1 00:02:25,660 --> 00:02:26,690 É barulhento. 2 00:02:26,730 --> 00:02:31,930 Turnê de tenda uma pessoa rara no meio da noite 3 00:02:33,690 --> 00:02:34,510 O que é aquilo 4 00:02:37,740 --> 00:02:38,770 Vindo para cá. 5 00:02:50,240 --> 00:02:51,480 Colombo, sem olhos e sem boca. 6 00:02:51,510 --> 00:02:54,070 Havia seis pessoas em 1246. 7 00:02:58,220 --> 00:03:01,780 Onde vais com uma chave dessas enorme? 8 00:03:02,230 --> 00:03:04,060 Segui-lo e descobrir exatamente o que. 9 00:03:23,180 --> 00:03:24,030 Aqui perto. 10 00:03:24,730 --> 00:03:26,010 É isso. 11 00:03:26,660 --> 00:03:28,690 Vamos começar com a chave. 12 00:03:41,000 --> 00:03:42,440 Chave de torção 13 00:03:47,430 --> 00:03:48,990 Pode ser puxado para fora. 14 00:04:05,320 --> 00:04:07,529 Qual é a situação com aquele olho grande? 15 00:04:16,270 --> 00:04:17,860 Samaritano 16 00:04:18,540 --> 00:04:19,650 Não, não posso fazê-lo. 17 00:04:19,760 --> 00:04:21,190 Eu não posso esperar. 18 00:04:21,580 --> 00:04:22,490 Não, não posso fazê-lo. 19 00:04:26,230 --> 00:04:28,200 Taro de fantasma, que você está no momento certo 20 00:04:28,620 --> 00:04:29,760 Ouça-me 21 00:04:31,130 --> 00:04:33,670 Ocasionalmente, eu digo a verdade. 22 00:04:33,730 --> 00:04:34,430 Taro de fantasma 23 00:04:34,570 --> 00:04:35,390 É barulhento. 24 00:04:36,990 --> 00:04:39,980 Como todos vocês ver TV de manhã cedo 25 00:04:40,210 --> 00:04:41,370 O que diabos você está olhando? 26 00:04:42,460 --> 00:04:47,270 Ontem à noite, de repente, apareceu no céu noturno em Tóquio voando olhos grandes 27 00:04:47,360 --> 00:04:50,580 Até agora, ninguém foi ferido. 28 00:04:50,730 --> 00:04:52,710 Sua forma original ainda é um mistério. 29 00:04:52,780 --> 00:04:54,700 Pairam no céu. 30 00:04:55,860 --> 00:04:58,820 Este é um relatório preliminar da cena do crime. 31 00:04:59,310 --> 00:05:00,070 Taro de fantasma 32 00:05:00,140 --> 00:05:03,190 Eu vi onde o monstro veio na verdade. 33 00:05:03,330 --> 00:05:04,130 É verdade 34 00:05:05,280 --> 00:05:06,290 Quando é? 35 00:05:06,510 --> 00:05:08,490 Na prefeitura de Fukushima, porco Miaodai lago 36 00:05:08,580 --> 00:05:13,330 6 pessoas Inserir chave swrigging no chão 37 00:05:13,500 --> 00:05:16,230 Esse olho grande saiu do solo. 38 00:05:16,570 --> 00:05:18,290 Olhos grandes e voam para fora 39 00:05:18,460 --> 00:05:19,170 Vamos ver. 40 00:05:19,200 --> 00:05:21,840 e começou a exagerar. 41 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 Cala a boca, sogra da areia. 42 00:05:25,110 --> 00:05:27,650 Você não sabe nada. 43 00:05:27,930 --> 00:05:30,560 Parece que aquele enorme chave é a chave. 44 00:05:30,580 --> 00:05:31,470 Taro de fantasma 45 00:05:31,950 --> 00:05:33,250 Isso parece ser o caso. 46 00:05:33,560 --> 00:05:34,570 Você escuta 47 00:05:34,650 --> 00:05:37,100 O simples e honesto vão acreditar em mim. 48 00:05:37,110 --> 00:05:37,970 Samaritano 49 00:05:38,170 --> 00:05:39,400 Vamos dar uma olhada, Lang fantasma. 50 00:05:39,550 --> 00:05:40,659 Bom 51 00:05:40,740 --> 00:05:41,980 Desculpe, um algodão de anti-madeira 52 00:05:41,980 --> 00:05:42,820 Nos dar uma carona. 53 00:05:42,970 --> 00:05:43,980 Não há problema 54 00:05:46,900 --> 00:05:50,870 Primeiro Olhe para os seis homens com as teclas grandes. 55 00:05:50,920 --> 00:05:51,610 Me entende 56 00:06:02,500 --> 00:06:03,140 Ali 57 00:06:07,430 --> 00:06:08,980 Gire a chave. 58 00:06:13,900 --> 00:06:15,170 Para pegar a chave. 59 00:06:18,110 --> 00:06:19,510 Pegamos a chave. 60 00:06:22,540 --> 00:06:23,880 Volte a keyback. 61 00:06:25,490 --> 00:06:26,560 Eu vou voltar. 62 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 Eu vou voltar. 63 00:06:28,760 --> 00:06:31,300 Eu vou levar a chave para o momento. 64 00:06:31,730 --> 00:06:36,120 Volta, volta, volta. 65 00:06:46,090 --> 00:06:47,110 É um olho grande. 66 00:06:47,890 --> 00:06:49,010 Foge, um algodão antimadeira. 67 00:06:53,960 --> 00:06:55,030 Está vindo. 68 00:06:55,180 --> 00:06:56,080 Afaste-se. 69 00:07:14,970 --> 00:07:16,380 O fantasma está de volta. 70 00:07:17,720 --> 00:07:19,230 Olha, você tem as chaves. 71 00:07:19,660 --> 00:07:20,390 É isso. 72 00:07:22,290 --> 00:07:24,110 Todos, vamos para a casa. 73 00:07:25,930 --> 00:07:26,820 E eu. 74 00:07:26,920 --> 00:07:27,880 Abra a porta. 75 00:07:28,080 --> 00:07:29,090 O homem dos ratos colocar isso. 76 00:07:29,120 --> 00:07:30,659 Manter todas as paredes da casa. 77 00:07:30,680 --> 00:07:32,190 Para cumpri-lo. 78 00:07:34,000 --> 00:07:35,900 Um exorciable? 79 00:07:36,100 --> 00:07:37,480 Vamos lá, despacha-te. 80 00:07:48,710 --> 00:07:49,660 É reconfortante. 81 00:07:52,710 --> 00:07:53,720 Olhos grandes 82 00:07:54,650 --> 00:07:55,730 Abra a porta 83 00:07:55,870 --> 00:07:57,080 Abra a porta, abra a porta. 84 00:07:57,090 --> 00:07:58,300 Sogra má. 85 00:07:58,320 --> 00:08:01,510 Quando você o abre, os grandes olhos vão entrar e levar o keyback de volta. 86 00:08:01,670 --> 00:08:03,870 Você tolerá-lo. 87 00:08:04,200 --> 00:08:06,560 Grande tolo, o que é uma piada? 88 00:08:06,950 --> 00:08:09,040 Não estou brincando. 89 00:08:13,970 --> 00:08:15,870 Grandes olhos dois mudaram. 90 00:08:23,260 --> 00:08:24,940 O que eu vou ser como? 91 00:08:25,030 --> 00:08:28,220 Eu ia para ser o maior contribuinte para o adesivo. 92 00:08:28,240 --> 00:08:30,730 Mas impiedosamente traída por seus companheiros 93 00:08:30,780 --> 00:08:32,850 No fundo, angústia e medo 94 00:08:34,310 --> 00:08:35,480 Os traidores. 95 00:08:36,550 --> 00:08:38,080 Você vai ver a morte, ou não? 96 00:08:38,280 --> 00:08:39,360 Abra a porta. 97 00:08:42,000 --> 00:08:42,840 Não posso abri-lo. 98 00:08:43,350 --> 00:08:44,430 Mas, a sogra. 99 00:08:44,490 --> 00:08:45,820 E sobre o homem dos ratos? 100 00:08:45,950 --> 00:08:47,520 Digamos que você não pode abrir ou não é possível abrir 101 00:08:47,640 --> 00:08:49,730 Abriu-se e desistiu. 102 00:08:50,990 --> 00:08:51,780 Taro de fantasma 103 00:08:53,480 --> 00:08:57,390 Grandes olhos emitem poderosos demônios circulando o telhado 104 00:08:57,440 --> 00:08:58,650 E dois grandes olhos. 105 00:08:58,990 --> 00:09:00,230 Você tem dois? 106 00:09:02,660 --> 00:09:03,440 Realmente são duas. 107 00:09:04,360 --> 00:09:05,440 O que é uma preocupação. 108 00:09:05,680 --> 00:09:08,620 Um deles deve ter sido encontrado o homem dos ratos. 109 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 Isso significa que usando essa chave. 110 00:09:11,670 --> 00:09:13,760 Vai ser algo mais acontecendo em algum lugar quando a terra está se transformando. 111 00:09:13,840 --> 00:09:15,010 É difícil dizer. 112 00:09:15,610 --> 00:09:17,740 Se houver um olho constante. 113 00:09:18,100 --> 00:09:21,080 O que diabos são aqueles grandes olhos vai fazer? 114 00:09:21,100 --> 00:09:22,470 Eu não entendo nada. 115 00:09:23,870 --> 00:09:25,300 Não entendo. 116 00:09:39,010 --> 00:09:40,760 O corpo frio da noite 117 00:09:47,640 --> 00:09:49,560 São os caras que eu vi antes. 118 00:09:52,140 --> 00:09:53,150 Para, para. 119 00:09:53,280 --> 00:09:54,010 Afaste-se 120 00:09:54,370 --> 00:09:55,700 Perdoe-me, é terrível. 121 00:09:57,810 --> 00:09:59,600 Não me levante. 122 00:09:59,930 --> 00:10:00,670 Não faça isso. 123 00:10:00,700 --> 00:10:02,140 Me ajuda 124 00:10:20,700 --> 00:10:23,190 Faz uma semana. 125 00:10:23,490 --> 00:10:25,550 O homem dos ratos foi levado. 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,140 Nenhuma notícia. 127 00:10:27,460 --> 00:10:28,060 Queixar-se. 128 00:10:28,200 --> 00:10:30,460 Nossa comida vai esgotar-se, também. 129 00:10:30,730 --> 00:10:33,340 E o banheiro tinha que ser limpo. 130 00:10:33,520 --> 00:10:34,950 Ele vai derramar em breve. 131 00:10:35,030 --> 00:10:36,490 O que você que dizer, soluçando, senhor? 132 00:10:36,590 --> 00:10:39,120 É que para me limpar? 133 00:10:40,410 --> 00:10:43,020 Não quis dizer isso. 134 00:10:43,350 --> 00:10:45,080 Se eu sair para limpar, 135 00:10:45,110 --> 00:10:47,580 Talvez você vai ser apanhado por aquele monstro. 136 00:10:47,800 --> 00:10:50,320 Você acha que é okey? 137 00:10:50,350 --> 00:10:52,680 Sogra, me escute. 138 00:10:52,920 --> 00:10:56,470 Só estou a dizer que o banheiro está cheio. 139 00:10:56,470 --> 00:10:58,290 E se ele derrama dentro de casa? 140 00:10:58,330 --> 00:10:59,790 Não diga, não diga, não diga. 141 00:10:59,910 --> 00:11:01,980 Não quero ouvir você falar sobre 142 00:11:02,210 --> 00:11:03,920 Esse gambá velho, realmente. 143 00:11:04,950 --> 00:11:06,130 Gambá velho 144 00:11:06,460 --> 00:11:07,490 Eu tenho tanta certeza. 145 00:11:07,520 --> 00:11:08,920 Você balde. 146 00:11:09,320 --> 00:11:10,530 O que você disse 147 00:11:12,010 --> 00:11:13,160 Não é dois. 148 00:11:13,530 --> 00:11:15,740 Eu vou encontrar uma maneira de limpar o banheiro e a comida. 149 00:11:17,370 --> 00:11:18,490 Você não importa se você está sozinho? 150 00:11:18,510 --> 00:11:19,210 Taro de fantasma 151 00:11:20,270 --> 00:11:22,190 Nem sempre fazer isto, não é? 152 00:11:31,490 --> 00:11:32,890 O fantasma desapareceu. 153 00:11:33,640 --> 00:11:34,990 Os grandes olhos sumiram. 154 00:11:37,690 --> 00:11:39,210 Isto é as orelhas do espírito. 155 00:11:39,970 --> 00:11:41,740 É terrível. 156 00:11:42,310 --> 00:11:44,330 Taro fantasma é tão patético. 157 00:11:48,860 --> 00:11:50,980 É um tamanco de taro o fantasma. 158 00:11:51,670 --> 00:11:53,700 Toda a gente, não é bom. 159 00:11:56,000 --> 00:11:59,690 Peguei as chaves, enquanto nós saímos. 160 00:12:02,840 --> 00:12:03,930 Tio 161 00:12:04,420 --> 00:12:06,370 A chave importante foi tirada. 162 00:12:06,550 --> 00:12:08,380 O paradeiro de taro o fantasma também é desconhecido. 163 00:12:08,720 --> 00:12:11,330 O que fazemos agora? 164 00:12:12,410 --> 00:12:14,120 Mesmo se você me perguntar 165 00:12:15,210 --> 00:12:18,200 Agora não posso responder. 166 00:12:28,130 --> 00:12:32,820 Os anteriores dois grandes olhos circulavam por todas as partes do Japão. 167 00:12:33,210 --> 00:12:36,970 Desta vez parece ser um nariz grande. 168 00:12:37,590 --> 00:12:42,190 Os caminhantes nas montanhas do pai do Rank estão prestes a chegar ao topo. 169 00:12:42,240 --> 00:12:46,050 de repente estourar fora do nariz enorme 170 00:12:46,260 --> 00:12:49,540 A foto foi enviada para TV YZ. 171 00:12:49,790 --> 00:12:51,320 É a foto no momento. 172 00:12:52,980 --> 00:12:54,690 De acordo com a descrição do caminhante, 173 00:12:54,830 --> 00:13:00,150 Lu foi atingido no rosto por um grande após ser queimado nas proximidades Yamazaki 174 00:13:00,170 --> 00:13:01,250 Desmaio de asfixia 175 00:13:01,260 --> 00:13:02,800 e foi levado para o Hospital Yamasa. 176 00:13:02,960 --> 00:13:04,890 Embora resgatados, ele ainda está em coma. 177 00:13:05,000 --> 00:13:08,040 Então neste caso é a primeira vítima. 178 00:13:10,120 --> 00:13:13,210 Uma boca gigante aparece em Hakone Hill. 179 00:13:13,570 --> 00:13:15,940 O que diabos vai acontecer depois disso? 180 00:13:16,430 --> 00:13:18,120 Assista na TV. 181 00:13:22,650 --> 00:13:24,870 Esta é a entrega ao vivo de Okayama 182 00:13:24,940 --> 00:13:27,460 Como você pode ver, 183 00:13:27,500 --> 00:13:30,460 Dois grandes olhos pairando sobre a área de ousan montanha da prefeitura Okama. 184 00:13:31,010 --> 00:13:32,530 O que vai acontecer depois disso? 185 00:13:32,540 --> 00:13:34,730 A inquietação dos moradores está aumentando. 186 00:13:37,090 --> 00:13:38,050 Nariz e boca 187 00:13:44,930 --> 00:13:48,600 Rindo com uma voz de grandes dimensões 188 00:13:53,320 --> 00:13:55,250 O que está 189 00:13:55,380 --> 00:13:57,010 A propósito, fale com os teus ouvidos. 190 00:13:57,160 --> 00:13:58,180 Ouvido falar 191 00:13:58,210 --> 00:13:59,700 Sim, vá chamar fantasma taro. 192 00:14:03,670 --> 00:14:06,900 Fantasma Taro, Gotaro. 193 00:14:08,840 --> 00:14:09,870 Taro de fantasma 194 00:14:10,170 --> 00:14:13,690 Responda-me, Gotaro. 195 00:14:15,900 --> 00:14:17,740 Por que tremes tanto? 196 00:14:18,290 --> 00:14:19,370 Não é nada 197 00:14:19,500 --> 00:14:21,940 Não há nada a temer. 198 00:14:21,980 --> 00:14:23,780 É 199 00:14:23,890 --> 00:14:25,860 Por favor, confie no grão-mestre. 200 00:14:26,050 --> 00:14:27,250 Grão-mestre 201 00:14:27,480 --> 00:14:29,620 Criando um grande Tai 202 00:14:30,580 --> 00:14:31,730 Desde há muito tempo. 203 00:14:32,020 --> 00:14:35,530 O mestre do Japão é o grão-mestre. 204 00:14:35,820 --> 00:14:38,020 Porque é muito poderoso. 205 00:14:38,320 --> 00:14:41,200 O grão-mestre foi enganado pelo partido mal. 206 00:14:41,290 --> 00:14:42,330 É isso. 207 00:14:42,990 --> 00:14:46,580 A festa mal separa o corpo do grande mestre 208 00:14:46,720 --> 00:14:48,690 Selado em todas as partes do país 209 00:14:48,750 --> 00:14:52,640 Isso é a grande chave que foi usada. 210 00:14:52,740 --> 00:14:53,980 Entendo 211 00:14:54,770 --> 00:14:56,720 Vamos encontrar esta chave. 212 00:14:56,760 --> 00:14:58,010 Gerações 213 00:14:58,160 --> 00:15:04,500 O resultado foi que um mil anos de atraso. 214 00:15:04,820 --> 00:15:06,460 Então a cara do céu 215 00:15:06,560 --> 00:15:08,490 É a parte do grão-mestre. 216 00:15:08,810 --> 00:15:11,530 Você acredita no grão-mestre? 217 00:15:11,690 --> 00:15:13,150 Acredito que acreditar 218 00:15:13,310 --> 00:15:14,800 Eu juro. 219 00:15:14,900 --> 00:15:18,270 Junte-se a grande igreja de Tai a partir de hoje 220 00:15:18,410 --> 00:15:20,210 Então vamos fazer isso juntos. 221 00:15:35,670 --> 00:15:36,650 Vamos ver. 222 00:15:36,900 --> 00:15:41,360 O grão-mestre protege-do ar. 223 00:15:50,090 --> 00:15:51,510 Insira a chave no chão 224 00:16:00,200 --> 00:16:01,160 Gire a chave. 225 00:16:06,090 --> 00:16:07,070 Retire a chave. 226 00:16:22,630 --> 00:16:23,580 Olhe para ele. 227 00:16:23,850 --> 00:16:25,650 Isso é as pernas do grão-mestre. 228 00:16:25,730 --> 00:16:28,240 Fantástico 229 00:16:28,510 --> 00:16:31,200 Ouves-me, Lang fantasma? 230 00:16:31,980 --> 00:16:33,370 Ghost Taro, responda-me. 231 00:16:33,390 --> 00:16:34,900 Fantasma Taro, Gotaro. 232 00:16:36,280 --> 00:16:37,170 Responda-me 233 00:16:37,270 --> 00:16:38,690 Você ainda está vivo, Taro fantasma? 234 00:16:38,790 --> 00:16:39,630 Ou já é 235 00:16:39,630 --> 00:16:40,650 Tio 236 00:16:40,880 --> 00:16:42,090 Venha e assista a TV. 237 00:16:42,930 --> 00:16:45,320 Esta é uma imagem do braço de Kyushu. 238 00:16:47,320 --> 00:16:49,510 Isto é as montanhas de Kyushu. 239 00:16:49,700 --> 00:16:51,230 Observação com base em imagens 240 00:16:51,360 --> 00:16:54,800 As partes passará através do céu em breve. 241 00:16:54,859 --> 00:16:57,540 tentando pegar esta cena na câmera. 242 00:16:57,619 --> 00:16:59,520 Está vindo. 243 00:17:08,490 --> 00:17:10,220 Reuniram-se acima das nuvens 244 00:17:10,339 --> 00:17:11,300 O corpo humano dos cinco 245 00:17:11,390 --> 00:17:14,480 O corpo do gigante reuniu 246 00:17:29,540 --> 00:17:30,300 Gigante 247 00:17:32,200 --> 00:17:33,780 Eu vou lutar com você volta hoje. 248 00:17:34,080 --> 00:17:35,230 Não resista. 249 00:17:35,590 --> 00:17:39,000 Você vai poder viver no Japão. 250 00:17:39,080 --> 00:17:40,060 O que você disse 251 00:17:41,390 --> 00:17:42,380 Me ajuda 252 00:17:51,640 --> 00:17:53,980 Eu criei o Japão. 253 00:18:32,390 --> 00:18:33,540 Fogo 254 00:18:45,960 --> 00:18:47,020 Isso está acontecendo. 255 00:18:51,730 --> 00:18:53,500 Um dois três 256 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 Taro de fantasma 257 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Onde é isso? 258 00:19:03,170 --> 00:19:04,650 É bom te ver okey. 259 00:19:04,800 --> 00:19:06,530 Chamar-te por uma semana 260 00:19:06,610 --> 00:19:07,870 O que diabos está acontecendo? 261 00:19:08,250 --> 00:19:10,530 Os tampões para os ouvidos são recheados. 262 00:19:10,680 --> 00:19:12,740 Acho que é um olho grande. 263 00:19:13,030 --> 00:19:15,830 Esse olho grande tornou-se o grande mestre, o taro de fantasma. 264 00:19:16,140 --> 00:19:17,720 Grão-mestre 265 00:19:17,880 --> 00:19:19,470 Mas diz que a reportagem na TV 266 00:19:19,520 --> 00:19:22,210 O teste revelou que ele tinha sem cérebro. 267 00:19:22,210 --> 00:19:25,840 Parece estar escondido em algum lugar fazer manipulação remota. 268 00:19:25,970 --> 00:19:26,760 Taro de fantasma 269 00:19:26,780 --> 00:19:28,780 Por favor, bat o monstro para encontrar o cérebro. 270 00:19:34,690 --> 00:19:37,510 Parece ser em torno de Yamaguchi-Ken. 271 00:19:40,900 --> 00:19:44,340 Então nós iremos visitar o Ben do grão-mestre. 272 00:19:44,670 --> 00:19:45,790 Vamos juntos. 273 00:19:46,560 --> 00:19:47,990 Espíritos malignos aparecem 274 00:19:49,670 --> 00:19:50,450 Taro de fantasma 275 00:19:51,830 --> 00:19:54,870 Em seguida até a Terra Santa não me. 276 00:19:55,040 --> 00:19:57,110 Eu não esperava esse tipo de coisas impuras. 277 00:19:57,240 --> 00:19:57,950 Adultos 278 00:19:58,020 --> 00:20:00,350 Desta vez é para mim. 279 00:20:00,770 --> 00:20:01,510 Isso é bom. 280 00:20:01,700 --> 00:20:05,310 Se você estiver pronto, você vai ser o Santo rato. 281 00:20:05,420 --> 00:20:06,260 Muito obrigado. 282 00:20:08,280 --> 00:20:10,850 O que fazes, Hellalang? 283 00:20:11,130 --> 00:20:11,940 Você está. 284 00:20:12,020 --> 00:20:13,540 O que está acontecendo com essa cabeça? 285 00:20:14,070 --> 00:20:15,810 Vamos conversar no restaurante chá ali. 286 00:20:18,950 --> 00:20:20,860 Há um restaurante de chá aqui perto? 287 00:20:20,870 --> 00:20:21,670 Está bem na frente. 288 00:20:23,970 --> 00:20:25,410 Não é de todo assim. 289 00:20:25,520 --> 00:20:26,500 É muito perigoso 290 00:20:26,850 --> 00:20:28,430 Vamos lá, vamos lá. 291 00:20:28,610 --> 00:20:29,710 Perigoso 292 00:20:32,840 --> 00:20:33,660 Me ajuda. 293 00:20:33,900 --> 00:20:35,290 Buscar-me, Lang fantasma. 294 00:20:40,930 --> 00:20:42,820 A expressão de um mestre japonês 295 00:20:42,840 --> 00:20:45,230 Sempre interferem com o caminho do sucesso dos outros 296 00:20:46,520 --> 00:20:47,380 Esperei um longo tempo. 297 00:20:47,540 --> 00:20:49,340 Vá e faça uma visita ao senhor Ben. 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,800 Este é o rato sagrado. 299 00:20:55,480 --> 00:20:58,630 Este é o retrato completo de Kyushu tomada acima hoje. 300 00:20:58,730 --> 00:20:59,460 Como você pode ver, 301 00:20:59,560 --> 00:21:01,470 Kagoshima foi comido. 302 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 De acordo com cálculos do perito, 303 00:21:03,740 --> 00:21:07,630 Leva 65 dias para comer no Japão. 304 00:21:07,750 --> 00:21:10,740 Então a área de Kyushu pediram para evacuar rapidamente. 305 00:21:10,870 --> 00:21:13,880 E agora, o grão-mestre está sentado no mar. 306 00:21:13,930 --> 00:21:16,510 Uso Sakurajima em vez de tabaco para aspirar 307 00:21:29,130 --> 00:21:32,660 Eu odeio pessoas de fora. 308 00:21:32,680 --> 00:21:35,510 Para ser mais causando estragos 309 00:21:44,060 --> 00:21:45,140 Fantasma de mão do Taro 310 00:22:05,940 --> 00:22:07,410 Isso é ótimo, isso é 311 00:22:07,830 --> 00:22:09,170 O que está acontecendo 312 00:22:09,360 --> 00:22:10,740 O gigante caiu de repente. 313 00:22:10,760 --> 00:22:13,490 O corpo do grão-mestre se tornou Kagoshima. 314 00:22:13,630 --> 00:22:16,130 Diarreia porque você come demais? 315 00:22:17,680 --> 00:22:21,010 Como seres humanos sabe o mistério? 316 00:22:21,050 --> 00:22:24,180 Foi resolvido por taro o fantasma. 317 00:22:24,690 --> 00:22:27,690 Se você ir para a profundidade da explicação, 318 00:22:27,780 --> 00:22:30,930 Danificado a vala cabeça volta para o cérebro 319 00:22:30,970 --> 00:22:33,610 É por isso que o grande mestre caiu. 320 00:22:33,610 --> 00:22:35,240 Resolvido este incidente. 321 00:22:35,290 --> 00:22:37,450 Isso é pintura cobras, tio. 322 00:22:38,230 --> 00:22:39,470 Sim, não é? 323 00:22:43,860 --> 00:22:46,510 Resolver o controle remoto com controle remoto controle remoto 324 00:22:46,990 --> 00:22:49,100 Falha de descobrir foi meu erro. 325 00:22:49,150 --> 00:22:50,330 A segunda vez, é assim. 326 00:22:50,550 --> 00:22:53,670 Quanto mais eu trabalho, é mais confortável de minha vida. 327 00:22:53,870 --> 00:22:55,750 Preste atenção nas mãos de taro o fantasma. 328 00:22:57,080 --> 00:22:59,370 Senhor rato 329 00:23:00,110 --> 00:23:01,410 É uma pena. 330 00:23:01,500 --> 00:23:02,480 Pare 331 00:23:11,230 --> 00:23:14,350 Próximo episódio preview: morte 332 00:23:16,870 --> 00:23:19,030 Morte no trem do inferno 333 00:23:19,380 --> 00:23:21,090 Trazendo a mãe a ghosttaro volta à vida 334 00:23:21,680 --> 00:23:23,020 Mas a mãe 335 00:23:23,300 --> 00:23:26,180 É o cúmplice de morte que tentou matá-lo, a bruxa. 336 00:23:27,030 --> 00:23:28,330 O taro incognoscível fantasma 337 00:23:28,730 --> 00:23:31,340 Estou tão feliz por estar com a minha mãe. 338 00:23:36,830 --> 00:23:38,360 Fique atento para o próximo episódio 339 00:23:38,420 --> 00:23:39,950 A morte do Taro borbulhantes de fantasma