é certo 84 00:06:46,200 --> 00:06:48,240 Seria bom para não mostrar o país inteiro na TV. 85 00:06:59,650 --> 00:07:01,130 Fantasma Taro, há um convidado. 86 00:07:01,500 --> 00:07:02,050 Quem é 87 00:07:03,200 --> 00:07:06,970 Eu sou o mestre desse amuleto, lamento profundamente. 88 00:07:07,670 --> 00:07:08,800 Sr. Deep. 89 00:07:09,270 --> 00:07:12,340 Por que você carrega um amuleto com minha foto? 90 00:07:12,490 --> 00:07:13,810 Na verdade, eu comprei quando eu estava no aeroporto. 91 00:07:14,200 --> 00:07:17,250 Comprar um saco de amuleto no aeroporto 92 00:07:17,310 --> 00:07:18,690 Esse saco de amuleto. 93 00:07:19,120 --> 00:07:20,880 Ou uma foto de taro o fantasma. 94 00:07:21,409 --> 00:07:22,070 É 95 00:07:22,780 --> 00:07:25,570 É o tipo de pessoas você vendem, lembra? 96 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 Claro, lembre-se, muito claramente. 97 00:07:27,700 --> 00:07:30,409 Porque parece estranho. 98 00:07:33,070 --> 00:07:34,890 Este, venha aqui, venha. 99 00:07:35,210 --> 00:07:36,390 Vamos, por aqui. 100 00:07:37,820 --> 00:07:42,050 Você é um membro da expedição do Himalaia, na Universidade de Dongrong. 101 00:07:42,270 --> 00:07:42,770 É 102 00:07:43,010 --> 00:07:44,980 Foi um tempo difícil para você. 103 00:07:45,170 --> 00:07:49,730 Estou aqui para silenciosamente, desejo-lhe uma rápida vitória. 104 00:07:50,830 --> 00:07:55,630 E não se esqueça de trazer um amuleto. 105 00:07:57,430 --> 00:07:58,870 Isso é exatamente o que você sabe. 106 00:07:59,040 --> 00:08:01,050 A autoridade demoníaca rindo amuleto de taro fantasma 107 00:08:01,470 --> 00:08:05,640 Não há muitos acidentes recentes no Himalaia? 108 00:08:05,780 --> 00:08:07,830 Por favor, certifique-se de me trazer este amuleto. 109 00:08:09,030 --> 00:08:11,490 Então eu passei mil ienes em um amuletos. 110 00:08:11,940 --> 00:08:13,120 O que, custou tanto. 111 00:08:13,260 --> 00:08:14,800 Realmente vai fazer dinheiro. 112 00:08:15,020 --> 00:08:16,830 Nenhum homem vazio pode deixá-lo. 113 00:08:17,490 --> 00:08:21,350 Mas no começo eu comprei só para descobrir como se sentir bem. 114 00:08:21,730 --> 00:08:22,850 Mas 115 00:08:30,799 --> 00:08:33,990 Tenda da nossa expedição está destacada na borda do Himalaia. 116 00:08:34,150 --> 00:08:36,760 De repente, houve uma avalanche. 117 00:08:40,040 --> 00:08:43,820 Toda a tripulação foram mortos, mas só eu sobrevivi. 118 00:08:44,540 --> 00:08:46,850 Acredito firmemente que é o papel de um amuleto. 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,790 Então foi a agradecer os amuletos. 120 00:09:12,090 --> 00:09:15,380 O Deus da água está prestes a ser colocado para descansar por cem anos. 121 00:09:16,050 --> 00:09:19,090 Todos nunca consigo para as montanhas durante este tempo. 122 00:09:19,330 --> 00:09:22,800 Caso contrário, isso impediria o resto do Deus da água. 123 00:09:23,300 --> 00:09:25,710 Se alguém se atreve a ofender, 124 00:09:26,050 --> 00:09:30,010 será recompensado como uma equipe de montanhismo do Japão. 125 00:09:30,430 --> 00:09:31,650 É 126 00:09:33,420 --> 00:09:36,610 Então a avalanche da noite passada era suposto para ser o fantasma de um cara chamado o Deus da água. 127 00:09:52,450 --> 00:09:53,140 Naquela época, de repente tive um tipo de 128 00:09:53,420 --> 00:09:56,770 Tentando descobrir o impulso para descobrir uma coisa chamada água de Deus. 129 00:10:00,340 --> 00:10:02,730 Num piscar de olhos, a vida dos meus colegas jogadores foram tirada de Deus da água. 130 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 O que diabos é? 131 00:10:08,010 --> 00:10:10,930 Acontece que o Deus da água é uma criatura. 132 00:10:11,020 --> 00:10:12,940 É um animal de alta-líquido com células transparentes. 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,750 Como cientista, 134 00:10:14,920 --> 00:10:17,710 decidi trazer este Deus de água volta para o Japão para a investigação. 135 00:10:31,330 --> 00:10:33,380 É isso, eu fiz isso. 136 00:10:34,490 --> 00:10:35,590 É desespero. 137 00:10:35,950 --> 00:10:36,640 Mas 138 00:10:39,130 --> 00:10:41,770 Só mais tarde eu descobrir que o amuleto importante tinha sumido. 139 00:10:42,010 --> 00:10:43,180 Não percebi nada. 140 00:10:43,660 --> 00:10:44,450 Entendo 141 00:10:45,380 --> 00:10:48,180 Vai tudo muito bem. 142 00:10:50,300 --> 00:10:52,190 Eu estou na frente de todos os professores na associação de microbiologia. 143 00:10:52,440 --> 00:10:56,220 Mostrar ao mundo que eu encontrei quando o mundo foi descoberto com os animais superiores do líquido 144 00:10:57,990 --> 00:11:01,450 O Deus da água tenha evaporado e escapou. 145 00:11:08,940 --> 00:11:13,740 Isso quer dizer, os acontecimentos de hoje são os fantasmas dos deuses água que evaporaram. 146 00:11:14,000 --> 00:11:15,670 Deve 147 00:11:15,890 --> 00:11:19,240 Parece que eu trouxe algo muito assustador para o Japão. 148 00:11:19,990 --> 00:11:21,820 É aquele homem com cabelo desarrumado 149 00:11:22,510 --> 00:11:24,910 Aquele homem é o Mensageiro de Deus da água. 150 00:11:25,450 --> 00:11:26,170 Entendo 151 00:11:26,900 --> 00:11:30,020 É o Mensageiro de Deus-água em busca de Deus da água. 152 00:11:30,440 --> 00:11:32,680 Sr. Ghosttaro, se continuar a esconder-me, 153 00:11:32,810 --> 00:11:36,070 As pessoas de Tóquio vão continuar sendo mortas por aquele homem. 154 00:11:36,260 --> 00:11:38,120 Mas estou com medo, também. 155 00:11:38,250 --> 00:11:39,720 Não quero ser a isca para o Deus da água. 156 00:11:41,000 --> 00:11:41,860 O que aconteceu 157 00:11:44,060 --> 00:11:44,790 É o Deus da água. 158 00:11:46,650 --> 00:11:49,450 Apresse-se e entregar o homem que chama-se profundamente. 159 00:11:49,980 --> 00:11:50,540 O que o 160 00:11:51,070 --> 00:11:55,030 Ninguém pode sobreviver sabendo os segredos do Deus da água. 161 00:11:55,210 --> 00:12:00,140 O homem tira o resto de cem-ano do Deus da água. 162 00:12:00,260 --> 00:12:02,170 Deve ser imposta a pena de morte. 163 00:12:04,200 --> 00:12:05,600 Pare 164 00:12:29,320 --> 00:12:30,570 É tão ruim. 165 00:12:30,800 --> 00:12:35,630 Que esse cara quer começar apenas uma loja quebrada? 166 00:12:36,820 --> 00:12:39,490 Estou aqui. 167 00:12:40,980 --> 00:12:45,370 Por que você fez a sua própria casa como esta? 168 00:12:48,230 --> 00:12:50,050 O que você entende por esse olhar? 169 00:12:53,050 --> 00:12:55,130 Não é uns dias sem te ver? 170 00:12:55,300 --> 00:12:58,170 Por que de repente pegou tão frio? 171 00:12:58,420 --> 00:12:59,230 Não estar brincando. 172 00:13:00,050 --> 00:13:03,070 Não é por causa de você. 173 00:13:05,340 --> 00:13:07,850 Eu sei, me poupe. 174 00:13:08,060 --> 00:13:10,020 Mas eu não fiz nada de mal. 175 00:13:10,460 --> 00:13:12,390 Você, um mentiroso, você não vai tirar uma foto de taro o fantasma? 176 00:13:12,640 --> 00:13:13,710 Colocá-lo em um saco de amuleto. 177 00:13:13,830 --> 00:13:16,480 vendido para membros da força expedicionária do Himalaia. 178 00:13:17,210 --> 00:13:18,940 Existe uma coisa dessas? 179 00:13:19,200 --> 00:13:20,340 Não adianta fingir ser bobo. 180 00:13:20,590 --> 00:13:23,740 Eu estou fazendo essa variedade popular de negócios agora. 181 00:13:23,920 --> 00:13:27,110 Quem vai depender das pequenas coisas sobre como ganhar dinheiro? 182 00:13:28,110 --> 00:13:31,130 Sim, não se preocupe se você não se lembra. 183 00:13:31,570 --> 00:13:32,970 Vamos continuar trabalhando. 184 00:13:33,210 --> 00:13:33,850 Bom 185 00:13:35,140 --> 00:13:36,650 Diabos, o que quer dizer? 186 00:13:36,970 --> 00:13:38,020 O que há para se preocupar? 187 00:13:38,930 --> 00:13:42,320 Nada, apenas um homem com um amuleto com minha foto. 188 00:13:42,570 --> 00:13:44,410 tornou-se a isca para o sábio Deus de água. 189 00:13:44,630 --> 00:13:46,240 Eu suspeito que o próximo alvo do Deus da água ataque. 190 00:13:46,440 --> 00:13:49,110 É suposto para ser o homem que vendeu o amuleto. 191 00:13:49,870 --> 00:13:51,290 É verdade, Taro. 192 00:13:51,980 --> 00:13:53,030 Isso é certo 193 00:13:53,270 --> 00:13:55,560 Mas você não precisa se preocupar, você é bom em natação, enfim. 194 00:13:55,790 --> 00:13:58,330 Você não vai se afogar mesmo se ataca o Deus da água. 195 00:13:58,910 --> 00:14:01,240 Papai, você é tão mau-olhos. 196 00:14:01,590 --> 00:14:03,450 Sabendo que eu não sei nadar e dizendo esse tipo de piada de negro 197 00:14:03,860 --> 00:14:07,510 Taro fantasma você deve proteger-me com este braço forte 198 00:14:07,550 --> 00:14:08,290 Sem essa. 199 00:14:08,660 --> 00:14:09,490 Solte as mãos. 200 00:14:13,020 --> 00:14:14,180 É um helicóptero da polícia. 201 00:14:18,100 --> 00:14:21,910 Deve ser a polícia para proteger o Sr. Ben. 202 00:14:22,720 --> 00:14:24,210 É uma recepção de boas-vinda. 203 00:14:24,220 --> 00:14:25,710 Isso é bom, Sr. Ghosttaro. 204 00:14:27,170 --> 00:14:28,050 Por favor, venha depressa. 205 00:14:28,270 --> 00:14:31,120 Coluna de água inexplicável de repente atingiu Tóquio 206 00:14:51,460 --> 00:14:52,210 Atira, atira. 207 00:14:53,840 --> 00:14:57,340 Com esse tipo de brinquedo, não pode machucar o Deus da água. 208 00:14:57,610 --> 00:15:00,430 Vamos, surgindo mais um pouco, então um pouco mais. 209 00:15:18,520 --> 00:15:19,540 Mau 210 00:15:20,950 --> 00:15:21,890 É um taro de fantasma. 211 00:15:22,780 --> 00:15:24,240 Obrigado 212 00:15:25,110 --> 00:15:28,480 O Mensageiro de Deus da água, quantas pessoas que você quer morrer, é disposto 213 00:15:28,950 --> 00:15:31,580 O homem que trouxe o Deus da água para o Japão, o homem profundo corte. 214 00:15:31,850 --> 00:15:33,430 tornou-se a isca do sábio Deus água. 215 00:15:33,640 --> 00:15:37,900 Mas o segredo do Deus da água é que ele tem dado publicamente muitas pessoas 216 00:15:38,210 --> 00:15:41,260 Bem, você não precisa matar todos aqueles que conhecem o segredo. 217 00:15:41,410 --> 00:15:42,790 Um homem que conhece os segredos do Deus da água. 218 00:15:43,010 --> 00:15:45,500 será punido por Deus da água e morreu. 219 00:15:45,900 --> 00:15:46,640 Cale a boca 220 00:15:46,850 --> 00:15:49,500 É ridículo que o Mensageiro de Deus de água que nem sequer tem um chifre. 221 00:15:51,280 --> 00:15:52,610 Olhe para mim. 222 00:16:08,430 --> 00:16:09,860 Ghost Taro, vá lá. 223 00:16:17,250 --> 00:16:17,970 Taro de fantasma 224 00:16:20,900 --> 00:16:21,640 Taro de fantasma 225 00:16:22,270 --> 00:16:25,510 Não aposta para ver quem vai primeiro superfície? 226 00:16:26,090 --> 00:16:26,980 Tolo 227 00:16:27,270 --> 00:16:27,830 Dói-me. 228 00:16:29,030 --> 00:16:29,970 Taro de fantasma 229 00:16:35,710 --> 00:16:36,710 Taro de fantasma 230 00:16:37,470 --> 00:16:39,160 Taro fantasma fez um bom trabalho. 231 00:16:44,060 --> 00:16:45,190 A água está começando a diminuir. 232 00:16:45,410 --> 00:16:46,820 O taro fantasma revidou o Deus da água. 233 00:16:47,470 --> 00:16:48,260 Granizo 234 00:16:52,200 --> 00:16:53,089 Fantástico 235 00:16:55,130 --> 00:16:57,640 Isso é tão emocionante, fantasma, Taro. 236 00:16:57,910 --> 00:17:00,599 Não sei o que vai acontecer. 237 00:17:01,940 --> 00:17:03,930 É um pouco cedo para o Sr. administrador ser tranquilizado. 238 00:17:05,480 --> 00:17:06,450 O que o 239 00:17:07,130 --> 00:17:09,000 Eu olhei de novo depois que a água recuou. 240 00:17:09,230 --> 00:17:12,900 O chifre e o corpo do Mensageiro de Deus a água não foram encontrados. 241 00:17:13,480 --> 00:17:17,260 Deve ter sido lavada pela água, paz de espírito. 242 00:17:18,090 --> 00:17:18,960 Vamos ver. 243 00:17:19,370 --> 00:17:23,610 As ruas foram revitalizada, não diferente do normal, não são? 244 00:17:26,840 --> 00:17:28,930 Então, que tal uma xícara de café? 245 00:17:29,040 --> 00:17:31,450 Eu sou muito exigente sobre o café. 246 00:17:31,980 --> 00:17:33,240 Está bem 247 00:17:35,400 --> 00:17:37,210 O que está acontecendo? 248 00:17:37,590 --> 00:17:41,010 Como me sinto como eu estou ouvindo um chifre? 249 00:17:42,140 --> 00:17:44,430 Ilusão, vá lá, dou-lho. 250 00:17:44,690 --> 00:17:45,530 Obrigado 251 00:17:45,870 --> 00:17:49,130 Café depois de terminar o trabalho, é realmente agradável. 252 00:17:49,690 --> 00:17:51,010 Então eu vou ser rude. 253 00:17:54,290 --> 00:17:56,620 O que é a dor? 254 00:17:56,930 --> 00:17:57,590 Sr. diretor 255 00:18:03,210 --> 00:18:05,230 Sr. Ghosttaro, não. 256 00:18:06,210 --> 00:18:07,610 Vamos, por favor. 257 00:18:17,480 --> 00:18:19,070 O Deus da água ainda está vivo. 258 00:18:20,140 --> 00:18:22,100 Vamos deixar todos saber na rádio e na televisão. 259 00:18:22,290 --> 00:18:24,090 Não toque a água. 260 00:18:24,620 --> 00:18:25,430 É 261 00:18:25,660 --> 00:18:27,480 Vou investigar a água. 262 00:18:35,430 --> 00:18:38,650 Lá parece nada de especial, pois não, Taro fantasma? 263 00:18:39,330 --> 00:18:41,210 O que é aquilo 264 00:18:44,480 --> 00:18:45,870 Isso é gasolina. 265 00:18:46,240 --> 00:18:49,080 Um carro sofreu um acidente e caiu no lago ontem à noite. 266 00:18:49,860 --> 00:18:52,840 Então o óleo é flutuando na água. 267 00:18:53,740 --> 00:18:55,700 Nekomimi, ajuda-me com o gás. 268 00:18:55,930 --> 00:18:58,200 pode ser capaz de espalhar do céu assim 269 00:18:58,510 --> 00:18:59,480 Bom 270 00:19:00,760 --> 00:19:02,360 Pai, ajuda-me com um garrafa de fogo. 271 00:19:02,480 --> 00:19:05,890 Diabos, você quer colocar gasolina na água e acendê-lo. 272 00:19:06,090 --> 00:19:08,390 Mas não deixa evaporar e fugir? 273 00:19:08,810 --> 00:19:11,790 Mas pai, por favor volta para Deep-Lok. 274 00:19:12,370 --> 00:19:13,620 Deus da água, uma criatura 275 00:19:13,790 --> 00:19:18,150 É um animal de alta-líquido com células transparentes. 276 00:19:18,750 --> 00:19:21,360 Se é verdade que o Sr. Deep-san disse que é um animal líquido, 277 00:19:21,510 --> 00:19:23,650 Vai queimar quando é iluminado. 278 00:19:23,790 --> 00:19:24,660 Entendo 279 00:19:25,330 --> 00:19:26,000 Diretor 280 00:19:27,090 --> 00:19:28,770 Há um pequeno lago no fluxo superior da barragem. 281 00:19:28,810 --> 00:19:29,790 Parece um pouco estranho. 282 00:19:29,870 --> 00:19:32,370 Só entrou em contato e esperava que o Sr. Ghosttaro imediatamente vinha. 283 00:19:33,070 --> 00:19:34,180 Pode ser um Deus da água. 284 00:19:40,510 --> 00:19:42,170 Com certeza, é o Deus da água. 285 00:19:49,680 --> 00:19:52,130 Você, Ghost lang. 286 00:20:00,010 --> 00:20:01,690 Vamos, fantasma Taro. 287 00:20:02,090 --> 00:20:03,610 Okey, olhe o meu truque. 288 00:20:04,610 --> 00:20:05,810 Espere um minuto 289 00:20:07,600 --> 00:20:10,690 É isso. 290 00:20:11,140 --> 00:20:11,820 O que o 291 00:20:12,210 --> 00:20:13,290 Olhe ali. 292 00:20:14,130 --> 00:20:16,640 Ghost o Taro, por favor, salve-me. 293 00:20:17,750 --> 00:20:18,530 Homem dos ratos 294 00:20:19,260 --> 00:20:20,820 Se você resistir numa confusão, 295 00:20:21,280 --> 00:20:23,690 Esse homem vai ser a isca para o Deus da água. 296 00:20:23,910 --> 00:20:25,440 Você quer dizer cara. 297 00:20:25,890 --> 00:20:29,090 É melhor ser honesto e mão sobre o capô e tamancos. 298 00:20:35,320 --> 00:20:36,300 Que está ali. 299 00:20:37,710 --> 00:20:40,590 Você está com pressa, que o homem não importa o que parece? 300 00:20:41,400 --> 00:20:43,810 Taro de fantasma, ajuda. 301 00:20:59,090 --> 00:21:00,330 Droga 302 00:21:00,820 --> 00:21:02,900 É a gasolina. 303 00:21:03,880 --> 00:21:04,550 Taro de fantasma 304 00:21:05,490 --> 00:21:06,210 Pai 305 00:21:06,450 --> 00:21:07,790 Por favor, a garrafa de fogo. 306 00:21:18,700 --> 00:21:21,560 Ajudar, ajudar, não me queimem. 307 00:21:22,170 --> 00:21:22,850 Taro de fantasma 308 00:21:23,340 --> 00:21:24,980 Espere... e isto vem, homem dos ratos. 309 00:21:28,900 --> 00:21:32,970 Ajuda, todos os deuses. 310 00:21:38,500 --> 00:21:40,120 O Deus da água fugiu. 311 00:21:51,640 --> 00:21:53,850 Olhe, Deus da água está morto. 312 00:21:54,370 --> 00:21:55,220 Fantástico 313 00:21:55,530 --> 00:21:57,960 Abaixe a bomba de incêndio. 314 00:21:58,180 --> 00:21:58,690 Sabe 315 00:22:16,130 --> 00:22:20,740 Que é a hora de finalmente, beber a água da barragem. 316 00:22:21,860 --> 00:22:24,110 O ontititoofor de Deus da água não é Deus. 317 00:22:24,270 --> 00:22:27,930 É realmente uma criatura superior com células transparentes. 318 00:22:28,160 --> 00:22:30,850 Claro, isso é um suspiro. 319 00:22:31,020 --> 00:22:32,510 Isso não é senso comum, senso comum. 320 00:22:35,160 --> 00:22:38,650 Como poderia haver um Deus neste mundo? 321 00:22:39,410 --> 00:22:43,740 Não sei quem só gritou para todos os lados para salvar-me ou qualquer coisa. 322 00:22:44,490 --> 00:22:46,250 Eu disse isso? 323 00:22:47,960 --> 00:22:51,920 Eu poderia ter tido um pouco de frio. 324 00:22:52,490 --> 00:22:54,090 Há nenhuma maneira de enganar o passado. 325 00:22:55,650 --> 00:22:57,240 De jeito nenhum, que me faz um negócio multi 326 00:22:57,440 --> 00:23:00,280 Pequenas coisas que dependerão da memória 327 00:23:12,220 --> 00:23:15,810 Próxima matança de bolo ano antinova trailer 328 00:23:17,310 --> 00:23:19,530 O trem desapareceu depois de tirar a mãe de Yu Jijun. 329 00:23:21,500 --> 00:23:22,960 Roubo de especial não pode ser a alma de Buda. 330 00:23:23,320 --> 00:23:24,770 Para adicionar a seu tipo de monstro. 331 00:23:25,040 --> 00:23:28,300 ser capaz de trocar a sua alma com seu oponente 332 00:23:29,500 --> 00:23:31,990 O taro fantasma que lutou esse monstro terrível. 333 00:23:32,200 --> 00:23:34,520 Mas era controlada pela van. 334 00:23:36,320 --> 00:23:37,650 Fique atento para o próximo era o devasso taro de fantasma. 335 00:23:37,960 --> 00:23:39,810 Bolo de antimatança ano