1 00:01:47,250 --> 00:01:49,990 Muitas vezes faz com esse som em meu jejum 2 00:01:51,720 --> 00:01:52,900 O um coração fraco 3 00:01:54,940 --> 00:01:55,690 Quer me dizer? 4 00:01:56,479 --> 00:01:57,979 O que é você olhando para cima e para baixo? 5 00:01:58,030 --> 00:02:00,100 Há alguém aqui que é mais trance do que você? 6 00:02:00,610 --> 00:02:03,060 Se estiver livre, você tem a vontade de trabalhar? 7 00:02:03,340 --> 00:02:06,550 Apresentar-me para trabalhar meios 8 00:02:06,610 --> 00:02:10,410 O editor da livre ou a revisão da tese de doutorado 9 00:02:10,740 --> 00:02:12,730 Não seja boba, é o plano. 10 00:02:12,940 --> 00:02:14,620 Que iria construir uma grande estrada. 11 00:02:15,050 --> 00:02:17,150 Não tenho interesse em trabalhos manuais. 12 00:02:18,110 --> 00:02:21,100 É raro alguém para apresentá-lo gentilmente, mas não fazê-lo. 13 00:02:22,870 --> 00:02:24,420 Estou com fome. 14 00:02:25,140 --> 00:02:25,860 Entendo 15 00:02:25,980 --> 00:02:27,030 Construa a estrada. 16 00:02:27,030 --> 00:02:28,250 A natureza é bom monstro, também. 17 00:02:28,290 --> 00:02:30,450 Isso tudo é corroído pela civilização humana. 18 00:02:35,890 --> 00:02:38,030 Você valoriza a vida. 19 00:02:38,110 --> 00:02:39,950 Se você apreciá-lo, pare de trabalhar. 20 00:02:41,220 --> 00:02:41,820 Qual é o problema 21 00:02:41,920 --> 00:02:43,660 Desça esta casa gasto. 22 00:02:43,860 --> 00:02:44,690 Isso é uma vergonha. 23 00:02:44,960 --> 00:02:45,930 Este velho. 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,640 Palavras que dizem um intimidando serão recompensadas. 25 00:02:47,740 --> 00:02:48,970 Dizem muitas coisas a ameaçar. 26 00:02:49,430 --> 00:02:50,210 Resinado 27 00:02:51,280 --> 00:02:54,350 Isto é um fantasma nesta casa? 28 00:02:54,500 --> 00:02:57,890 Algo mais terrível do que um fantasma. 29 00:03:08,710 --> 00:03:10,620 Esse é o monstro. 30 00:03:10,850 --> 00:03:12,020 É um objetivo." 31 00:03:12,560 --> 00:03:13,450 Empresa-alvo 32 00:03:14,360 --> 00:03:15,280 Entendo 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,010 Então o que lhe parece? 34 00:03:17,079 --> 00:03:18,500 Eu não sei 35 00:03:18,600 --> 00:03:19,310 Por que você não sabe? 36 00:03:19,350 --> 00:03:21,660 Nenhuma das pessoas que conheço estão vivas. 37 00:03:26,660 --> 00:03:28,520 É assustador não estar vivo. 38 00:03:28,660 --> 00:03:29,920 É assustador. 39 00:03:29,980 --> 00:03:32,520 Portanto, se você quer construir, ignore este quarto. 40 00:03:32,680 --> 00:03:34,690 É horrível, é horrível, é horrível. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 Só de olhar para Tudor 42 00:03:36,530 --> 00:03:37,380 Então simplesmente 43 00:03:38,720 --> 00:03:39,510 Assim 44 00:03:44,890 --> 00:03:45,610 Pare 45 00:03:47,310 --> 00:03:48,040 Evitar, mestre. 46 00:03:48,180 --> 00:03:49,300 Você vai se machucar se você não se esquivar. 47 00:03:49,500 --> 00:03:50,140 O que é que está a fazer 48 00:03:55,100 --> 00:03:55,990 Não leve para baixo. 49 00:03:57,160 --> 00:04:00,010 Não tenho tempo para acompanhá-lo. 50 00:04:00,790 --> 00:04:01,650 Pare. 51 00:04:02,190 --> 00:04:03,110 Pessoal, pessoal. 52 00:04:22,950 --> 00:04:24,100 Não se preocupe, senhor. 53 00:04:24,550 --> 00:04:27,310 Desenvolvimento científico do moderno em que existem monstros 54 00:04:27,550 --> 00:04:30,150 Se os olhos realmente vem para fazer um nome real 55 00:04:30,380 --> 00:04:32,080 Deixe-me levá-lo. 56 00:05:22,590 --> 00:05:23,670 Ilusão? 57 00:05:47,730 --> 00:05:48,880 O que é aquilo 58 00:06:29,130 --> 00:06:30,330 O chefe é muito astuto. 59 00:06:30,440 --> 00:06:33,670 Dormir por conta própria. 60 00:07:29,240 --> 00:07:30,970 Chefe, chefe. 61 00:07:31,000 --> 00:07:31,900 Está na hora. 62 00:07:32,350 --> 00:07:33,810 É tão sonolento. 63 00:07:34,670 --> 00:07:36,510 Por que você pode confiar na sua própria cama? 64 00:07:37,159 --> 00:07:39,390 Devem ser todos iguais. 65 00:07:40,260 --> 00:07:41,210 Chefe 66 00:07:42,040 --> 00:07:42,700 Isso é estranho. 67 00:07:42,730 --> 00:07:43,790 Duro como uma pedra. 68 00:07:44,020 --> 00:07:44,650 O que o 69 00:07:45,159 --> 00:07:45,830 Chefe 70 00:07:46,980 --> 00:07:47,750 É verdade. 71 00:07:48,560 --> 00:07:49,390 Isso é inaceitável. 72 00:07:57,470 --> 00:08:01,880 Não há nenhuma maneira que eu estou com tanta fome, que eu vou cair. 73 00:08:10,590 --> 00:08:11,360 Filho da mãe 74 00:08:11,540 --> 00:08:12,990 Liguei para a polícia. 75 00:08:13,460 --> 00:08:14,540 Isso é o patrulheiro. 76 00:08:18,690 --> 00:08:20,440 Deve ter sido olho-testemunhou. 77 00:08:20,559 --> 00:08:22,950 Disseram tantas vezes ser cuidado para ser recompensado 78 00:08:23,010 --> 00:08:25,740 Isso é o que você não está ouvindo. 79 00:08:26,330 --> 00:08:27,460 O alvo é um monstro. 80 00:08:27,600 --> 00:08:29,659 Não há nada que possamos fazer sobre o monstro. 81 00:08:29,710 --> 00:08:31,150 Como o relatório para o acima? 82 00:08:31,179 --> 00:08:32,250 Os detetives estão aqui. 83 00:08:35,510 --> 00:08:38,450 Como diz o ditado vai, a indústria de boa arte tem specialexpert 84 00:08:38,470 --> 00:08:39,180 A este respeito, 85 00:08:39,280 --> 00:08:41,500 Eu sou o detetive do especialista de monstro. 86 00:08:41,540 --> 00:08:43,920 E o homem rato Bibi 87 00:08:44,470 --> 00:08:46,520 Um detetive com experiência de monstro. 88 00:08:46,700 --> 00:08:49,290 O mundo é tão grande. 89 00:08:49,490 --> 00:08:51,400 Onde está o rato detetive? 90 00:08:53,070 --> 00:08:54,350 Bem na sua frente. 91 00:08:55,560 --> 00:08:56,530 Você é um detetive. 92 00:08:57,640 --> 00:08:58,550 O mundo é tão pequeno. 93 00:09:02,390 --> 00:09:05,940 Então as transporte e a investigação são cobradas taxas de primeiro. 94 00:09:06,580 --> 00:09:07,850 Só te peço. 95 00:09:08,260 --> 00:09:11,380 Eu tenho a medalha antes disso. 96 00:09:11,580 --> 00:09:12,260 Medalha 97 00:09:12,910 --> 00:09:13,790 É 98 00:09:13,920 --> 00:09:16,370 Recompensas para pesquisas de longo prazo 99 00:09:16,580 --> 00:09:18,340 Meus esforços são aconteça o que acontecer. 100 00:09:18,480 --> 00:09:20,930 Todos queremos o reconhecimento acima. 101 00:09:21,120 --> 00:09:22,230 Eu entendo, diretor. 102 00:09:22,490 --> 00:09:25,680 Não é fácil para todos a viver. 103 00:09:26,730 --> 00:09:27,320 O que é que está a fazer 104 00:09:27,620 --> 00:09:28,400 Volte em breve. 105 00:09:28,480 --> 00:09:29,530 Não se deve usar. 106 00:09:30,980 --> 00:09:32,060 Eu sou homem rato bibby. 107 00:09:32,150 --> 00:09:35,060 Sair para prender os prisioneiros. 108 00:09:37,770 --> 00:09:38,380 Bonito 109 00:09:38,600 --> 00:09:40,890 Eu vou fazer o meu melhor por causa do Presidente. 110 00:09:41,230 --> 00:09:42,260 Adeus 111 00:09:43,720 --> 00:09:44,980 Então por favor. 112 00:09:45,640 --> 00:09:48,050 Fede mais do que eu. 113 00:09:48,060 --> 00:09:48,800 Quem é esse? 114 00:09:51,530 --> 00:09:53,680 Ao invés de investigar ou resolver o problema de comer primeiro, 115 00:09:55,590 --> 00:09:56,900 Não me culpe, diretor. 116 00:09:58,530 --> 00:10:01,150 Comer e ir para o taro fantasma. 117 00:10:01,700 --> 00:10:04,260 Assim, o olho pode ser uma rede fora da rede 118 00:10:11,080 --> 00:10:13,140 Como pareces ouvir uma voz? 119 00:10:13,630 --> 00:10:14,460 Vamos lá, seja o que for, 120 00:10:15,720 --> 00:10:17,660 É tudo falando sozinho em todos os lugares. 121 00:10:19,060 --> 00:10:22,350 É uma rede de olhos. 122 00:10:22,440 --> 00:10:23,090 Obrigado 123 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 Empresa de testemunha ocular do distrito 124 00:10:27,300 --> 00:10:28,760 Onde é 125 00:10:29,270 --> 00:10:30,210 Aqui podemos ser 126 00:10:31,480 --> 00:10:32,530 Que você acha? 127 00:10:32,830 --> 00:10:34,690 Aqui aqui aqui aqui 128 00:10:51,710 --> 00:10:52,760 Não quando você é tímido. 129 00:10:52,850 --> 00:10:53,950 Não seja tímido. 130 00:11:01,260 --> 00:11:02,560 Onde vai se esconder? 131 00:11:04,320 --> 00:11:05,220 Dói 132 00:11:05,600 --> 00:11:06,430 Dói-me. 133 00:11:06,450 --> 00:11:07,210 Tenha cuidado. 134 00:11:08,840 --> 00:11:09,660 É muito perigoso 135 00:11:13,040 --> 00:11:14,030 Dá-me um ponto de convergência. 136 00:11:14,740 --> 00:11:15,460 Homem dos ratos 137 00:11:16,000 --> 00:11:17,870 Pontos ligeiramente bloqueados 138 00:11:18,260 --> 00:11:19,710 Mesmo se você diz, 139 00:11:19,740 --> 00:11:20,910 Tem havido uma 140 00:11:22,100 --> 00:11:23,250 O que há? 141 00:11:23,930 --> 00:11:25,840 Comer a comida do rei e ser preso em casa. 142 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 Onde está lá? 143 00:11:28,230 --> 00:11:29,880 É um objetivo." 144 00:11:30,640 --> 00:11:31,490 O que o 145 00:11:31,880 --> 00:11:33,040 Empresa-alvo 146 00:11:33,410 --> 00:11:35,230 Onde é esse cara? 147 00:11:35,840 --> 00:11:37,210 Ali 148 00:11:39,580 --> 00:11:41,020 Não há nada. 149 00:11:43,430 --> 00:11:45,510 Voe com meu casaco. 150 00:12:09,000 --> 00:12:09,980 Empresa-alvo 151 00:12:10,140 --> 00:12:11,310 Cara durão. 152 00:12:12,220 --> 00:12:13,170 Espera, Gotaro. 153 00:12:13,480 --> 00:12:16,050 e o confronto de olho-no-olho vai ser à noite 154 00:12:17,380 --> 00:12:18,340 Por que 155 00:12:23,180 --> 00:12:24,250 É isso. 156 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 A forma original do olho é o grão de luz. 157 00:12:27,530 --> 00:12:29,690 Então, a noite é o mais fraco. 158 00:12:30,310 --> 00:12:31,120 Porque é a luz. 159 00:12:31,170 --> 00:12:33,400 Então não importa que cor ou forma pode mudar 160 00:12:33,530 --> 00:12:37,470 Academicamente, é o mesmo que do inseto. 161 00:12:38,440 --> 00:12:41,360 Qual é a diferença entre uma estatueta e um problema? 162 00:12:42,390 --> 00:12:43,500 É uma pena. 163 00:12:43,930 --> 00:12:47,450 Você é um homem que ainda não está fazendo nenhum progresso. 164 00:12:47,800 --> 00:12:50,090 O morphof é 165 00:12:50,700 --> 00:12:52,140 Saca só 166 00:12:56,750 --> 00:12:57,860 É incrível. 167 00:12:57,930 --> 00:12:59,820 Eu pensei que era um ramo. 168 00:13:00,650 --> 00:13:03,560 Então, o que significa a estatueta? 169 00:13:04,580 --> 00:13:07,070 Dar-lhe instruções para falar até escurecer. 170 00:13:54,200 --> 00:13:54,920 Taro de fantasma 171 00:13:55,270 --> 00:13:56,210 Animar um pouco 172 00:13:56,380 --> 00:13:57,310 O monstro morcego está vindo. 173 00:13:57,400 --> 00:13:58,140 Ghost Taro, vá lá. 174 00:14:02,690 --> 00:14:03,780 Taro de fantasma 175 00:14:10,910 --> 00:14:12,360 Eu vou relaxar quando você acha que é escuro. 176 00:14:12,470 --> 00:14:14,230 É um cara tão terrível. 177 00:14:19,200 --> 00:14:20,290 Isso fede. 178 00:14:22,020 --> 00:14:23,680 É como gás fedorento. 179 00:14:25,960 --> 00:14:26,830 É tão confortável. 180 00:14:26,870 --> 00:14:28,810 Faz o cheiro do comichão no nariz. 181 00:14:28,910 --> 00:14:30,090 É realmente impressionante. 182 00:14:30,120 --> 00:14:33,070 É como voltar para sua casa. 183 00:14:47,020 --> 00:14:48,040 Homem dos ratos 184 00:14:48,180 --> 00:14:49,230 Estou aqui novamente. 185 00:14:54,500 --> 00:14:55,320 Não 186 00:14:57,530 --> 00:14:59,550 Quer ser salvo? 187 00:15:00,570 --> 00:15:04,460 Não estou a pensar pedir o fantasma para lutar comigo? 188 00:15:04,660 --> 00:15:06,060 Eu já desisti. 189 00:15:06,580 --> 00:15:07,650 Desista. 190 00:15:08,600 --> 00:15:11,300 Se isso for verdade, me mostre as provas. 191 00:15:11,350 --> 00:15:12,150 Mostre-me 192 00:15:14,420 --> 00:15:16,340 Eu vou te mostrar. 193 00:15:26,160 --> 00:15:27,540 Esta aldeia de montanha tranquila 194 00:15:27,680 --> 00:15:30,040 Vai ser barulhento por causa do desenvolvimento da estrada. 195 00:15:30,760 --> 00:15:32,120 Fantasma Taro, Gotaro. 196 00:15:32,920 --> 00:15:34,340 Taro do fantasma, não é bom. 197 00:15:34,440 --> 00:15:35,180 Qual é o problema 198 00:15:35,420 --> 00:15:38,070 O pai de olho-frisada e os olhos estão brigando. 199 00:15:39,250 --> 00:15:39,990 É verdade 200 00:15:40,060 --> 00:15:43,210 Pisar e chutar e morder você vim comigo. 201 00:15:44,030 --> 00:15:44,820 Pai? 202 00:15:45,520 --> 00:15:46,280 De maneira nenhuma 203 00:15:46,410 --> 00:15:47,160 Homem dos ratos 204 00:15:47,480 --> 00:15:48,910 Só não fale. 205 00:15:49,080 --> 00:15:50,670 Papai não tem dentes. 206 00:15:51,570 --> 00:15:52,350 Isso é errado. 207 00:15:52,700 --> 00:15:54,340 É a catgirl. 208 00:15:55,030 --> 00:15:56,150 Isso é estranho. 209 00:15:56,350 --> 00:15:58,560 Claramente, eles vão enviar o monstro morcego. 210 00:15:59,110 --> 00:15:59,730 Taro de fantasma 211 00:15:59,860 --> 00:16:01,750 Agora não é o tempo para pensar. 212 00:16:01,900 --> 00:16:03,630 Que pai e filho. 213 00:16:10,120 --> 00:16:12,020 Cabana é o local onde os combates. 214 00:16:12,620 --> 00:16:13,760 Não tem som. 215 00:16:14,070 --> 00:16:16,000 É o fim, não é? 216 00:16:16,520 --> 00:16:17,440 Como é possível 217 00:16:34,690 --> 00:16:35,930 Ninguém. 218 00:17:00,440 --> 00:17:01,800 Homem dos ratos 219 00:17:19,240 --> 00:17:20,140 Isso é patético. 220 00:17:20,220 --> 00:17:21,640 O taro fantasma está terminado. 221 00:17:27,740 --> 00:17:28,530 Ele parou. 222 00:17:38,790 --> 00:17:39,460 Taro de fantasma 223 00:17:39,620 --> 00:17:42,050 Este é o trágico fim de taro o fantasma? 224 00:17:42,190 --> 00:17:43,950 Como é você mantenha pressionada? 225 00:17:43,950 --> 00:17:44,600 Não, não, não, não, 226 00:17:44,630 --> 00:17:45,970 Não se incomode. 227 00:17:49,590 --> 00:17:52,980 Eu vi com meus próprios olhos os demônios grandes de adultos. 228 00:17:53,050 --> 00:17:55,160 Não posso fazer o bib que o macho de rato 229 00:17:55,210 --> 00:18:00,430 Eu só posso lamentar o privilégio de testemunhar 230 00:18:03,150 --> 00:18:03,960 Você está partindo? 231 00:18:04,180 --> 00:18:05,440 Bajulação branca. 232 00:18:05,490 --> 00:18:06,230 Aqui 233 00:18:07,700 --> 00:18:08,940 Eu sinto muito. 234 00:18:09,610 --> 00:18:11,530 Eu sinto muito. 235 00:18:13,150 --> 00:18:14,040 Não faz mal 236 00:18:14,050 --> 00:18:16,200 Estou um pouco cansado de viver nesta aldeia, também. 237 00:18:16,380 --> 00:18:18,350 É melhor virar lentamente para Tóquio. 238 00:18:18,610 --> 00:18:20,860 Hoje em dia parece que gatos, sacha discípulos deles 239 00:18:20,870 --> 00:18:22,150 Fui para a cidade, também. 240 00:18:22,620 --> 00:18:23,930 Levar esta tendência passada 241 00:18:24,110 --> 00:18:25,950 Eu vou pedir a você para liderar o caminho de amanhã. 242 00:18:25,960 --> 00:18:27,150 Homem dos ratos 243 00:18:27,990 --> 00:18:28,690 Adeus 244 00:18:33,960 --> 00:18:34,980 Isso me assustou. 245 00:18:36,840 --> 00:18:38,500 Mas o fantasma de inhame. 246 00:18:38,890 --> 00:18:42,150 Você é miserável, também. 247 00:18:42,400 --> 00:18:45,060 Se solidificou em pedras 248 00:18:48,430 --> 00:18:49,250 Homem dos ratos 249 00:18:49,480 --> 00:18:50,860 Desculpa 250 00:18:52,680 --> 00:18:55,560 Por que o homem rato entrou em pânico e se desculpou 251 00:18:55,940 --> 00:18:56,850 Igual a ele. 252 00:18:56,940 --> 00:18:58,900 Algo ruim deve ter sido feito. 253 00:19:01,910 --> 00:19:02,700 Esta pedra. 254 00:19:04,030 --> 00:19:05,190 O que aconteceu com a pedra? 255 00:19:05,800 --> 00:19:06,550 É um taro de fantasma. 256 00:19:06,940 --> 00:19:07,880 O que você disse 257 00:19:08,110 --> 00:19:09,490 Este fóssil de cálcio? 258 00:19:10,410 --> 00:19:12,450 É em um estado tão miserável 259 00:19:13,290 --> 00:19:13,940 Pai 260 00:19:13,970 --> 00:19:14,880 Animar um pouco 261 00:19:15,050 --> 00:19:16,040 Tem certeza 262 00:19:16,440 --> 00:19:17,710 Não tem certeza. 263 00:19:17,730 --> 00:19:18,700 Olhas para ela com cuidado. 264 00:19:23,700 --> 00:19:27,400 Sal ativa os elementos deixada na alma do fantasma 265 00:19:27,750 --> 00:19:28,800 Sal e características 266 00:19:28,860 --> 00:19:30,420 É como um fantasma. 267 00:19:38,070 --> 00:19:38,730 Taro de fantasma 268 00:19:39,690 --> 00:19:40,350 Pai 269 00:19:42,140 --> 00:19:43,110 Taro de fantasma 270 00:19:43,580 --> 00:19:45,240 Como uma TV Button-down. 271 00:19:45,380 --> 00:19:46,120 Taro de fantasma 272 00:19:46,200 --> 00:19:47,900 Por que você não consegue sair da pedra? 273 00:19:48,110 --> 00:19:48,780 De maneira nenhuma 274 00:19:49,010 --> 00:19:50,790 Está a interferir com o trabalho atraente 275 00:19:50,910 --> 00:19:54,150 Eu sempre vou ser esta ilusão sem lutá-lo de volta. 276 00:19:55,500 --> 00:19:57,590 O que posso fazer para repelir o olho 277 00:19:57,660 --> 00:19:58,680 Me conta 278 00:19:59,940 --> 00:20:01,490 Agora penso na pedra. 279 00:20:01,680 --> 00:20:03,340 O olho é o grão de luz. 280 00:20:04,000 --> 00:20:04,700 Mulher-gato 281 00:20:04,990 --> 00:20:07,080 colocar a luz reuniram-se para os adereços que 282 00:20:08,180 --> 00:20:10,050 Itens que coletar a luz 283 00:20:13,250 --> 00:20:14,070 Sem essa 284 00:20:14,410 --> 00:20:16,200 Eu vou vingar o taro fantasma. 285 00:20:21,270 --> 00:20:22,060 Está vindo. 286 00:20:44,280 --> 00:20:45,790 É um momento de rede-surra. 287 00:20:46,650 --> 00:20:48,090 Isso é ótimo, isso é 288 00:20:53,830 --> 00:20:55,310 Papai, como vai. 289 00:20:56,060 --> 00:20:57,040 Está indo bem. 290 00:21:01,070 --> 00:21:03,040 A câmara de monstro é ótimo. 291 00:21:03,710 --> 00:21:05,300 Mas é realmente okey? 292 00:21:05,670 --> 00:21:06,630 Não se preocupe. 293 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Se você está preso aqui. 294 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 Contanto que você não vá para o hospital de monstro, 295 00:21:10,180 --> 00:21:12,390 Você não pode usar a força do demônio novamente. 296 00:21:13,880 --> 00:21:15,050 É quase bom. 297 00:21:16,560 --> 00:21:18,810 É uma boa vedação. 298 00:21:20,370 --> 00:21:23,240 Então, o taro fantasma pode voltar ao estado original? 299 00:21:23,660 --> 00:21:24,480 Sim 300 00:21:24,700 --> 00:21:26,210 A visão é a próxima coisa. 301 00:21:26,330 --> 00:21:28,770 Taro fantasma será em breve volta ao seu estado original. 302 00:21:35,020 --> 00:21:35,950 Mencionado acima 303 00:21:35,980 --> 00:21:37,000 O prisioneiro foi apostado em sua reputação. 304 00:21:37,060 --> 00:21:38,890 Detetive de Bibi encontrado 305 00:21:39,040 --> 00:21:42,780 e enviado para o departamento de polícia de Tóquio para se entregar. 306 00:21:43,260 --> 00:21:45,070 Não se pede prisão indiscriminada 307 00:21:45,210 --> 00:21:47,530 É melhor deixá-lo a se entregar. 308 00:21:47,600 --> 00:21:48,750 É o nome de um detetive. 309 00:21:48,960 --> 00:21:50,970 Não tanto como detetive de Bibi. 310 00:21:51,660 --> 00:21:55,260 Isso significa que não vai voltar para a aldeia? 311 00:21:55,630 --> 00:21:56,620 Isso é exatamente o que é 312 00:21:56,950 --> 00:21:58,810 A propósito, como é que pago a minha remuneração? 313 00:21:59,890 --> 00:22:00,600 Pago 314 00:22:01,680 --> 00:22:02,870 Dinheiro de presente? 315 00:22:03,030 --> 00:22:05,730 Escute o seu pedido, porém, 316 00:22:05,990 --> 00:22:07,920 Então dê-me sua medalha. 317 00:22:08,410 --> 00:22:09,060 Por que 318 00:22:09,530 --> 00:22:11,570 Não disseste nada? 319 00:22:11,580 --> 00:22:13,940 Palavras mesquinhos não voltou para fazer uma jogada de 320 00:22:15,240 --> 00:22:17,070 Isso vai poupar-me. 321 00:22:17,840 --> 00:22:18,710 De maneira nenhuma 322 00:22:21,030 --> 00:22:23,040 Está escondido lá. 323 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 Por favor, cuide-se. 324 00:22:27,330 --> 00:22:28,510 Eu sei 325 00:22:29,910 --> 00:22:32,950 Isso é o que você está pedindo. 326 00:22:41,280 --> 00:22:42,500 Alongamento 327 00:22:43,470 --> 00:22:45,170 Parecido com o pai estão indo bem. 328 00:22:46,680 --> 00:22:47,530 Homem dos ratos 329 00:22:48,910 --> 00:22:49,850 Me ajuda 330 00:22:50,060 --> 00:22:51,110 Me perdoe, por favor 331 00:22:53,470 --> 00:22:54,190 Medalha 332 00:22:54,290 --> 00:22:55,140 Eu disse medalhas. 333 00:22:55,300 --> 00:22:55,850 Espere 334 00:22:55,900 --> 00:22:56,930 Medalhas, pare. 335 00:22:57,000 --> 00:22:58,530 O que faz o tour? 336 00:22:58,930 --> 00:23:00,300 Taro de fantasma 337 00:23:00,310 --> 00:23:01,100 Taro de fantasma 338 00:23:01,300 --> 00:23:02,670 Taro de fantasma 339 00:23:04,520 --> 00:23:05,800 Papai, Nekomimi. 340 00:23:05,850 --> 00:23:06,580 Obrigado 341 00:23:06,830 --> 00:23:09,590 Graças a você, é voltar para onde estava. 342 00:23:13,900 --> 00:23:16,860 Próximo episódio preview: demônio Boolean 343 00:23:27,520 --> 00:23:28,930 Do oeste. 344 00:23:29,090 --> 00:23:30,390 Corpo de demônio de terror 345 00:23:30,400 --> 00:23:31,320 Perigosas, Ghosttaro. 346 00:23:31,750 --> 00:23:32,630 Fique atento para o próximo episódio 347 00:23:35,770 --> 00:23:37,220 O diabo Boo Leu, o Taro Gurchon