1 00:01:38,340 --> 00:01:41,039 Sujar-se na terra 2 00:01:42,460 --> 00:01:45,479 Os humanos cobertos com feridas 3 00:01:45,590 --> 00:01:47,710 Não leva cem anos. 4 00:01:47,990 --> 00:01:50,300 perecerá. 5 00:01:50,470 --> 00:01:54,520 É o nosso monstro que suporta o mundo que segue isso. 6 00:02:10,620 --> 00:02:13,240 Dia sem carro 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 O que isso significa? 8 00:02:15,540 --> 00:02:18,140 Dias, quando você não pode dirigir. 9 00:02:19,950 --> 00:02:21,150 Entendo 10 00:02:21,190 --> 00:02:22,660 É por isso que é tão silencioso. 11 00:02:23,970 --> 00:02:26,120 É apenas uma pausa humana. 12 00:02:26,380 --> 00:02:29,260 Que um dia sem carro? 13 00:02:29,990 --> 00:02:31,500 Sim, irmão. 14 00:02:31,670 --> 00:02:32,579 Irmão 15 00:02:33,110 --> 00:02:33,860 Quem é você 16 00:02:34,130 --> 00:02:35,800 É seu irmão. 17 00:02:37,040 --> 00:02:40,810 Dir-se-ia um olhar detalhado da árvore de família de 300 anos. 18 00:02:45,230 --> 00:02:45,900 É verdade 19 00:02:45,990 --> 00:02:47,990 Tenho um irmão. 20 00:02:48,100 --> 00:02:51,460 Você e eu nascemos há 300 anos. 21 00:02:51,460 --> 00:02:52,990 A memória não é certeza. 22 00:02:53,060 --> 00:02:55,660 Mas é bom ver o meu irmão. 23 00:02:55,770 --> 00:02:56,500 Irmão 24 00:02:56,750 --> 00:02:57,550 É muito fedido. 25 00:02:57,620 --> 00:02:59,500 Você não pode falar tão perto. 26 00:03:00,230 --> 00:03:00,930 Dito isto. 27 00:03:00,950 --> 00:03:02,430 É uma casa muito luxuosa. 28 00:03:02,700 --> 00:03:03,810 Faz favor 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,450 Você pode perguntar o que seu irmão faz? 30 00:03:05,530 --> 00:03:06,600 Morte 31 00:03:06,690 --> 00:03:08,550 O dever da morte. 32 00:03:08,750 --> 00:03:09,790 Morte 33 00:03:11,280 --> 00:03:12,120 Irmão 34 00:03:13,940 --> 00:03:16,220 Após a destruição da humanidade com a poluição, 35 00:03:16,230 --> 00:03:18,440 Sou eu quem tornou-se rei da terra. 36 00:03:19,880 --> 00:03:20,710 Irmão 37 00:03:20,990 --> 00:03:22,890 Você é o príncipe herdeiro. 38 00:03:23,040 --> 00:03:23,960 Príncipe herdeiro 39 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 Realmente, irmão. 40 00:03:34,460 --> 00:03:38,670 Mas há uma ou duas coisas que tem que ser feito para isso. 41 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Qual é o problema, irmão? 42 00:03:40,820 --> 00:03:42,900 Resolver o disruptor 43 00:03:43,210 --> 00:03:44,150 Interferência 44 00:03:46,050 --> 00:03:46,810 O que é 45 00:03:47,470 --> 00:03:49,240 Orelhas, irmão. 46 00:03:51,200 --> 00:03:52,060 Entendo 47 00:03:57,220 --> 00:03:58,510 É uma bolha de boa. 48 00:03:59,940 --> 00:04:01,120 Está vindo. 49 00:04:01,160 --> 00:04:02,250 Por que é você? 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,110 É tão sujo como sempre. 51 00:04:04,390 --> 00:04:05,380 O que é aquilo 52 00:04:05,470 --> 00:04:07,670 Dominar o seu banho de ouro puro dedicado 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,820 Entrem, entrem. 54 00:04:10,620 --> 00:04:11,990 O que é que está a fazer 55 00:04:12,000 --> 00:04:12,910 É tão difícil. 56 00:04:13,280 --> 00:04:14,750 E então começou a áspera. 57 00:04:15,320 --> 00:04:16,360 Homem dos ratos 58 00:04:17,220 --> 00:04:19,040 Vai ser interessante depois disso. 59 00:04:22,150 --> 00:04:24,190 Muito bem, irmão. 60 00:04:26,340 --> 00:04:29,460 Usando o pai como isca para limpar o problema, certo? 61 00:04:29,460 --> 00:04:30,210 Irmão 62 00:04:30,409 --> 00:04:32,409 Não faça algo tão delicado. 63 00:04:33,470 --> 00:04:34,200 Isto é. 64 00:04:35,030 --> 00:04:36,520 Para fazer isso 65 00:04:36,550 --> 00:04:37,310 Irmão 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Mandá-lo para o mundo de felicidade. 67 00:04:41,280 --> 00:04:42,990 Isso é um trabalho feito. 68 00:04:45,940 --> 00:04:46,630 Irmão 69 00:04:46,790 --> 00:04:47,770 Fazer algo assim. 70 00:04:47,790 --> 00:04:48,750 Taro fantasma será 71 00:04:49,810 --> 00:04:51,660 Todo mundo tem fraquezas. 72 00:04:51,860 --> 00:04:54,090 Eu tenho fraqueza do cara. 73 00:04:55,850 --> 00:04:56,690 Pai 74 00:04:57,290 --> 00:04:58,230 Pai 75 00:05:00,790 --> 00:05:01,890 Onde você esteve? 76 00:05:01,890 --> 00:05:02,490 Taro de fantasma 77 00:05:03,440 --> 00:05:04,900 Eu trouxe os convidados aqui. 78 00:05:05,300 --> 00:05:06,320 Boa noite 79 00:05:07,910 --> 00:05:08,770 Quem é você? 80 00:05:09,300 --> 00:05:10,060 Taro de fantasma 81 00:05:10,100 --> 00:05:12,010 Você não quer ver sua mãe morta? 82 00:05:12,250 --> 00:05:14,840 Ainda não consigo ver um homem morto. 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,370 Pode vê-lo. 84 00:05:17,470 --> 00:05:19,490 Este é um compromisso vitalício. 85 00:05:19,560 --> 00:05:22,600 Dar aos pais atividades para as crianças sem pais. 86 00:05:24,040 --> 00:05:25,920 Eu sou o Bodhi contemporâneo. 87 00:05:26,120 --> 00:05:29,400 Não acredito em ressuscitar os pais mortos. 88 00:05:30,159 --> 00:05:32,090 É natural a ser questionada. 89 00:05:32,159 --> 00:05:33,090 Obrigado por sua gentileza. 90 00:05:33,170 --> 00:05:34,640 Mas é o suficiente para eu ter um pai. 91 00:05:34,710 --> 00:05:35,620 Espera, Gotaro. 92 00:05:35,780 --> 00:05:38,430 Você realmente não quer ver sua mãe? 93 00:05:38,750 --> 00:05:41,710 Não quero ser abraçado por uma mãe gentil? 94 00:05:42,030 --> 00:05:42,940 Taro de fantasma 95 00:05:43,950 --> 00:05:47,170 Não existe amor mais profundo no mundo que o amor materno. 96 00:05:47,390 --> 00:05:49,770 Porque você já foi enganado inúmeras vezes. 97 00:05:50,030 --> 00:05:52,080 É apenas uma mentira, e você não perdê-lo. 98 00:05:52,240 --> 00:05:53,670 É apenas uma fraude. 99 00:05:53,680 --> 00:05:54,760 Venha com a gente. 100 00:05:55,420 --> 00:05:56,960 Pai ainda não voltou. 101 00:05:57,110 --> 00:05:59,410 Então olhe ao lado da estrada. 102 00:05:59,440 --> 00:06:00,180 É possível. 103 00:06:00,680 --> 00:06:01,920 Por favor, por favor. 104 00:06:15,820 --> 00:06:17,380 É bom aqui. 105 00:06:17,470 --> 00:06:19,290 Onde está minha mãe? 106 00:06:19,460 --> 00:06:22,380 Vai ser no trem para lá em breve. 107 00:06:23,210 --> 00:06:24,860 É como uma história em quadrinhos. 108 00:06:25,100 --> 00:06:25,909 Taro de fantasma 109 00:06:26,010 --> 00:06:27,860 Quem você acha que é este adulto? 110 00:06:27,890 --> 00:06:28,920 A morte. 111 00:06:29,659 --> 00:06:30,590 Morte 112 00:06:32,010 --> 00:06:34,330 Sabe melhor sobre o mundo lá. 113 00:06:34,620 --> 00:06:35,490 Taro de fantasma 114 00:06:35,740 --> 00:06:38,159 Estou a falar de um trem que significa que você não pode ver seus olhos. 115 00:06:38,170 --> 00:06:40,750 Trem do inferno da terra 116 00:06:41,220 --> 00:06:45,520 O trem do inferno veio com sua mãe gentil. 117 00:06:48,100 --> 00:06:48,700 Taro de fantasma 118 00:06:49,000 --> 00:06:52,410 Mães e crianças são os mais felizes. 119 00:06:52,910 --> 00:06:55,090 Mas manda os vivos para o mundo lá. 120 00:06:55,230 --> 00:06:57,030 É a morte, não é? 121 00:07:02,020 --> 00:07:04,170 Existem dois tipos de morte. 122 00:07:04,180 --> 00:07:07,990 Enviar as pessoas para lá e pegá-los de volta para a morte dos mortos. 123 00:07:08,360 --> 00:07:09,140 É claro 124 00:07:09,160 --> 00:07:11,290 Este adulto é a morte que pega o retorno. 125 00:07:15,050 --> 00:07:17,670 O trem do inferno está quase aqui. 126 00:07:42,820 --> 00:07:43,670 Taro de fantasma 127 00:07:43,880 --> 00:07:44,659 Mãe 128 00:07:47,560 --> 00:07:48,980 Obrigado 129 00:08:00,440 --> 00:08:01,280 Mãe 130 00:08:03,940 --> 00:08:05,370 Um adulto. 131 00:08:11,220 --> 00:08:12,040 Vá para casa 132 00:08:12,270 --> 00:08:13,390 Papai está esperando. 133 00:08:13,640 --> 00:08:14,580 Espere 134 00:08:14,620 --> 00:08:15,300 Taro de fantasma 135 00:08:16,490 --> 00:08:17,970 Sua mãe está morta. 136 00:08:17,990 --> 00:08:20,409 Os mortos têm regras a seguir. 137 00:08:20,510 --> 00:08:22,210 É uma regra no chão. 138 00:08:22,530 --> 00:08:23,580 A regra é 139 00:08:23,919 --> 00:08:29,070 Os mortos no chão devem andar com os mortos. 140 00:08:29,900 --> 00:08:32,950 Isto é estipulado no artigo 2. o da constituição de morte. 141 00:08:33,070 --> 00:08:33,800 Mas 142 00:08:33,840 --> 00:08:34,570 Taro de fantasma 143 00:08:34,620 --> 00:08:36,380 Não posso dizer palavras rebeldes. 144 00:08:39,020 --> 00:08:39,610 Taro de fantasma 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,460 Isso é tudo por hoje. 146 00:08:41,460 --> 00:08:43,080 Ansioso para amanhã 147 00:08:43,940 --> 00:08:45,410 Ainda não comi comida. 148 00:08:45,540 --> 00:08:46,330 Taro de fantasma 149 00:08:47,010 --> 00:08:48,880 Escute, o senhor da morte. 150 00:08:48,970 --> 00:08:51,990 Os dias quando mãe e filho viver felizes juntos 151 00:08:52,020 --> 00:08:52,840 Vai vir. 152 00:08:53,200 --> 00:08:54,090 É 153 00:08:55,130 --> 00:08:56,320 Eu sei, mãe. 154 00:08:57,440 --> 00:08:58,450 Te vejo amanhã 155 00:09:06,180 --> 00:09:07,830 Muito bem, mulher maravilha. 156 00:09:09,100 --> 00:09:10,840 Levante a mão 157 00:09:13,260 --> 00:09:16,190 Hellthinks pensei que era uma verdadeira mãe. 158 00:09:16,230 --> 00:09:16,990 Irmão 159 00:09:17,450 --> 00:09:19,930 Porque longo contacto pode quebrar para fora. 160 00:09:19,940 --> 00:09:20,980 Eu sou um bom irmão. 161 00:09:21,000 --> 00:09:23,930 É por isso que eu disse a constituição de morte antes. 162 00:09:24,700 --> 00:09:25,580 Não importa o quê. 163 00:09:25,610 --> 00:09:27,200 Ele era uma criança. 164 00:09:27,350 --> 00:09:28,920 Ouve a mãe. 165 00:09:29,030 --> 00:09:29,700 Mulher maravilha 166 00:09:29,780 --> 00:09:30,680 Onde está aquela coisa? 167 00:09:32,340 --> 00:09:33,310 Aqui 168 00:09:33,430 --> 00:09:34,550 Isto é. 169 00:09:35,250 --> 00:09:37,830 Qualquer criatura na terra morrerá se bebe. 170 00:09:38,010 --> 00:09:39,750 Suco de tóxico 171 00:09:40,020 --> 00:09:41,670 Suco de tóxico 172 00:09:44,630 --> 00:09:45,490 Sim 173 00:09:52,330 --> 00:09:53,220 Seu pai? 174 00:09:53,490 --> 00:09:55,090 Eu não vi nada 175 00:09:56,450 --> 00:09:57,880 Onde é? 176 00:09:57,900 --> 00:09:59,630 Eu não voltei ontem. 177 00:09:59,680 --> 00:10:02,300 Eles bebeu com o sandmother? 178 00:10:02,750 --> 00:10:04,360 Talvez você está bêbado. 179 00:10:04,940 --> 00:10:06,150 Vá até lá e olhar para ele. 180 00:10:06,620 --> 00:10:07,730 Taro de fantasma 181 00:10:09,240 --> 00:10:10,770 O que é tão feliz com isso? 182 00:10:11,160 --> 00:10:11,840 Não, não. 183 00:10:12,040 --> 00:10:13,660 Parece muito feliz. 184 00:10:13,980 --> 00:10:14,730 É 185 00:10:14,970 --> 00:10:15,940 Taro de fantasma 186 00:10:16,110 --> 00:10:18,150 Sua mãe está vindo à tarde. 187 00:10:18,630 --> 00:10:19,590 A mãe vem. 188 00:10:19,900 --> 00:10:20,720 Antes disso. 189 00:10:20,780 --> 00:10:23,060 Sua mãe disse para beber isto. 190 00:10:23,260 --> 00:10:24,250 Por favor, por favor. 191 00:10:25,050 --> 00:10:26,320 Suco de laranja da mãe. 192 00:10:28,160 --> 00:10:29,040 Taro de fantasma 193 00:10:29,320 --> 00:10:30,930 Quem é a mãe? 194 00:10:32,030 --> 00:10:33,260 Mãe mãe da. 195 00:10:34,710 --> 00:10:35,540 Bom para beber. 196 00:10:35,860 --> 00:10:37,680 Bebê-lo. 197 00:10:39,430 --> 00:10:41,030 Onde vais, homem rato? 198 00:10:41,560 --> 00:10:43,920 Claro vai chamar mãe fantasma taro. 199 00:10:44,620 --> 00:10:45,350 Mulher-gato 200 00:10:46,370 --> 00:10:47,190 Faz favor 201 00:10:47,250 --> 00:10:48,540 Você pode ligar pro meu pai? 202 00:10:48,650 --> 00:10:49,330 Sim, eu posso. 203 00:10:57,460 --> 00:10:58,290 Por favor, fume 204 00:11:00,600 --> 00:11:01,590 Na próxima 205 00:11:06,060 --> 00:11:07,340 É a bruxa novamente. 206 00:11:07,460 --> 00:11:08,270 É irritante. 207 00:11:09,540 --> 00:11:13,570 Caras, não vê o pai, fantasma de taro. 208 00:11:13,680 --> 00:11:15,280 O pai de taro o fantasma. 209 00:11:15,400 --> 00:11:16,780 Eu não vi nada 210 00:11:16,960 --> 00:11:17,930 Não sei onde ele está. 211 00:11:18,270 --> 00:11:19,530 Quem não conhece? 212 00:11:20,090 --> 00:11:21,440 Onde é? 213 00:11:21,480 --> 00:11:23,580 Disse de volta a mãe. 214 00:11:24,420 --> 00:11:25,510 Mãe 215 00:11:26,160 --> 00:11:28,280 Mãe do fantasma está de volta. 216 00:11:29,020 --> 00:11:29,970 De maneira nenhuma 217 00:11:30,280 --> 00:11:32,690 A mãe de taro o fantasma deu à luz o taro fantasma imediatamente 218 00:11:33,270 --> 00:11:35,390 Morte a trouxe de volta do seu reino. 219 00:11:35,430 --> 00:11:36,320 Morte 220 00:11:37,150 --> 00:11:37,990 Mulher-gato 221 00:11:38,170 --> 00:11:42,470 Não vai ser um homem-rato, é isso? 222 00:11:42,610 --> 00:11:43,690 Homem dos ratos 223 00:11:44,490 --> 00:11:45,370 Então é isso. 224 00:11:49,270 --> 00:11:50,860 Onde vais, homem rato? 225 00:11:51,570 --> 00:11:54,080 Claro vai chamar mãe fantasma taro. 226 00:11:56,700 --> 00:11:58,610 Taro fantasma foi enganado. 227 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 Suco de laranja da mãe. 228 00:12:34,390 --> 00:12:35,910 O taro fantasma cara finalmente 229 00:12:39,310 --> 00:12:41,530 Mamãe gosta de flores. 230 00:12:42,830 --> 00:12:43,730 Ainda vivo. 231 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 É apenas mais lento do que a medicina da pessoa média. 232 00:12:47,340 --> 00:12:48,170 Taro de fantasma 233 00:12:49,430 --> 00:12:50,280 Mãe 234 00:12:50,760 --> 00:12:52,610 Não é a morte juntos? 235 00:12:53,150 --> 00:12:56,930 A fim de permitir que o taro fantasma ficar a sós com sua família 236 00:12:57,030 --> 00:12:59,480 Ele é um homem grande e amável. 237 00:12:59,550 --> 00:13:00,490 É isso mesmo. 238 00:13:00,810 --> 00:13:02,280 Pai vai voltar em breve. 239 00:13:02,860 --> 00:13:04,440 Pai não vai voltar. 240 00:13:05,820 --> 00:13:08,120 Vou ficar na minha casa hoje à noite. 241 00:13:08,370 --> 00:13:12,200 É para que eu passe minha mãe e meu filho com você. 242 00:13:12,760 --> 00:13:15,050 Não se incomode em dizer 243 00:13:18,370 --> 00:13:20,550 Essa é realmente a mãe do espírito. 244 00:13:21,270 --> 00:13:23,050 O que está acontecendo aqui? 245 00:13:27,080 --> 00:13:28,220 Vá embora, vá embora. 246 00:13:28,330 --> 00:13:29,710 Não há nada para olhar como. 247 00:13:31,360 --> 00:13:32,260 Taro de fantasma 248 00:13:32,320 --> 00:13:33,280 Não vá passado, Nekomimi. 249 00:13:33,490 --> 00:13:37,050 Não perturbe o reencontro de mãe e filho de 10 anos de idade. 250 00:13:37,220 --> 00:13:38,520 Incrível 251 00:13:38,720 --> 00:13:39,470 Isso é certo 252 00:13:39,800 --> 00:13:41,440 Vocês não querem ver o velho? 253 00:13:42,350 --> 00:13:45,450 Aceitar solicitações para um limite de 3 254 00:13:45,500 --> 00:13:46,410 Quanto a sogra de areia? 255 00:13:47,290 --> 00:13:50,090 Eu quero ver minha neta tarde. 256 00:13:50,240 --> 00:13:52,420 Eu quero ver a minha mulher fugiu. 257 00:13:52,710 --> 00:13:53,770 Não para fugir. 258 00:13:54,170 --> 00:13:54,980 Mulher-gato 259 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 Você quer ver a mãe, também. 260 00:13:57,360 --> 00:13:58,090 Não quero 261 00:13:58,310 --> 00:13:59,460 Você não quer vê-lo? 262 00:14:00,630 --> 00:14:03,460 Até mesmo reunião é apenas um momento. 263 00:14:06,390 --> 00:14:08,120 Não posso suportar a parte novamente 264 00:14:08,570 --> 00:14:10,410 Se você não sabe, não precisa ser 265 00:14:13,150 --> 00:14:14,940 A atmosfera está esfriando. 266 00:14:17,030 --> 00:14:19,210 Há apenas uma solicitação? 267 00:14:30,300 --> 00:14:33,760 Nunca sonhei que eu iria dormir com minha mãe. 268 00:14:33,920 --> 00:14:35,270 Eu também 269 00:14:35,530 --> 00:14:37,770 É todo um crédito para os mortos. 270 00:14:37,970 --> 00:14:39,160 Vamos, fantasma Taro. 271 00:14:42,160 --> 00:14:44,310 Sempre sinto que é uma boa hora para dormir assim. 272 00:14:44,890 --> 00:14:46,210 Então deite-se e falar. 273 00:14:54,550 --> 00:14:57,940 Você foi para a escola primária? 274 00:14:58,840 --> 00:15:00,550 Eu quero continuar. 275 00:15:01,060 --> 00:15:03,140 Sim, ainda não fui lá. 276 00:15:04,770 --> 00:15:06,620 Não é fácil para você, 277 00:15:07,000 --> 00:15:10,270 Mas eu sou um monstro. 278 00:15:12,250 --> 00:15:14,520 Finalmente, o veneno está começando a funcionar. 279 00:15:14,620 --> 00:15:16,400 Vou te dar uma pausa em um momento. 280 00:15:21,630 --> 00:15:25,450 Portanto, o homem será ressuscitado pelo trem do inferno. 281 00:15:26,300 --> 00:15:28,490 Então minha neta pode fazer o mesmo. 282 00:15:28,880 --> 00:15:32,170 Em breve aparecerá na frente do sandmother. 283 00:15:32,270 --> 00:15:33,920 Ouça com atenção 284 00:15:34,080 --> 00:15:36,870 Você pode ouvir o que treinar imediatamente. 285 00:15:41,580 --> 00:15:42,860 Aquele que afirma ser morto. 286 00:15:42,940 --> 00:15:44,520 É só isso que eu quero dizer? 287 00:15:45,830 --> 00:15:46,650 Samaritano 288 00:15:46,870 --> 00:15:48,090 Você está brincando 289 00:15:51,580 --> 00:15:53,140 Finalmente revelou a verdadeira face do fraudador. 290 00:15:53,830 --> 00:15:56,730 Não tenho uma neta de tarde. 291 00:15:57,200 --> 00:15:58,240 Limpá-los. 292 00:16:02,290 --> 00:16:03,210 Filho da mãe 293 00:16:08,600 --> 00:16:10,280 Deixe-me deixar-me deixe me 294 00:16:10,300 --> 00:16:11,020 Mulher-gato 295 00:16:13,420 --> 00:16:15,120 Esta garota estúpida. 296 00:16:37,010 --> 00:16:39,330 Soluçar o mestre levanta sua energia novamente. 297 00:16:56,079 --> 00:16:58,000 Não faça resistência inútil. 298 00:16:58,069 --> 00:17:00,589 Para se preparar para o funeral do taro fantasma. 299 00:17:00,859 --> 00:17:03,130 Com certeza, que a mãe é uma farsa. 300 00:17:03,760 --> 00:17:04,720 É isso 301 00:17:04,730 --> 00:17:05,530 Filho da mãe 302 00:17:05,599 --> 00:17:06,329 Dói-me. 303 00:17:06,470 --> 00:17:07,510 Não fique tão bravo. 304 00:17:07,569 --> 00:17:10,470 Quando me tornei o príncipe-herdeiro do Reino de monstro, 305 00:17:10,589 --> 00:17:12,290 para que o príncipe herdeiro. 306 00:17:12,390 --> 00:17:13,670 Não fale sobre sonhos. 307 00:17:18,670 --> 00:17:20,630 É tarde demais para resistir. 308 00:17:20,750 --> 00:17:22,030 O taro fantasma do momento 309 00:17:33,580 --> 00:17:34,550 Taro de fantasma 310 00:17:37,300 --> 00:17:38,990 Está completamente adormecido. 311 00:18:21,690 --> 00:18:22,500 Mulher-gato 312 00:18:22,560 --> 00:18:23,300 Taro de fantasma 313 00:18:23,580 --> 00:18:24,490 Taro de fantasma 314 00:18:27,550 --> 00:18:28,810 Está tudo acabado. 315 00:18:28,870 --> 00:18:29,960 Acabou-se a recompensa. 316 00:18:34,000 --> 00:18:34,700 Ele está morto 317 00:18:35,180 --> 00:18:36,870 Meu sangue sugado o veneno. 318 00:18:37,260 --> 00:18:37,990 Taro de fantasma 319 00:18:38,170 --> 00:18:39,940 Essa mãe é uma farsa. 320 00:18:41,890 --> 00:18:42,630 Eu sei 321 00:18:43,930 --> 00:18:44,700 Taro de fantasma 322 00:18:45,660 --> 00:18:47,030 Sempre me sinto mal. 323 00:18:47,680 --> 00:18:49,210 E minha mãe imaginária. 324 00:18:53,980 --> 00:18:55,120 É um taro de fantasma. 325 00:18:55,220 --> 00:18:56,320 Quantas mãos. 326 00:18:56,650 --> 00:18:58,480 É você quem está se escondendo do pai. 327 00:19:05,250 --> 00:19:08,210 Esse tipo de truque de garoto não funciona para mim. 328 00:19:12,050 --> 00:19:12,800 Taro de fantasma 329 00:19:13,380 --> 00:19:14,570 Não pode vir, Nekomimi. 330 00:19:18,990 --> 00:19:19,900 Taro de fantasma 331 00:19:21,850 --> 00:19:22,760 Filho da mãe 332 00:19:27,950 --> 00:19:28,780 Espera só pra ver. 333 00:19:36,700 --> 00:19:39,060 O taro fantasma finalmente está ficando velho. 334 00:19:44,760 --> 00:19:47,700 Minha comida não termina aí. 335 00:19:52,650 --> 00:19:53,720 O que vai fazer? 336 00:19:53,890 --> 00:19:55,700 Tirar a alma 337 00:19:57,990 --> 00:19:58,960 Espere 338 00:20:08,260 --> 00:20:09,540 Espere 339 00:20:09,740 --> 00:20:11,240 Quem vai pegá-lo? 340 00:20:15,160 --> 00:20:16,180 Pare com isso para mim. 341 00:20:24,730 --> 00:20:25,570 O que é 342 00:20:37,560 --> 00:20:38,450 Não funciona? 343 00:20:53,910 --> 00:20:55,640 É difícil, deixe-me ir. 344 00:20:55,920 --> 00:21:00,480 Graças a maneira que você empurrou-me para isto, é cultivado a uma idade tão grande. 345 00:21:00,630 --> 00:21:03,870 Não consegues sair essa barreira. 346 00:21:05,050 --> 00:21:05,860 Ele é resolvido 347 00:21:06,010 --> 00:21:07,170 Morte está morto. 348 00:21:07,530 --> 00:21:08,880 Okey, é tio. 349 00:21:09,050 --> 00:21:10,510 Não se preocupe 350 00:21:14,570 --> 00:21:16,000 Tio está mudando 351 00:21:29,860 --> 00:21:31,390 Morte foi embora. 352 00:21:32,460 --> 00:21:35,470 e convocado de volta ao mundo por lá. 353 00:21:40,200 --> 00:21:40,750 Taro de fantasma 354 00:21:40,840 --> 00:21:43,230 É ótimo que você e eu somos voltar à forma. 355 00:21:43,570 --> 00:21:45,080 É crédito do pai. 356 00:21:45,220 --> 00:21:48,100 A morte. 357 00:21:49,560 --> 00:21:50,310 Me ajuda 358 00:21:50,340 --> 00:21:51,040 Espere 359 00:21:52,610 --> 00:21:53,860 Fantasma de Taro, salve-me. 360 00:21:55,590 --> 00:21:58,330 Este homem de tempo, imperdoável, rato. 361 00:21:58,540 --> 00:21:59,820 Me tire daqui. 362 00:21:59,930 --> 00:22:00,650 Taro de fantasma 363 00:22:00,660 --> 00:22:01,850 Ajuda-me a falar. 364 00:22:01,930 --> 00:22:02,610 Taro de fantasma 365 00:22:02,740 --> 00:22:05,180 Esse cara sai da floresta cacarejando. 366 00:22:05,570 --> 00:22:07,750 Lorde fantasma 367 00:22:08,260 --> 00:22:09,200 Eu não me importo 368 00:22:09,230 --> 00:22:10,280 Eu não me importo. 369 00:22:11,580 --> 00:22:12,670 Se eu for embora. 370 00:22:15,720 --> 00:22:17,970 Desta vez, eu sou diferente de antes. 371 00:22:18,580 --> 00:22:20,990 Se não fosse por aquele cara dizendo que era meu irmão, 372 00:22:23,450 --> 00:22:24,880 Você realmente disse isso? 373 00:22:25,400 --> 00:22:26,260 Sim, é. 374 00:22:26,460 --> 00:22:27,100 Taro de fantasma 375 00:22:27,180 --> 00:22:29,270 A árvore de família mostrou-me, por isso é só 376 00:22:30,300 --> 00:22:31,320 Isso é o que é. 377 00:22:31,870 --> 00:22:34,110 Pessoal, perdoar o homem rato. 378 00:22:34,770 --> 00:22:35,450 Taro de fantasma 379 00:22:36,100 --> 00:22:39,410 Ninguém pode fazer nada sobre seus pais e irmãos. 380 00:22:39,720 --> 00:22:41,370 Isso é verdade. 381 00:22:41,830 --> 00:22:42,680 Taro de fantasma 382 00:22:43,840 --> 00:22:46,210 Shittaro te ama. 383 00:22:46,350 --> 00:22:47,450 Não seja assim, é nojento. 384 00:22:48,590 --> 00:22:50,310 Suas roupas estão molhadas. 385 00:22:51,620 --> 00:22:52,410 É okey. 386 00:22:52,480 --> 00:22:53,760 Eu ainda não lavei desde há três anos e meio anos. 387 00:22:53,830 --> 00:22:55,510 A propósito, lave a roupa. 388 00:22:57,040 --> 00:22:57,910 Isso não é a formação de espuma. 389 00:22:58,110 --> 00:22:59,570 É muito sujo. 390 00:23:12,560 --> 00:23:15,730 Próximo episódio preview: língua vermelha 391 00:23:19,590 --> 00:23:20,990 Pode manipular a água indiscriminadamente. 392 00:23:21,120 --> 00:23:24,850 e pode sugar qualquer monstro de umidade biológicas, língua vermelha. 393 00:23:25,040 --> 00:23:26,570 Acorda de um sono 394 00:23:30,030 --> 00:23:32,680 Para evitar a vida crua para revestir o carvão 395 00:23:32,750 --> 00:23:33,810 E a crescente taro fantasma 396 00:23:34,130 --> 00:23:35,940 Mas o espírito de taro o fantasma 397 00:23:36,140 --> 00:23:38,770 Na frente deste monstro, parece estar fora de seu coração. 398 00:23:39,970 --> 00:23:42,000 Fique atento para o próximo episódio