1 00:01:45,590 --> 00:01:47,120 Bom bom chato, chato. 2 00:01:47,920 --> 00:01:51,060 É todas as sucatas que encontrar. 3 00:01:52,900 --> 00:01:53,650 Homem dos ratos 4 00:01:53,730 --> 00:01:55,070 Preso por roubo. 5 00:01:55,140 --> 00:01:58,850 É um ladrão para pegar um peixe ósseo da lata de lixo? 6 00:01:59,180 --> 00:02:02,390 Foi preso por roubar urnas do cemitério. 7 00:02:02,460 --> 00:02:03,580 Não estar brincando. 8 00:02:04,320 --> 00:02:05,180 Que estúpido é? 9 00:02:05,280 --> 00:02:07,270 Há informações que está jogando ossos roubados. 10 00:02:07,290 --> 00:02:10,820 Coma com peixe seco pinho. 11 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 É demais de uma contusão. 12 00:02:12,110 --> 00:02:14,400 Mesmo eu não faria o que era Reindone. 13 00:02:14,590 --> 00:02:17,070 Se o cálcio está cheia, os ossos de peixe são suficientes. 14 00:02:17,750 --> 00:02:18,900 É inútil discutir. 15 00:02:19,150 --> 00:02:20,240 Vão sentar-se na delegacia de polícia. 16 00:02:20,500 --> 00:02:21,420 Eu sou um monstro. 17 00:02:21,430 --> 00:02:23,800 Não há nenhuma razão para ouvir a polícia diz isso. 18 00:02:23,860 --> 00:02:24,800 O que dizer? 19 00:02:24,880 --> 00:02:26,000 Você é um meio-demônio. 20 00:02:26,100 --> 00:02:28,640 És metade qualificou-se para julgamento. 21 00:02:28,690 --> 00:02:30,950 Quem você ouve dizer que sou metade-monstro 22 00:02:30,960 --> 00:02:31,710 Quem é bom? 23 00:02:31,940 --> 00:02:35,530 Idiota, que é a ponta 24 00:02:35,579 --> 00:02:37,320 Em uma palavra descer juntos 25 00:02:37,370 --> 00:02:38,190 Quem vai ir? 26 00:02:41,650 --> 00:02:42,950 Diga-me quem é o segredo. 27 00:02:43,040 --> 00:02:44,520 Ou você vai sentir o cheiro. 28 00:02:44,540 --> 00:02:46,079 Não deixe-me chupar. 29 00:02:46,079 --> 00:02:46,820 Então diga. 30 00:02:46,930 --> 00:02:47,870 É uma garota de esqueleto. 31 00:02:48,960 --> 00:02:49,710 Garota do crânio 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,880 Aquela garota de esqueleto de idiota. 33 00:03:00,910 --> 00:03:03,710 Espere até ter pego você parece bem. 34 00:03:09,470 --> 00:03:10,400 Garota do crânio 35 00:03:10,770 --> 00:03:11,760 Saia 36 00:03:12,660 --> 00:03:13,780 Onde é? 37 00:03:13,780 --> 00:03:15,030 Vamos sair daqui. 38 00:03:21,650 --> 00:03:22,660 Essa matraca. 39 00:03:37,110 --> 00:03:37,880 Garota do crânio 40 00:03:38,890 --> 00:03:40,430 Fragilidade inesperada? 41 00:03:41,700 --> 00:03:43,960 Você vai contar à polícia. 42 00:03:43,980 --> 00:03:45,160 O segredo que eu tenho escondido 43 00:03:46,120 --> 00:03:47,230 Para usar o osso novamente 44 00:03:47,260 --> 00:03:48,930 Você faz uma flor em você? 45 00:03:49,440 --> 00:03:51,530 Não, é o suficiente. 46 00:03:51,640 --> 00:03:52,450 Dá um tempo. 47 00:03:52,540 --> 00:03:53,170 Sem essa 48 00:03:53,460 --> 00:03:54,790 Então te perdoe. 49 00:03:54,790 --> 00:03:56,360 Mas ser meu servo. 50 00:03:56,470 --> 00:03:57,120 Bom 51 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Se é recados ou à procura de comida. 52 00:03:59,230 --> 00:04:00,340 Estás disposto a fazer qualquer coisa. 53 00:04:01,540 --> 00:04:04,529 Para você, aqui, é um segredo. 54 00:04:04,660 --> 00:04:06,100 É uma armadilha? 55 00:04:06,250 --> 00:04:09,050 Há uma coisa que eu quero te ajudar. 56 00:04:09,110 --> 00:04:10,240 Você alocará um monte. 57 00:04:11,510 --> 00:04:12,730 Quer dizer muitas alocações 58 00:04:13,080 --> 00:04:14,820 O que está a ser atribuído a mim? 59 00:04:15,790 --> 00:04:18,770 Fale devagar, enquanto você está na fonte quente. 60 00:04:26,030 --> 00:04:28,890 Quando havia uma primavera quente? 61 00:04:29,670 --> 00:04:31,670 Não importa quando. 62 00:04:32,590 --> 00:04:35,909 O homem vermelho-tongued saiu do solo. 63 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Armadilha de língua vermelha não é isso. 64 00:04:37,780 --> 00:04:39,670 Você pode manipular livremente o monstro da água? 65 00:04:40,200 --> 00:04:40,890 Sim 66 00:04:41,140 --> 00:04:43,790 O senhor língua vermelha quer resolver no chão. 67 00:04:43,909 --> 00:04:46,280 Quero construir um reino de línguas vermelhas 68 00:04:46,600 --> 00:04:47,450 Construindo um Reino 69 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Se você quer fazer isto, taro fantasma não vai ignorá-lo. 70 00:04:51,900 --> 00:04:54,520 Então rapidamente resolver o taro fantasma 71 00:04:54,740 --> 00:04:56,950 Então preciso da sua ajuda. 72 00:04:59,090 --> 00:04:59,830 Entendo 73 00:05:00,270 --> 00:05:01,850 Se você ajudar, nomear você Ministro. 74 00:05:02,440 --> 00:05:03,420 Ministro? 75 00:05:03,470 --> 00:05:04,880 É bom como uma condição. 76 00:05:04,990 --> 00:05:06,000 Isso é ajuda. 77 00:05:06,910 --> 00:05:08,460 Deixa-me pensar sobre isso. 78 00:05:08,520 --> 00:05:10,060 Não precisas de pensar 79 00:05:26,440 --> 00:05:27,590 Me ajuda 80 00:05:34,170 --> 00:05:37,090 Como é que você comeu? 81 00:05:37,530 --> 00:05:38,690 Salve-me. 82 00:05:40,460 --> 00:05:43,860 Você vai ser comido sem ouvir os adultos língua vermelha. 83 00:05:44,220 --> 00:05:45,140 Não me coma. 84 00:05:45,310 --> 00:05:46,310 Estou disposto a ajudar. 85 00:05:46,340 --> 00:05:48,930 Poupe-me. 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 Passando caras 87 00:05:57,550 --> 00:06:00,390 Eu vim do céu. 88 00:06:00,450 --> 00:06:04,690 Costumava dizer que o céu era o mundo dele aqui. 89 00:06:04,780 --> 00:06:07,540 Não há céu e nação aqui. 90 00:06:07,760 --> 00:06:08,410 Céu 91 00:06:08,480 --> 00:06:09,540 É um país da felicidade. 92 00:06:09,600 --> 00:06:12,220 Um paraíso onde centenas de flores estão em plena floração 93 00:06:12,740 --> 00:06:16,270 O país da felicidade está esperando por sua migração 94 00:06:16,410 --> 00:06:18,760 Onde é o paraíso na terra? 95 00:06:18,830 --> 00:06:20,170 Eu vou te levar todos pra ver como é. 96 00:06:20,270 --> 00:06:21,230 Exceto para o país da felicidade. 97 00:06:21,340 --> 00:06:22,680 Não em qualquer outro lugar. 98 00:06:22,880 --> 00:06:24,950 Não é tão bom quanto uma visão. 99 00:06:25,810 --> 00:06:27,830 Depois de ver o país da felicidade 100 00:06:27,860 --> 00:06:28,810 e então decidir se mover 101 00:06:29,080 --> 00:06:34,510 Hoje, apenas 12 visitantes para o país da felicidade 102 00:06:34,560 --> 00:06:35,640 Inscreveste? 103 00:06:35,650 --> 00:06:36,960 Há alguns 104 00:06:37,020 --> 00:06:37,960 Por favor me escolha. 105 00:06:41,110 --> 00:06:43,520 Está planejando algo ruim novamente. 106 00:06:56,700 --> 00:06:57,510 Homem dos ratos 107 00:06:58,200 --> 00:06:58,920 É você 108 00:07:06,200 --> 00:07:07,570 Vem cá. 109 00:07:07,620 --> 00:07:09,350 Dói-me. 110 00:07:09,930 --> 00:07:12,410 Barba bom dor dor boa boa dor dor boa 111 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 Qual é o problema? 112 00:07:18,110 --> 00:07:20,300 Onde vai levá-lo? 113 00:07:20,960 --> 00:07:22,770 Fui ameaçado com uma língua nua. 114 00:07:23,220 --> 00:07:24,570 A língua vermelha apareceu? 115 00:07:24,590 --> 00:07:25,890 É isso. 116 00:07:26,090 --> 00:07:27,520 Por que não me disseste? 117 00:07:27,990 --> 00:07:30,400 Porque ele disse que me matava se ele disse o taro fantasma. 118 00:07:30,450 --> 00:07:32,340 Então não posso dizer nada. 119 00:07:32,720 --> 00:07:34,020 É assim que é. 120 00:07:34,240 --> 00:07:36,100 As pessoas que você trouxe 121 00:07:36,520 --> 00:07:38,450 É para comida língua vermelha. 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,810 Leve-me para a língua vermelha. 123 00:07:41,390 --> 00:07:42,540 Indo para a guerra? 124 00:07:42,650 --> 00:07:43,470 Isso é certo. 125 00:07:43,580 --> 00:07:44,490 Você diz isso. 126 00:07:44,560 --> 00:07:46,240 Há uma confiança em vencer? 127 00:07:47,020 --> 00:07:49,190 Não pedi para me levar para a língua vermelha lá. 128 00:07:59,670 --> 00:08:00,570 Não, não é. 129 00:08:00,610 --> 00:08:02,080 Irá aparecer. 130 00:08:02,090 --> 00:08:04,090 Aguarde enquanto você está na fonte quente. 131 00:08:13,330 --> 00:08:14,020 Taro de fantasma 132 00:08:14,050 --> 00:08:15,190 Responda rapidamente. 133 00:08:15,400 --> 00:08:16,080 Espere 134 00:08:16,410 --> 00:08:17,080 Qual é o problema 135 00:08:22,059 --> 00:08:22,690 Há um demônio. 136 00:08:23,080 --> 00:08:24,140 Apareça, bare língua. 137 00:08:33,480 --> 00:08:34,220 Já vi isso. 138 00:08:57,310 --> 00:08:58,300 Não adianta correr. 139 00:08:58,570 --> 00:09:01,530 O destino do homem vermelho-lingual deve ser capturado. 140 00:09:02,310 --> 00:09:03,450 Finalmente, é só amigo. 141 00:09:03,480 --> 00:09:05,060 O fim do taro fantasma rindo? 142 00:09:05,200 --> 00:09:05,700 Taro de fantasma 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,040 Não me lembro da minha traição. 144 00:09:07,070 --> 00:09:08,710 Todo mundo está fazendo isso por uma questão de ser uma ótima pessoa. 145 00:09:08,770 --> 00:09:10,230 Deus te abençoe. 146 00:10:05,860 --> 00:10:07,510 Obrigado, eu fiz um monte de favores. 147 00:10:07,820 --> 00:10:08,930 Língua vermelha. 148 00:10:11,380 --> 00:10:11,970 Um algodão de anti-madeira 149 00:10:12,160 --> 00:10:13,530 Escape para o filho do monstro 150 00:10:26,250 --> 00:10:27,260 Taro de fantasma 151 00:10:27,810 --> 00:10:29,060 Vermelho-tongued fritando. 152 00:10:31,350 --> 00:10:33,640 Língua vermelha sentar-se fora da terra? 153 00:10:36,210 --> 00:10:37,440 Vá para a cabana. 154 00:10:46,950 --> 00:10:49,870 Ele come pela água de humanos e monstros. 155 00:10:49,970 --> 00:10:52,130 Umidade é sugada para fora e vai morrer. 156 00:10:53,600 --> 00:10:54,180 Samaritano 157 00:10:54,410 --> 00:10:56,050 Existe alguma maneira de lidar com ele? 158 00:10:56,440 --> 00:10:57,830 Eu não posso fazer nada 159 00:10:57,920 --> 00:10:59,460 Peça ao seu pai. 160 00:10:59,850 --> 00:11:03,170 Fazer de pai limpeza no santuário de monstro. 161 00:11:03,500 --> 00:11:04,390 É 162 00:11:04,810 --> 00:11:07,440 Só posso recorrer a sabedoria do pai. 163 00:11:08,930 --> 00:11:11,790 Vest, papai. 164 00:11:25,870 --> 00:11:26,490 Sair daqui. 165 00:11:26,530 --> 00:11:27,140 Espere 166 00:11:27,160 --> 00:11:28,950 Esperando na cabine para pegar secou. 167 00:11:29,420 --> 00:11:30,690 É perigoso sair agora. 168 00:11:30,800 --> 00:11:33,110 É melhor se esconder em uma casa de monstro. 169 00:11:33,350 --> 00:11:34,840 Sim, é verdade. 170 00:11:34,960 --> 00:11:37,510 Vai sugar água saindo. 171 00:12:21,470 --> 00:12:23,220 O que está acontecendo 172 00:12:23,290 --> 00:12:24,620 A cabana é inclinada. 173 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 É de cabeça para baixo? 174 00:12:32,120 --> 00:12:32,940 Isto é. 175 00:12:33,170 --> 00:12:34,430 Qual é o problema, Taro. 176 00:12:35,350 --> 00:12:37,310 Parece que é comido junto com a casa. 177 00:12:38,200 --> 00:12:40,010 Então este é o estômago de uma língua vermelha? 178 00:12:51,020 --> 00:12:52,710 A casa está desmoronando. 179 00:12:56,810 --> 00:12:57,630 É ruim. 180 00:12:58,070 --> 00:13:00,970 Então todos os caras vão ser derretidos para fora e drenados. 181 00:13:16,250 --> 00:13:18,290 Não há nada para salvar? 182 00:13:28,490 --> 00:13:30,050 Pai 183 00:13:34,980 --> 00:13:35,960 É a voz de taro o fantasma. 184 00:13:36,090 --> 00:13:37,360 Vamos lá, colete. 185 00:13:47,410 --> 00:13:50,100 Rei, inferno, como eles sabem? 186 00:13:50,170 --> 00:13:50,940 Mau 187 00:13:51,260 --> 00:13:52,250 É difícil comer? 188 00:13:53,550 --> 00:13:55,690 O monstro tem menos umidade. 189 00:13:55,780 --> 00:13:58,280 Ou é delicioso para os seres humanos? 190 00:14:01,160 --> 00:14:02,380 O que diabos é isso? 191 00:14:03,290 --> 00:14:07,090 O ghosttaros de água-chupando seu monstro sólido 192 00:14:11,150 --> 00:14:13,240 Isso é solidificado com fluido meu estômago. 193 00:14:13,670 --> 00:14:16,530 Então, deixe o sol brilhar 194 00:14:16,570 --> 00:14:20,280 vai chiar e morrer. 195 00:14:20,870 --> 00:14:21,640 Chiado 196 00:14:21,910 --> 00:14:23,890 Que é onde os obstáculos são resolvidos. 197 00:14:24,010 --> 00:14:25,880 E depois há o rei do mundo. 198 00:14:27,940 --> 00:14:28,740 Senhor rei. 199 00:14:29,120 --> 00:14:31,930 Vai se lavar e banir nossos humanos. 200 00:14:32,470 --> 00:14:34,600 Os seres humanos, espere e verá. 201 00:14:40,290 --> 00:14:41,000 Droga 202 00:14:41,290 --> 00:14:42,440 O corpo está seco. 203 00:14:42,770 --> 00:14:43,880 Não consegue pensar numa maneira? 204 00:14:43,980 --> 00:14:46,340 tornou-se tão infeliz 205 00:14:47,190 --> 00:14:48,410 É desespero. 206 00:14:48,530 --> 00:14:51,660 Não há nada que está acontecendo assim. 207 00:14:52,210 --> 00:14:55,820 É ruim se você ir para a cidade com sua língua nua. 208 00:14:56,010 --> 00:14:56,830 Mesmo se você diz, 209 00:14:56,900 --> 00:14:58,830 Não podemos nos mover também. 210 00:14:59,740 --> 00:15:01,390 Você acha que só colocar ele no caminho 211 00:15:01,460 --> 00:15:02,410 O que vai 212 00:15:20,140 --> 00:15:23,240 O cara nu-tongued livremente manipula a água e vai à loucura. 213 00:15:23,420 --> 00:15:24,970 Centenas de milhares de pessoas 214 00:15:25,080 --> 00:15:26,060 Mas ele vai morrer. 215 00:15:28,010 --> 00:15:28,980 Antes de chegarmos lá. 216 00:15:29,190 --> 00:15:31,480 Você tem que encontrar uma maneira de dominá-lo. 217 00:15:31,590 --> 00:15:32,500 Mesmo assim. 218 00:15:32,700 --> 00:15:33,940 Este estado também é um impotente 219 00:15:34,000 --> 00:15:35,190 Não posso. 220 00:15:35,450 --> 00:15:36,390 Não se desespere. 221 00:15:36,410 --> 00:15:37,190 É muito cedo. 222 00:15:37,890 --> 00:15:39,700 Voltou o olho olhos pai. 223 00:15:40,470 --> 00:15:41,000 O que o 224 00:15:41,060 --> 00:15:41,700 Tem certeza 225 00:15:41,780 --> 00:15:42,320 Onde é 226 00:15:45,230 --> 00:15:46,390 Olhos, pai. 227 00:15:46,600 --> 00:15:47,700 Pai, esperando por você? 228 00:15:48,370 --> 00:15:50,770 Pela língua vermelha ter saltado fora da água. 229 00:15:51,860 --> 00:15:52,780 Pai, não é bom. 230 00:15:53,000 --> 00:15:54,350 Ele vai ao centro com a língua dele nu. 231 00:15:55,160 --> 00:15:56,190 Isso é ruim. 232 00:15:56,380 --> 00:15:57,500 Você tem de se apressar e ir atrás dele. 233 00:15:57,900 --> 00:16:00,790 Use de todo mundo poder pegar as pedras se movendo. 234 00:16:01,400 --> 00:16:02,440 É fácil falar. 235 00:16:02,510 --> 00:16:03,810 Já petrificado 236 00:16:03,830 --> 00:16:05,160 Não consigo mexer as mãos e os pés. 237 00:16:06,520 --> 00:16:07,120 Não importa 238 00:16:07,240 --> 00:16:11,200 Todo mundo um coração com a força do demônio para mover o bloco sólido 239 00:16:12,240 --> 00:16:13,220 Okey, vamos trabalhar duro juntos. 240 00:16:13,660 --> 00:16:15,420 Vamos lá, pessoal. 241 00:16:18,760 --> 00:16:19,610 Sem essa. 242 00:16:20,800 --> 00:16:21,690 Coerente 243 00:16:21,800 --> 00:16:23,250 Um dois três 244 00:16:24,840 --> 00:16:26,480 As rochas se mudou, reabastecido. 245 00:16:27,000 --> 00:16:27,740 Vamos 246 00:16:31,910 --> 00:16:34,400 Vá limpar as nossas línguas. 247 00:16:46,980 --> 00:16:48,880 Livre-se de que a cidade primeiro. 248 00:16:48,970 --> 00:16:50,550 Os seres humanos se surpreenderá. 249 00:16:51,430 --> 00:16:54,520 Absorva toda a água. 250 00:16:59,089 --> 00:17:00,630 Vamos lá, grande, grande. 251 00:17:04,000 --> 00:17:04,720 O que é. 252 00:17:05,109 --> 00:17:07,440 O rei, é o ghosttaro, seu contra-ataque. 253 00:17:08,060 --> 00:17:08,869 O que o 254 00:17:15,630 --> 00:17:16,620 Dói-me. 255 00:17:18,010 --> 00:17:19,790 Bata forte. 256 00:17:20,420 --> 00:17:22,460 Não seja orgulhoso. 257 00:17:39,420 --> 00:17:40,320 Isso é ótimo, isso é 258 00:17:40,370 --> 00:17:41,620 O inimigo é esmagado. 259 00:17:41,960 --> 00:17:43,460 Não sei nada sobre o homem vermelho-lingual. 260 00:17:43,500 --> 00:17:44,420 Era seus erros. 261 00:17:45,850 --> 00:17:47,140 Isso não é engraçado. 262 00:17:51,050 --> 00:17:51,680 Taro de fantasma 263 00:17:52,020 --> 00:17:53,700 Como todo mundo faz isso? 264 00:17:58,060 --> 00:17:59,050 Cara de rato, deixe-me ir. 265 00:17:59,090 --> 00:18:00,190 Deixe-me ir. 266 00:18:00,390 --> 00:18:01,420 Homem velho. 267 00:18:01,520 --> 00:18:03,190 Ver o grande homem com uma língua grande, não é? 268 00:18:03,410 --> 00:18:06,110 E depois há a idade da língua grande. 269 00:18:06,160 --> 00:18:07,390 O sucesso da revolução 270 00:18:07,470 --> 00:18:09,210 E então eu vou ser um ministro. 271 00:18:09,210 --> 00:18:09,900 Granizo 272 00:18:10,120 --> 00:18:11,830 Vida longa ao rei da língua vermelha 273 00:18:14,420 --> 00:18:15,430 Você é um traidor. 274 00:18:15,500 --> 00:18:17,570 Você é um maldito cara. 275 00:18:18,390 --> 00:18:19,630 É também uma questão de impotência. 276 00:18:19,670 --> 00:18:22,240 O mundo é um forte alimento para a carne fraca. 277 00:18:22,550 --> 00:18:24,580 Livre-se dele. 278 00:18:25,280 --> 00:18:27,150 Senhor, não me culpe. 279 00:18:27,800 --> 00:18:28,680 Pare. 280 00:18:28,840 --> 00:18:29,460 É difícil. 281 00:18:29,710 --> 00:18:32,280 Dê a chance de ganhar dinheiro não me belisque. 282 00:18:32,620 --> 00:18:33,790 Ganhar dinheiro ganhar dinheiro 283 00:18:44,200 --> 00:18:47,030 Esmagar o Taro fantasma super capaz 284 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 O velho disse algo agradável. 285 00:18:49,220 --> 00:18:51,340 Taro fantasma se transforma isso em forma de pedra 286 00:18:51,350 --> 00:18:52,210 Você não pode ser um Buda. 287 00:18:52,420 --> 00:18:54,560 Mesmo se estiver morto, você pode usá-lo. 288 00:18:54,610 --> 00:18:55,780 Ele ficará satisfeito, também. 289 00:19:03,660 --> 00:19:04,580 Primeiro de tudo, este aqui. 290 00:19:05,030 --> 00:19:06,690 Cabelo super-powered 291 00:19:06,760 --> 00:19:07,650 Milhões de dólares 292 00:19:09,070 --> 00:19:11,130 Ser capaz de ver os olhos de criaturas deformadas 293 00:19:11,210 --> 00:19:12,830 US $ 5 milhões 294 00:19:15,400 --> 00:19:16,790 O coração de perpétuo latejante 295 00:19:16,820 --> 00:19:17,620 Se você transplantá-la, 296 00:19:17,660 --> 00:19:20,520 para ter super poderes que os seres humanos não têm. 297 00:19:20,590 --> 00:19:22,790 Este pode fazer bilhões, certo? 298 00:19:23,480 --> 00:19:24,310 E depois há 299 00:19:27,810 --> 00:19:28,470 Fantástico 300 00:19:28,680 --> 00:19:30,010 E o fluido do estômago. 301 00:19:30,090 --> 00:19:31,950 Este pode vender por um bom preço. 302 00:19:32,380 --> 00:19:33,220 Espere por mim. 303 00:19:33,480 --> 00:19:35,110 Pode me dar isso? 304 00:19:35,220 --> 00:19:37,910 Isso é o líquido da velha besta. 305 00:19:38,780 --> 00:19:40,590 Não posso dar-te mais se dizes isso. 306 00:19:40,630 --> 00:19:41,190 Por favor, por favor. 307 00:19:41,230 --> 00:19:43,190 O dinheiro quase não ganhou? 308 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Dá-me isso. 309 00:19:45,510 --> 00:19:46,390 De maneira nenhuma 310 00:19:46,410 --> 00:19:47,400 Homem dos ratos 311 00:19:48,060 --> 00:19:48,770 Sim, é. 312 00:19:49,310 --> 00:19:51,130 Leva de mim a bebida. 313 00:19:51,640 --> 00:19:52,350 10 milhões 314 00:19:52,400 --> 00:19:53,890 Idiota, o que é a palavra arrogante. 315 00:19:54,030 --> 00:19:54,910 Trazê-lo aqui. 316 00:19:55,110 --> 00:19:55,710 Sim, é. 317 00:19:57,230 --> 00:19:58,670 Isso vai dar certo. 318 00:20:02,970 --> 00:20:03,940 Bom para beber. 319 00:20:04,420 --> 00:20:06,130 deriva de água 10 milhões 320 00:20:08,980 --> 00:20:09,970 Como planejado. 321 00:20:10,080 --> 00:20:11,130 Está indo bem. 322 00:20:17,340 --> 00:20:19,390 Homem, língua vermelha, o que está acontecendo? 323 00:20:20,980 --> 00:20:22,510 É quase hora de começar. 324 00:20:22,720 --> 00:20:24,650 Espere e verá, super poderes de fantasma Lang. 325 00:20:26,440 --> 00:20:27,680 Corpo 326 00:20:31,470 --> 00:20:33,680 Água está saindo do corpo do rei. 327 00:20:48,010 --> 00:20:50,720 Língua vermelha, o fluido do estômago de Taro. 328 00:20:50,780 --> 00:20:52,150 Pode fazer sua vida na água. 329 00:20:53,810 --> 00:20:56,740 Fazer um golpe final com o espírito de seus ancestrais. 330 00:21:06,950 --> 00:21:08,700 Ah, o demonpower do espírito. 331 00:21:35,220 --> 00:21:35,960 Está de volta. 332 00:21:36,550 --> 00:21:38,750 Viva, isso é ótimo. 333 00:21:40,220 --> 00:21:41,170 Isso está muito bem pessoal. 334 00:21:41,250 --> 00:21:42,220 É voltar ao seu estado original. 335 00:21:42,670 --> 00:21:43,830 Sim, senhor. 336 00:21:43,890 --> 00:21:44,840 Onde está o taro fantasma? 337 00:21:45,000 --> 00:21:46,060 Onde está o taro fantasma? 338 00:21:46,230 --> 00:21:46,800 Como você diz, 339 00:21:46,840 --> 00:21:48,430 Só o taro fantasma não vê-lo. 340 00:21:50,220 --> 00:21:51,000 Homem dos ratos 341 00:21:53,460 --> 00:21:54,480 Taro de fantasma 342 00:21:57,810 --> 00:21:59,360 Onde está você, seu traidor, pronta para ir? 343 00:22:02,460 --> 00:22:03,600 Fantasma Taro, Gotaro. 344 00:22:03,760 --> 00:22:04,670 Está de volta. 345 00:22:05,030 --> 00:22:05,740 Taro de fantasma 346 00:22:07,100 --> 00:22:08,080 Homem dos ratos 347 00:22:08,280 --> 00:22:11,000 É um homem nu-lingual. 348 00:22:11,230 --> 00:22:12,620 Não seja bobo. 349 00:22:12,800 --> 00:22:16,200 Eu estou apenas fingindo para você mostrar a violência com línguas próprias. 350 00:22:16,250 --> 00:22:18,430 a fim de minimizar a vitimização 351 00:22:19,010 --> 00:22:20,570 Não adianta mentir. 352 00:22:20,820 --> 00:22:21,570 É verdade 353 00:22:21,610 --> 00:22:22,500 Acredite em mim 354 00:22:22,680 --> 00:22:24,180 Eu sou ostensivamente mal. 355 00:22:24,390 --> 00:22:26,610 É realmente um cara legal. 356 00:22:26,720 --> 00:22:27,970 Realmente, acredite em mim. 357 00:22:28,180 --> 00:22:29,020 Por favor, por favor. 358 00:22:29,260 --> 00:22:30,880 Golpistas e quer ser ministro. 359 00:22:31,590 --> 00:22:32,490 Não 360 00:22:32,770 --> 00:22:35,660 Eu não tinha esse plano. 361 00:22:36,280 --> 00:22:38,000 Cadê meus tamancos? 362 00:22:40,630 --> 00:22:42,460 Sim, onde está? 363 00:22:43,870 --> 00:22:45,580 Boa dor dor boa dor boa boa dor 364 00:22:46,450 --> 00:22:47,540 Não é okey mentir. 365 00:22:49,110 --> 00:22:49,960 Pare 366 00:22:50,010 --> 00:22:51,220 Dói-me o rabo. 367 00:22:56,750 --> 00:22:57,390 Não faça isso. 368 00:22:57,480 --> 00:22:59,240 Me ajuda 369 00:23:14,840 --> 00:23:17,680 Próximo episódio preview: Link do olho 370 00:23:22,610 --> 00:23:23,910 Empresa-alvo 371 00:23:24,320 --> 00:23:26,080 Qualquer um que já vi vai morrer. 372 00:23:26,310 --> 00:23:28,250 Mas as pessoas pensam que é só superstição. 373 00:23:28,560 --> 00:23:30,530 Quando a superstição torna-se um fato 374 00:23:30,550 --> 00:23:33,360 As pessoas estão em pânico enorme. 375 00:23:34,460 --> 00:23:36,280 Fique atento para o próximo episódio 376 00:23:36,360 --> 00:23:38,860 Os olhos de risadas fantasma taro