1 00:01:44,000 --> 00:01:45,220 Mãe está morta. 2 00:01:46,160 --> 00:01:48,870 Mãe capaz de Hyun-sook morreu assim. 3 00:01:49,900 --> 00:01:51,820 Mas eu não vou chorar. 4 00:01:52,440 --> 00:01:53,470 Não vou chorar. 5 00:01:55,760 --> 00:01:56,419 Sorte 6 00:02:03,830 --> 00:02:07,430 As pessoas da aldeia deixaram suas casas e a esquerda. 7 00:02:08,240 --> 00:02:10,130 A colheita não tem sido bom todos os anos. 8 00:02:10,329 --> 00:02:12,220 Mesmo se você ficar na vila, você não pode viver. 9 00:02:13,260 --> 00:02:14,600 É triste, mas é impossível. 10 00:02:20,630 --> 00:02:21,750 Monstro 11 00:02:23,950 --> 00:02:25,420 Sair, corra. 12 00:02:34,150 --> 00:02:35,420 Corpo da mãe. 13 00:02:39,760 --> 00:02:40,550 Espere 14 00:02:46,110 --> 00:02:51,530 Bolo de antimatança ano 15 00:02:59,850 --> 00:03:00,850 É inacreditável. 16 00:03:01,120 --> 00:03:04,790 Não acredito que existem monstros que existem no mundo hoje. 17 00:03:06,010 --> 00:03:07,579 O que está lá agora é 18 00:03:07,620 --> 00:03:11,880 Monstros evitar atenção humana e poleiro na borda das aldeias de montanha 19 00:03:15,130 --> 00:03:17,130 Inspetor, você encontrou a mãe? 20 00:03:18,860 --> 00:03:22,910 Busca do lado da montanha com o fogo da aldeia. 21 00:03:23,390 --> 00:03:25,570 Não achei um gatinho. 22 00:03:26,510 --> 00:03:27,340 Você não pode encontrá-lo? 23 00:03:28,900 --> 00:03:33,780 Não se preocupe, você está certo de contra-atacar o monstro e leva a mãe volta. 24 00:03:34,110 --> 00:03:35,690 Não dizer o impossível. 25 00:03:36,110 --> 00:03:36,900 Por que 26 00:03:37,350 --> 00:03:39,850 Os seres humanos não podem lutar contra os monstros. 27 00:03:40,250 --> 00:03:43,420 Então você diz que pode lutar para trás o monstro? 28 00:03:43,680 --> 00:03:46,670 O taro fantasma era o devasso pode lutar para trás o monstro. 29 00:03:46,840 --> 00:03:49,510 Só o taro fantasma era o devasso pode fazê-lo. 30 00:03:49,970 --> 00:03:51,080 Eu vou voltar quando eu descer. 31 00:03:51,940 --> 00:03:53,470 Sorte, onde vais? 32 00:03:53,740 --> 00:03:55,300 Ir ao fantasma Taro. 33 00:03:56,530 --> 00:03:58,130 Essa é a melhor maneira. 34 00:03:58,340 --> 00:03:59,520 Mesmo se você diz, 35 00:03:59,710 --> 00:04:01,600 Você sabe onde está o taro fantasma? 36 00:04:02,340 --> 00:04:03,750 Há uma caixa de correio do monstro na floresta. 37 00:04:03,920 --> 00:04:06,160 Há um lugar onde a entrega de taro o fantasma virá. 38 00:04:08,860 --> 00:04:11,920 Três dias depois. 39 00:04:15,410 --> 00:04:18,040 É um pó tão grande. 40 00:04:21,060 --> 00:04:23,890 É um lugar agradável. 41 00:04:29,300 --> 00:04:32,350 Por favor, ser triste e mudar 42 00:04:33,230 --> 00:04:35,560 Isso está te incomodando. 43 00:04:35,670 --> 00:04:39,270 Então não te vejo nesta aldeia. 44 00:04:39,300 --> 00:04:43,480 Primeiro cara, eu sou rato de Bibi. 45 00:04:43,659 --> 00:04:45,870 Eu vou para o incenso de coluna. 46 00:04:46,409 --> 00:04:49,250 É raro para você vir, mas o corpo foi roubado. 47 00:04:49,250 --> 00:04:50,200 É roubada. 48 00:04:50,350 --> 00:04:52,040 Sim, ele foi roubado por monstros. 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,370 Ele foi roubado pelo monstro. 50 00:04:53,570 --> 00:04:54,450 Sim 51 00:04:54,660 --> 00:04:58,220 Para recuperar o corpo do monstro. 52 00:04:58,260 --> 00:05:01,810 Um garoto chamado Yuji foi para ir para o taro era o devasso. 53 00:05:01,820 --> 00:05:06,140 Passaram três dias desde hoje, e Lucky ainda não voltou. 54 00:05:06,170 --> 00:05:08,320 Então, eu vou estar muito preocupado. 55 00:05:08,750 --> 00:05:13,640 Então como me dar esta confiança homem rato Bibi 56 00:05:13,640 --> 00:05:14,730 Dou-lho? 57 00:05:14,810 --> 00:05:19,430 Claro, não me olhe assim, eu costumava lutar monstros. 58 00:05:20,260 --> 00:05:24,710 O único que ouvi dizer que pode lutar para trás que o monstro é o taro era o devasso. 59 00:05:25,140 --> 00:05:26,640 Isso é tudo bobagem. 60 00:05:26,920 --> 00:05:27,810 Significa 61 00:05:28,570 --> 00:05:32,170 As pessoas dizem que o taro fantasma pode revidar o monstro. 62 00:05:32,300 --> 00:05:36,360 Na verdade ele disse como se fora do caminho. 63 00:05:36,940 --> 00:05:40,700 Então você é o professor de Taro de fantasma. 64 00:05:41,230 --> 00:05:43,870 Isso é o que se trata. 65 00:05:45,170 --> 00:05:47,370 É realmente humano. 66 00:05:47,550 --> 00:05:52,120 O professor pediu para encontrar o Yuji. 67 00:05:52,370 --> 00:05:53,560 Dê para mim. 68 00:05:53,670 --> 00:05:57,540 Deve levar os restos mortais do monstro e encontrar Lucky. 69 00:05:58,130 --> 00:06:00,810 Em seguida, a taxa será um pouco mais alto. 70 00:06:01,880 --> 00:06:04,590 Vai ser maior, é que alto. 71 00:06:05,070 --> 00:06:07,250 Dá um desconto, isso é tudo. 72 00:06:08,400 --> 00:06:11,030 Isso ainda é um barato $1.000. 73 00:06:11,280 --> 00:06:12,500 O ponto decimal não é certo. 74 00:06:13,270 --> 00:06:14,100 Então é cem dólares. 75 00:06:14,320 --> 00:06:15,870 É US $10.000. 76 00:06:16,720 --> 00:06:17,930 10.000 yuan 77 00:06:18,050 --> 00:06:19,140 É mais barato. 78 00:06:19,820 --> 00:06:21,630 É impossível nesta situação. 79 00:06:24,010 --> 00:06:25,630 Isso é cinco mil avanços. 80 00:06:25,920 --> 00:06:30,590 Os restantes 5.000 para revidar o monstro para recuperar os restos para encontrar Lucky e depois pagar 81 00:06:30,940 --> 00:06:31,710 Está bem 82 00:06:32,550 --> 00:06:36,800 É mais fácil pegar as fraquezas das pessoas para ganhar dinheiro. 83 00:06:43,000 --> 00:06:43,780 Taro de fantasma 84 00:06:54,320 --> 00:06:55,420 O que está acontecendo com esse garoto? 85 00:06:55,550 --> 00:06:59,320 É com o coração partido que o corpo da mãe foi roubado. 86 00:06:59,910 --> 00:07:01,940 Então você é o sortudo na aldeia. 87 00:07:02,160 --> 00:07:05,830 Se perder na floresta borbulhantes era o único que trouxe-lhe 88 00:07:06,480 --> 00:07:09,510 Taro fantasma por favor me ajude a recuperar a minha mãe. 89 00:07:09,560 --> 00:07:13,330 Mãe nunca pode ser que um Buda é patético. 90 00:07:15,290 --> 00:07:18,020 O que há de errado com o fantasma de Taro não precisa pensar sobre isso? 91 00:07:18,310 --> 00:07:23,960 Sempre que há um monstro, onde lutar contra o monstro 92 00:07:24,010 --> 00:07:25,990 Não é sua missão? 93 00:07:26,260 --> 00:07:28,500 É barulhento, um pouco mais silencioso. 94 00:07:29,100 --> 00:07:32,040 Este poderia ser um fantasma. 95 00:07:32,120 --> 00:07:32,830 Canção 96 00:07:33,020 --> 00:07:37,409 Sim, existem monstros com cinco dedos no escuro. 97 00:07:38,210 --> 00:07:40,050 É um cara tão horrível. 98 00:07:40,350 --> 00:07:44,070 E, claro, o truque doentio de matar pessoas. 99 00:07:44,200 --> 00:07:46,880 Uma vez que o truque não poderá ser ressuscitado, 100 00:07:47,860 --> 00:07:49,890 Não podemos ganhar Taro? 101 00:07:50,120 --> 00:07:50,770 Sim 102 00:07:51,320 --> 00:07:56,290 Impossível, não podem existir monstros que Taro não pode ganhar. 103 00:07:56,400 --> 00:07:57,430 Não diga nada de legal. 104 00:07:57,470 --> 00:08:00,940 Há monstros no mundo que Taro não pode ganhar. 105 00:08:01,830 --> 00:08:03,290 É ótimo? 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,270 Sim, é. 107 00:08:06,690 --> 00:08:11,510 Ele pode colocar sua alma para o corpo do outro. 108 00:08:11,520 --> 00:08:13,820 E a outra alma não pode ser separada. 109 00:08:13,860 --> 00:08:16,710 Receio que o corpo da mãe do Lucky foi roubado só por uma questão de 110 00:08:16,750 --> 00:08:20,510 é para tirar a alma que não pode ser um Buda para aumentar o tipo de 111 00:08:23,700 --> 00:08:29,370 Embora não deve ser sorte, mas para dizer a verdade não deixem Taro contra a guerra 112 00:08:30,090 --> 00:08:34,910 Não diga isso, por favor, retire o mãe. 113 00:08:35,930 --> 00:08:37,610 Esse é o dinheiro que poupei. 114 00:08:38,040 --> 00:08:39,460 Tudo isso é para você. 115 00:08:40,930 --> 00:08:41,770 Sem essa. 116 00:08:42,270 --> 00:08:45,590 Não o suficiente, espere até eu ir para casa do meu tio em Tóquio. 117 00:08:45,720 --> 00:08:48,410 para enviar os jornais ou a fazer outra coisa para ganhar dinheiro. 118 00:08:48,820 --> 00:08:49,790 Sem essa. 119 00:08:51,940 --> 00:08:53,870 É tão marejado. 120 00:08:54,020 --> 00:08:56,370 Como pode a humanidade ser perder coragem, inferno 121 00:08:56,560 --> 00:08:58,700 Um homem não se tem medo da morte. 122 00:08:58,790 --> 00:09:00,280 Luta, Taro fantasma. 123 00:09:01,280 --> 00:09:02,810 Pai, me. 124 00:09:02,920 --> 00:09:06,240 Não dá para ir e lutar com você vai morrer. 125 00:09:06,390 --> 00:09:08,580 Desta vez que você vai me ouvir, não vá. 126 00:09:09,660 --> 00:09:12,700 Desculpe-me, desista. 127 00:09:14,950 --> 00:09:16,880 O que, vai dizer não? 128 00:09:21,060 --> 00:09:23,190 Eu realmente mereço ser um taro filial fantasma. 129 00:09:23,280 --> 00:09:25,420 Para ver a dor dos outros também finge que não sabe 130 00:09:25,580 --> 00:09:26,830 Isso é uma vaca. 131 00:09:30,680 --> 00:09:31,340 Não chore. 132 00:09:31,360 --> 00:09:32,780 Vem comigo. 133 00:09:34,420 --> 00:09:36,590 Vai levar mãe de volta? 134 00:09:37,330 --> 00:09:38,270 É claro 135 00:09:38,520 --> 00:09:42,210 Não como você diz, só o taro fantasma pode revidar o monstro. 136 00:09:42,260 --> 00:09:45,440 Posso derrotar monstros melhores do que os homens rato do Bibi. 137 00:09:46,200 --> 00:09:47,240 Eu vou ajudar, também. 138 00:09:47,770 --> 00:09:49,700 Bem, vamos voltar juntos. 139 00:09:55,890 --> 00:10:00,270 Doesitit importa se o homem rato é assim? 140 00:10:00,340 --> 00:10:03,210 Ele não pode voltar, ele não pode fazê-lo. 141 00:10:03,210 --> 00:10:04,530 Eu estarei de volta quando você esperar. 142 00:10:11,540 --> 00:10:14,000 Sempre me sinto como um lugar assustador. 143 00:10:14,110 --> 00:10:16,130 Por causa dos demônios. 144 00:10:16,380 --> 00:10:19,680 Então, novamente, ripostar dinheiro do monstro. 145 00:10:21,130 --> 00:10:22,630 Só leve a mãe de volta. 146 00:10:22,960 --> 00:10:24,460 Tudo isso é para você. 147 00:10:24,830 --> 00:10:28,010 É uma criança moderna que entende as coisas. 148 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 É terrível. 149 00:10:38,670 --> 00:10:39,810 Tio está com medo? 150 00:10:40,580 --> 00:10:41,440 Não digas nada estúpido. 151 00:10:41,640 --> 00:10:42,780 Não faça barulho. 152 00:10:46,430 --> 00:10:47,170 Tem havido uma 153 00:10:47,850 --> 00:10:48,970 Larga a mão. 154 00:10:49,010 --> 00:10:49,750 É terrível. 155 00:10:53,170 --> 00:10:54,090 Faz favor 156 00:10:54,610 --> 00:10:56,600 Eu posso achar o lugar. 157 00:10:56,890 --> 00:10:59,290 Eu sou um estudo dos monstros, também. 158 00:10:59,440 --> 00:11:00,850 Entendo 159 00:11:03,150 --> 00:11:04,790 Não se aproxime muito. 160 00:11:05,150 --> 00:11:06,930 Tio, não se demasiado solta. 161 00:11:07,060 --> 00:11:09,100 Cale-se, é uma maneira de enganar o inimigo. 162 00:11:09,350 --> 00:11:14,830 Sua presença significa que o taro fantasma está prestes a lutar comigo de volta. 163 00:11:15,330 --> 00:11:16,810 Olha-me nos olhos. 164 00:11:33,820 --> 00:11:34,810 Por favor, aproveite 165 00:11:37,970 --> 00:11:39,400 Eu não entendo muito bem. 166 00:11:39,610 --> 00:11:40,350 O que você não entende? 167 00:11:40,460 --> 00:11:42,700 Se é o taro fantasma habitual, 168 00:11:42,880 --> 00:11:45,620 Ouvi dizer que há um monstro mau que vai voar para longe. 169 00:11:46,020 --> 00:11:48,490 Desta vez é estranho ficar em casa. 170 00:11:49,530 --> 00:11:52,140 Porque o fantasma Lang me ouve. 171 00:11:56,060 --> 00:11:57,080 Homem dos ratos 172 00:11:57,540 --> 00:11:58,620 Sorte 173 00:11:58,820 --> 00:11:59,670 É chato. 174 00:12:04,970 --> 00:12:06,420 Que cara de rato? 175 00:12:06,960 --> 00:12:09,240 Noisy, Cala a boca, vá taro. 176 00:12:09,270 --> 00:12:12,640 Taro foi cuidadoso, estes dois homens foram manipulados. 177 00:12:22,820 --> 00:12:23,940 Eu vou matar você 178 00:12:24,070 --> 00:12:24,790 Vai morrer. 179 00:12:27,840 --> 00:12:28,970 Perigo de Taro 180 00:12:29,400 --> 00:12:33,420 Pai, não solte dos vivos. 181 00:12:33,670 --> 00:12:34,610 Mas 182 00:12:35,850 --> 00:12:37,510 Pai perdoa-me. 183 00:12:41,530 --> 00:12:43,440 Não vá Taro, Taro fantasma. 184 00:12:43,840 --> 00:12:44,980 Este pai. 185 00:12:50,390 --> 00:12:51,840 Deixe-me sair 186 00:12:53,200 --> 00:12:54,370 Vá atrás dele. 187 00:12:59,670 --> 00:13:02,460 Para deixá-lo atacar o taro fantasma para 188 00:13:02,460 --> 00:13:04,570 O poder de explorar o taro fantasma 189 00:13:05,890 --> 00:13:08,210 Agora o poder do taro fantasma é basicamente no controle. 190 00:13:08,280 --> 00:13:10,500 Então, o taro fantasma aparecerá. 191 00:13:12,810 --> 00:13:15,920 Tem um velho bolo antes da luta. 192 00:13:19,020 --> 00:13:21,530 Eu quero as vossas almas. 193 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 Coma as vossas almas juntos no bolo de ano novo. 194 00:13:38,970 --> 00:13:40,970 Este é o assassinato de bolo do ano. 195 00:13:54,380 --> 00:13:56,040 Finalmente está lá. 196 00:13:58,330 --> 00:14:00,540 Esse cara vai ser um assassino? 197 00:14:01,760 --> 00:14:04,430 Então eu vou lutar nesse sentido. 198 00:14:17,840 --> 00:14:19,690 Ah, esse garoto foi atacado. 199 00:14:24,760 --> 00:14:27,800 Isso é ótimo, então gladson bom, muito bom, ganhou. 200 00:14:27,800 --> 00:14:30,070 Tolo, Taro perdeu. 201 00:14:31,580 --> 00:14:33,040 Você não caiu? 202 00:14:33,320 --> 00:14:36,260 É a alma do taro fantasma, que está em baixo. 203 00:14:36,660 --> 00:14:38,610 Não entendo o que você está falando. 204 00:14:39,060 --> 00:14:42,310 Isso significa que as almas da ghosttaro e a libélula são intercambiáveis. 205 00:14:45,450 --> 00:14:49,170 A alma de guerra entrado da boca do taro fantasma 206 00:14:49,480 --> 00:14:53,400 Em vez disso, a alma do taro fantasma entra no corpo. 207 00:14:54,570 --> 00:14:57,410 Então aquele que caiu há o taro fantasma. 208 00:14:57,420 --> 00:14:58,150 Isso é certo 209 00:15:02,770 --> 00:15:05,350 Taro foi derrubado por seus próprios truques. 210 00:15:05,460 --> 00:15:08,720 É porque eu não ouvir o velho que eu vou descer aqui. 211 00:15:12,590 --> 00:15:14,220 O taro fantasma vindo para cá. 212 00:15:14,410 --> 00:15:15,630 Não é taro. 213 00:15:15,680 --> 00:15:16,470 Fuja. 214 00:15:24,180 --> 00:15:28,200 Senhor, eu vou sair em um gesto fantasmagórico. 215 00:15:28,450 --> 00:15:29,980 Dói, pare. 216 00:15:30,750 --> 00:15:32,140 Você vai morrer também. 217 00:15:34,540 --> 00:15:36,490 Como isso virou isso acontecer? 218 00:15:42,050 --> 00:15:45,660 Ele não pode fazê-lo sem ele. 219 00:15:54,250 --> 00:15:55,430 É voltar para o céu. 220 00:15:57,010 --> 00:15:58,450 Isso é feito. 221 00:16:23,920 --> 00:16:25,560 Coloque suas soulbacks de volta em seus corpos. 222 00:16:40,180 --> 00:16:40,970 Mulher-gato 223 00:16:44,800 --> 00:16:46,910 Pare 224 00:16:57,240 --> 00:17:00,339 O fantasma taro pai e o filho estão realmente mortos. 225 00:17:00,829 --> 00:17:02,010 O que fazer 226 00:17:02,839 --> 00:17:08,530 O que você pode fazer, reciclar o corpo e construir uma sepultura. 227 00:17:09,359 --> 00:17:11,280 O que um homem inútil. 228 00:17:14,150 --> 00:17:15,339 Não brincam em serviço. 229 00:17:16,700 --> 00:17:17,980 O bolo está se movendo. 230 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 É verdade. 231 00:17:25,170 --> 00:17:27,010 O que diabos é isso? 232 00:17:31,930 --> 00:17:33,530 Fantasma de pai do Taro. 233 00:17:34,990 --> 00:17:36,490 O pai está vivo. 234 00:17:37,160 --> 00:17:40,700 O homem dos ratos, tem a alma de libélula. 235 00:17:41,590 --> 00:17:42,560 Um presente? 236 00:17:43,190 --> 00:17:45,530 Da alma do espírito era o corpo do taro 237 00:17:45,770 --> 00:17:49,130 Forçado a sair do meu bolo de anti-ano 238 00:17:49,510 --> 00:17:51,540 Isso é o que é. 239 00:17:52,710 --> 00:17:53,720 O que é que está a fazer? 240 00:17:53,820 --> 00:17:58,730 Ponha sua alma para o corpo da alma ghosttaro 241 00:17:58,770 --> 00:17:59,600 Bom 242 00:18:04,940 --> 00:18:07,380 Esse é um cara fraco. 243 00:18:07,430 --> 00:18:09,850 Colocá-lo em partir as narinas grandes. 244 00:18:15,000 --> 00:18:16,980 A alma do taro fantasma está fora. 245 00:18:18,430 --> 00:18:19,940 O taro fantasma está sem fôlego. 246 00:18:20,400 --> 00:18:24,450 Homem dos ratos, colocar sua alma de volta para o corpo de ghosttaro. 247 00:18:30,400 --> 00:18:32,230 Este bolo duro. 248 00:18:41,990 --> 00:18:43,810 Fantasma Taro, Gotaro. 249 00:18:44,470 --> 00:18:45,310 Taro de fantasma 250 00:18:47,350 --> 00:18:50,370 Ghost Taro, anima-te, taro fantasma. 251 00:18:53,420 --> 00:18:54,450 Pai, eu. 252 00:18:54,610 --> 00:18:56,250 É um monte de tiros. 253 00:18:57,750 --> 00:18:59,290 Pai que me salvou? 254 00:18:59,970 --> 00:19:02,810 Foi um truque inútil por mais de cem anos. 255 00:19:03,760 --> 00:19:05,070 Pai usou o truque. 256 00:19:05,150 --> 00:19:05,900 Oh sim 257 00:19:06,580 --> 00:19:10,070 Meu pai vai encolher quando ele fez um truque. 258 00:19:10,320 --> 00:19:14,490 Pais dispostos a dar suas vidas por seus filhos 259 00:19:15,060 --> 00:19:17,800 Isso é o amor os pais amam seus filhos. 260 00:19:18,660 --> 00:19:21,000 Pai, me desculpe. 261 00:19:21,030 --> 00:19:23,120 Tudo bem é para viver de qualquer maneira. 262 00:19:26,330 --> 00:19:27,860 Há algo a dizer. 263 00:19:29,790 --> 00:19:31,720 É a minha derrota. 264 00:19:32,450 --> 00:19:37,620 Eu nunca vou deixar o jogo humano estar em apuros, não me mate. 265 00:19:37,840 --> 00:19:38,950 Entendo, entendo. 266 00:19:39,000 --> 00:19:41,270 O local do enterro dizer primeiro. 267 00:19:41,750 --> 00:19:43,020 É aqui ao lado. 268 00:19:44,740 --> 00:19:47,370 Descobrir o corpo da mãe para suas condolências. 269 00:20:14,140 --> 00:20:17,230 Então a mãe do Lucky pode se tornar um Buda. 270 00:20:17,570 --> 00:20:18,810 Muito obrigado 271 00:20:19,440 --> 00:20:20,610 Não é nada 272 00:20:21,140 --> 00:20:22,840 Então pague a taxa acordada. 273 00:20:24,860 --> 00:20:25,750 O que é que está a fazer? 274 00:20:28,700 --> 00:20:29,410 Desconte. 275 00:20:29,820 --> 00:20:30,750 O que você quer? 276 00:20:30,960 --> 00:20:33,650 Não pretendo ser estúpido, que não sou cego. 277 00:20:34,650 --> 00:20:37,010 Não posso salvá-lo novamente. 278 00:20:38,300 --> 00:20:39,200 Desculpa 279 00:20:40,780 --> 00:20:41,910 Não é? 280 00:20:42,400 --> 00:20:46,460 Não brigávamos o monstro sbacks pelo dinheiro. 281 00:20:47,310 --> 00:20:48,740 O que é um cara bonito? 282 00:20:50,670 --> 00:20:52,540 Dói-me. 283 00:20:54,850 --> 00:20:56,370 Lucky, vamos juntos. 284 00:20:58,750 --> 00:21:00,210 Ji de sorte também desapareceu. 285 00:21:00,500 --> 00:21:03,610 A vila se transformará em uma casa do monstro novamente. 286 00:21:04,120 --> 00:21:04,950 Por que 287 00:21:06,340 --> 00:21:09,560 Costumava ser uma floresta onde viveram apenas monstros. 288 00:21:09,600 --> 00:21:12,820 As pessoas estão aqui para abrir a terra. 289 00:21:13,090 --> 00:21:19,620 Mas anos de pessoas grão-grátis abandonaram suas casas e deixou aqui. 290 00:21:20,200 --> 00:21:23,700 O que significa pobreza atrai monstros. 291 00:21:24,180 --> 00:21:26,580 É um grande problema social. 292 00:21:28,200 --> 00:21:30,010 Até logo 293 00:21:31,400 --> 00:21:33,460 Até logo 294 00:21:54,840 --> 00:21:59,410 É cultivada, os botões são para fora, os botões são para fora. 295 00:22:03,190 --> 00:22:03,910 Mãe 296 00:22:05,060 --> 00:22:07,410 Pessoal, botões longos. 297 00:22:09,540 --> 00:22:10,350 Qual é o problema 298 00:22:12,580 --> 00:22:14,060 Tio, olha. 299 00:22:14,270 --> 00:22:16,380 Sementes da mãe germinaram antes. 300 00:22:16,990 --> 00:22:17,800 É verdade. 301 00:22:19,110 --> 00:22:20,200 Fantástico 302 00:22:20,470 --> 00:22:23,120 Tio, não vou a Tóquio. 303 00:22:23,690 --> 00:22:24,580 Por que 304 00:22:24,930 --> 00:22:27,830 Eu quero ficar na aldeia e crescer novos brotos. 305 00:22:29,750 --> 00:22:33,410 Vou procriar novos brotos que minha mãe plantou cuidadosamente. 306 00:22:37,060 --> 00:22:38,520 Sorte, vamos lá. 307 00:22:39,800 --> 00:22:41,910 Taro fantasma quer jogar novamente. 308 00:22:42,320 --> 00:22:44,620 Certifique-se de vir, tchau. 309 00:22:44,860 --> 00:22:45,690 Até logo 310 00:22:47,870 --> 00:22:51,190 Isso é sorte, por favor, Sr. Yuandao. 311 00:22:51,510 --> 00:22:52,940 Bom, bom 312 00:22:53,310 --> 00:22:55,110 Eu virei novamente num futuro próximo. 313 00:22:56,480 --> 00:22:57,030 Até logo 314 00:22:57,040 --> 00:22:57,840 Até logo 315 00:23:01,600 --> 00:23:03,710 Até logo 316 00:23:11,990 --> 00:23:15,050 Próximo episódio preview: demônio de guarda-chuva 317 00:23:15,970 --> 00:23:17,680 Tem um gênio. 318 00:23:17,810 --> 00:23:20,350 Incomum de monstro, demônio de guarda-chuva. 319 00:23:21,200 --> 00:23:24,260 Mas ele é um homem preguiçoso, sempre bebendo. 320 00:23:24,420 --> 00:23:25,560 Quero ser um homem rico. 321 00:23:25,640 --> 00:23:28,880 Demônio de guarda-chuva que viveu feliz para sempre 322 00:23:30,260 --> 00:23:31,030 Ao saber que o encarnado é 323 00:23:31,420 --> 00:23:33,560 Você precisa de uma risadinha. 324 00:23:33,640 --> 00:23:35,730 Um colete tecido de cabelo ancestral 325 00:23:35,850 --> 00:23:37,390 Vá e atacar o taro fantasma. 326 00:23:37,750 --> 00:23:39,180 Fique atento para o próximo episódio 327 00:23:39,340 --> 00:23:40,960 O demônio guarda-chuva do fantasma Gurgling Taro