1 00:01:39,039 --> 00:01:40,550 É também ocioso. 2 00:01:41,800 --> 00:01:43,380 Então você não pode sequer comprar cigarros. 3 00:01:43,410 --> 00:01:44,289 Venha e dê uma olhada. 4 00:01:44,420 --> 00:01:46,700 vai fazer todo mundo brilhar. 5 00:01:46,910 --> 00:01:49,780 Da América do Sul, Peru cerca de metade da terra. 6 00:01:49,860 --> 00:01:52,900 Alice de mestre, o grande Cham 7 00:01:52,930 --> 00:01:55,190 Vai saber todas as palavras 8 00:01:55,300 --> 00:01:56,530 Do todos destino 9 00:01:56,610 --> 00:01:57,729 É extremamente barato. 10 00:01:57,930 --> 00:02:00,230 Por favor, responda, por favor 11 00:02:01,190 --> 00:02:03,130 Eu vou à frente um por um. 12 00:02:03,620 --> 00:02:04,770 Por favor, em seguida. 13 00:02:04,840 --> 00:02:05,620 Pode entrar 14 00:02:06,920 --> 00:02:08,670 Liderar o caminho para o próximo 15 00:02:11,230 --> 00:02:14,150 Alice de mestre, o grande mestre do Peru 16 00:02:14,690 --> 00:02:16,370 Isso é o que é. 17 00:02:17,100 --> 00:02:20,160 O grande chamere para você quebrar a máquina do céu 18 00:02:20,230 --> 00:02:21,680 Por favor, responda, por favor 19 00:02:22,460 --> 00:02:23,800 Ele é levado a dois. 20 00:02:23,850 --> 00:02:25,090 Por favor, responda, por favor 21 00:02:38,760 --> 00:02:40,170 Muito obrigado 22 00:02:40,560 --> 00:02:41,890 Por favor, venha em seguida. 23 00:02:47,140 --> 00:02:47,930 Sente-se 24 00:02:56,760 --> 00:02:59,450 Comentários, que fique assim não podem ser 25 00:02:59,520 --> 00:03:00,470 Por favor, sente-se. 26 00:03:01,220 --> 00:03:02,330 Eu não sou um convidado. 27 00:03:03,850 --> 00:03:06,190 Por que você está roubando-me de um negócio? 28 00:03:07,060 --> 00:03:08,250 O que você quer dizer? 29 00:03:09,100 --> 00:03:12,320 Você está interrompendo o nosso negócio, irmãozinho. 30 00:03:12,680 --> 00:03:14,230 Você está do lado. 31 00:03:15,930 --> 00:03:19,170 É o suficiente para o chamele nesta rua ter um de mim. 32 00:03:19,310 --> 00:03:21,190 Tire esta rua. 33 00:03:21,340 --> 00:03:24,900 Você disse que foi o suficiente para você. 34 00:03:25,079 --> 00:03:29,460 Não há muitos chameres do mundo. 35 00:03:30,030 --> 00:03:30,970 O que você disse 36 00:03:31,210 --> 00:03:33,870 Isso significa que você é o divisor da verdade. 37 00:03:33,990 --> 00:03:34,990 É isso 38 00:03:35,260 --> 00:03:37,840 É por isso que os convidados são infinitos. 39 00:03:38,210 --> 00:03:40,700 Está falando do barman que sentou-se os convidados. 40 00:03:40,740 --> 00:03:41,890 É um falso ocupante? 41 00:03:42,010 --> 00:03:43,920 Está quase lá. 42 00:03:44,120 --> 00:03:45,300 Seu bastardo 43 00:03:45,430 --> 00:03:47,250 Você está em silêncio e você está no seu nariz. 44 00:03:47,579 --> 00:03:50,780 Que provas tem que dizer a verdade e false. 45 00:03:51,420 --> 00:03:52,300 Com isto. 46 00:03:53,020 --> 00:03:56,120 Mesmo o professor deve ter esta 47 00:03:59,470 --> 00:04:01,600 Esta pequena pedra como uma bola de vidro. 48 00:04:01,640 --> 00:04:03,060 Pode ser evidência de um verdadeiro mestre? 49 00:04:03,360 --> 00:04:06,050 Eu disse que você é um homem. 50 00:04:06,070 --> 00:04:07,269 Arranja-me rolar de lado. 51 00:04:09,740 --> 00:04:11,480 Por favor não se mexa áspero. 52 00:04:12,800 --> 00:04:15,890 Mostre-me a prova que você é um verdadeiro professor. 53 00:04:16,180 --> 00:04:17,480 Okey, sim. 54 00:04:42,840 --> 00:04:43,570 Sou eu 55 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 O que está acontecendo aqui? 56 00:04:45,659 --> 00:04:49,060 É uma prévia do seu futuro. 57 00:04:50,230 --> 00:04:52,130 Dizem que é o meu futuro. 58 00:04:57,810 --> 00:04:59,800 Por favor, responda, por favor 59 00:05:01,340 --> 00:05:02,850 O que está acontecendo com a canção triste agora? 60 00:05:13,770 --> 00:05:15,910 Alice está morta. 61 00:05:29,550 --> 00:05:30,830 Isso é como as coisas vão. 62 00:05:30,970 --> 00:05:32,970 Perseguir as raízes é meu mau 63 00:05:33,110 --> 00:05:35,790 Se você não levar Alice, 64 00:05:35,810 --> 00:05:37,430 O que você disse a catgirl. 65 00:05:37,480 --> 00:05:38,710 Não haveria tal um 66 00:05:38,890 --> 00:05:39,720 Homem dos ratos 67 00:05:39,880 --> 00:05:43,270 Mulher-gato só está cooperando com a investigação como uma pessoa de referência. 68 00:05:43,580 --> 00:05:44,870 Eu estarei de volta em um minuto. 69 00:05:44,890 --> 00:05:45,800 Não se preocupe 70 00:05:46,010 --> 00:05:46,710 Isso é certo 71 00:05:46,900 --> 00:05:49,200 É a pessoa de referência, não o prisioneiro. 72 00:05:49,390 --> 00:05:50,640 Isso é certo. 73 00:05:51,220 --> 00:05:51,990 Fantástico 74 00:05:52,920 --> 00:05:56,260 Como pode por que fez Alice morrer do você dizer que? 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,120 Eu sinto muito. 76 00:05:58,350 --> 00:05:59,170 Pai 77 00:05:59,290 --> 00:06:01,400 Chamar de Alice na TV espiritual para ver o que acontece 78 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 O que vai fazer para chamar sua alma? 79 00:06:04,430 --> 00:06:05,640 Reproduzindo o evento no início e no final 80 00:06:05,780 --> 00:06:07,880 Você saberá de relance quem é o prisioneiro. 81 00:06:07,890 --> 00:06:08,510 Entendo 82 00:06:08,570 --> 00:06:10,050 Isso é uma boa ideia. 83 00:06:17,910 --> 00:06:18,800 É Alice. 84 00:06:19,160 --> 00:06:20,080 Fique quieto 85 00:06:23,590 --> 00:06:24,240 Sou eu 86 00:06:24,680 --> 00:06:27,170 Este é o seu futuro. 87 00:06:27,310 --> 00:06:30,900 Você vai morrer em breve. 88 00:06:31,740 --> 00:06:32,650 Seu bastardo 89 00:06:33,320 --> 00:06:34,770 Apenas perfunctório me. 90 00:06:36,220 --> 00:06:39,130 É o resultado de Cham, e não consigo evitar. 91 00:06:42,050 --> 00:06:43,159 Esse oito-mãe-de-oito. 92 00:06:43,290 --> 00:06:44,300 Cale a boca 93 00:07:00,400 --> 00:07:01,390 Viver desse jeito 94 00:07:03,530 --> 00:07:04,690 Auto-infligida 95 00:07:11,530 --> 00:07:13,120 Esse é um cara cruel. 96 00:07:13,260 --> 00:07:14,340 Espere um minuto 97 00:07:20,620 --> 00:07:21,590 Eu me lembro. 98 00:07:21,670 --> 00:07:22,600 Que tipo de cara? 99 00:07:23,050 --> 00:07:25,930 Me ajude a ter meu corpo de volta. 100 00:07:26,310 --> 00:07:28,300 Isso é um monte de gente. 101 00:07:37,140 --> 00:07:37,990 Essa é a casa. 102 00:07:38,600 --> 00:07:39,700 Eu não me engano, é isso? 103 00:07:40,140 --> 00:07:40,870 Não é errado. 104 00:07:40,909 --> 00:07:43,740 Muitas vezes ando à procura de restos de comida. 105 00:07:45,890 --> 00:07:46,710 Está aí alguém? 106 00:07:56,620 --> 00:07:58,030 Parece que ele fugiu com pressa. 107 00:08:00,570 --> 00:08:01,260 Taro de fantasma 108 00:08:01,700 --> 00:08:03,180 Deixe um mapa assim. 109 00:08:05,420 --> 00:08:06,480 É um mapa da ilha de ressurreição. 110 00:08:10,160 --> 00:08:13,960 Ressurreição é uma ilha no Oceano Pacífico da América do Sul. 111 00:08:15,320 --> 00:08:17,470 Vai correr até agora? 112 00:08:18,040 --> 00:08:19,660 Não está claro se você vai escapar de lá. 113 00:08:20,100 --> 00:08:22,409 Mas onde quer que você executa, você definitivamente está perseguindo passado. 114 00:08:22,909 --> 00:08:25,140 Taro de fantasma, você é realmente bom nisso. 115 00:08:25,710 --> 00:08:26,559 É claro 116 00:08:26,950 --> 00:08:29,059 O cara que tirou a sua vida como mostarda de grama. 117 00:08:29,090 --> 00:08:29,970 Como ele poderia ser perdoado? 118 00:08:30,260 --> 00:08:33,030 Pegá-lo ele dá um sabor do inferno. 119 00:08:41,720 --> 00:08:43,610 Você será aliviado escapar aqui. 120 00:08:44,560 --> 00:08:46,900 Mas qual é o próximo? 121 00:08:49,650 --> 00:08:50,590 Este é o 122 00:08:51,930 --> 00:08:55,080 Você vai morrer. 123 00:08:59,670 --> 00:09:00,800 Isso é ridículo. 124 00:09:10,020 --> 00:09:12,360 É relíquia de todo o papá. 125 00:09:13,860 --> 00:09:16,200 Já foi assimilada, também. 126 00:09:19,730 --> 00:09:22,370 Não é o diário do papai esta? 127 00:09:22,460 --> 00:09:23,580 O que você escreveu? 128 00:09:24,520 --> 00:09:27,620 Finalmente sei como conseguir o mistério da magia 129 00:09:28,330 --> 00:09:30,540 Isso é para o inferno. 130 00:09:30,940 --> 00:09:33,010 Quando vê o inferno 131 00:09:33,770 --> 00:09:35,560 vai saber que com o dinheiro para a vida e a felicidade 132 00:09:35,710 --> 00:09:38,820 e a magia que tudo que você pedir. 133 00:09:40,630 --> 00:09:42,860 Encontrei algo grande. 134 00:09:43,850 --> 00:09:47,220 Ver entrada o Messenger a na ilha de ressurreição 135 00:09:47,430 --> 00:09:48,700 Na ilha de ressurreição 136 00:09:49,030 --> 00:09:50,090 Estou a tentar manter isto em segredo. 137 00:09:50,150 --> 00:09:51,860 O homem do carvão vegetal do Peru está saindo. 138 00:09:51,900 --> 00:09:53,180 E finalmente o matou. 139 00:09:53,770 --> 00:09:55,720 Mas então, a fim de conseguir o dinheiro e a felicidade da vida 140 00:09:55,780 --> 00:09:57,880 E livremente, manipular a magia 141 00:09:58,350 --> 00:10:01,790 Deixei minha esposa e filhos para ir à ilha de ressurreição. 142 00:10:02,130 --> 00:10:03,740 Ouvi dizer que depois que meu pai foi no exterior, 143 00:10:03,780 --> 00:10:05,250 A verdade é a verdade sobre onde está faltando. 144 00:10:06,630 --> 00:10:08,860 Então eu vou para a ilha de ressurreição, também. 145 00:10:09,710 --> 00:10:11,230 e depois ir falar com o mensageiro do diabo. 146 00:10:11,350 --> 00:10:12,940 Aprender a viver com dinheiro e felicidade 147 00:10:12,950 --> 00:10:14,520 A magia que você pode começar livremente. 148 00:10:14,670 --> 00:10:16,830 Que é invencível. 149 00:10:17,050 --> 00:10:19,840 Pai, obrigada por deixar essa coisa boa. 150 00:10:37,670 --> 00:10:38,290 Está vindo. 151 00:10:38,320 --> 00:10:38,990 Homem dos ratos 152 00:10:39,100 --> 00:10:39,810 Muito bem. 153 00:10:39,890 --> 00:10:40,760 Não se preocupe. 154 00:10:53,490 --> 00:10:56,390 O que, é como ilha da nenhum homem. 155 00:11:08,530 --> 00:11:09,220 Bem-vindo. 156 00:11:10,160 --> 00:11:12,280 Há um hotel na ilha? 157 00:11:12,700 --> 00:11:14,320 Este é o hotel. 158 00:11:15,190 --> 00:11:16,700 Este é um hotel. 159 00:11:20,750 --> 00:11:22,610 É como o anel de um porco. 160 00:11:23,080 --> 00:11:24,260 Nenhum outro hotel? 161 00:11:24,420 --> 00:11:25,340 Sem 162 00:11:26,390 --> 00:11:27,160 De maneira nenhuma 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,810 Muito melhor do que dormir em bruto. 164 00:11:33,670 --> 00:11:35,750 Sempre acho que a ilha é bastante sombria. 165 00:11:42,340 --> 00:11:43,060 Afaste-se 166 00:11:46,110 --> 00:11:47,680 Aqui é a comida. 167 00:11:48,630 --> 00:11:50,210 Não se assustador. 168 00:11:50,550 --> 00:11:52,710 Comentários, está aqui para uma inspeção mais científica? 169 00:11:52,810 --> 00:11:53,550 Não 170 00:11:53,930 --> 00:11:56,060 É uma viagem de turismo. 171 00:11:56,450 --> 00:11:57,490 Está quase lá. 172 00:11:58,020 --> 00:11:58,610 Veronica 173 00:11:58,870 --> 00:11:59,610 É aqui. 174 00:12:00,040 --> 00:12:03,150 Há uma entrada para ver o mensageiro do inferno nesta ilha. 175 00:12:03,280 --> 00:12:04,040 Tem certeza 176 00:12:05,040 --> 00:12:08,880 Ouvi dizer que sob a estátua na estrada poço da Lolo Hill. 177 00:12:09,190 --> 00:12:10,830 É verdade 178 00:12:11,170 --> 00:12:12,680 Você quer ir lá? 179 00:12:12,930 --> 00:12:13,580 Sim 180 00:12:13,960 --> 00:12:15,350 Desista. 181 00:12:15,440 --> 00:12:18,150 Há uma espera de recompensa vicioso. 182 00:12:18,490 --> 00:12:19,140 Retribuição 183 00:12:21,170 --> 00:12:22,760 O flagelo do assassinato 184 00:12:23,160 --> 00:12:24,590 É só superstição. 185 00:12:24,740 --> 00:12:26,520 Se você vai de qualquer maneira. 186 00:12:26,570 --> 00:12:28,750 Então eu vou dizer a alguém para lhe mostrar o caminho. 187 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 Vamos, ligue. 188 00:12:30,970 --> 00:12:32,260 Vem cá. 189 00:12:35,100 --> 00:12:38,000 Leve os hóspedes para Lolo Hill. 190 00:12:38,470 --> 00:12:39,050 Bom 191 00:12:39,080 --> 00:12:40,110 Os convidados estão de saída. 192 00:12:51,680 --> 00:12:53,630 Cross-dressing está cansado suficiente. 193 00:12:59,420 --> 00:13:01,630 Não esperava tantas estátuas. 194 00:13:02,120 --> 00:13:05,170 Não sei qual pedra para cavar. 195 00:13:07,680 --> 00:13:10,020 Um por um, você vai encontrá-lo. 196 00:13:10,490 --> 00:13:11,170 Tolo 197 00:13:11,400 --> 00:13:13,760 Não é preciso anos para fazer isso. 198 00:13:14,160 --> 00:13:15,950 Não olhe para ele se você não quer. 199 00:13:16,290 --> 00:13:17,720 Um miúdo que desagradável. 200 00:13:19,920 --> 00:13:22,120 Você parece saber qual estátua está sob. 201 00:13:23,170 --> 00:13:24,430 Com certeza, eu sei. 202 00:13:25,220 --> 00:13:25,980 Me conta 203 00:13:26,730 --> 00:13:27,840 Esse cara. 204 00:13:28,550 --> 00:13:30,470 Se você não disser, você sofrerá. 205 00:13:31,200 --> 00:13:31,840 Dizê-lo 206 00:13:31,970 --> 00:13:32,920 Não posso dizer. 207 00:13:33,010 --> 00:13:33,840 Por que 208 00:13:34,290 --> 00:13:35,910 Há uma recompensa muito cruel 209 00:13:36,380 --> 00:13:37,760 Isso é superstição. 210 00:13:38,280 --> 00:13:39,730 Diga-me rapidamente. 211 00:13:40,860 --> 00:13:43,270 Estrangulá-lo sem me dizer. 212 00:13:44,500 --> 00:13:45,550 É difícil. 213 00:13:46,250 --> 00:13:47,820 Dizer, fale. 214 00:13:49,890 --> 00:13:50,730 É o que. 215 00:13:51,150 --> 00:13:52,600 É a estátua. 216 00:13:57,010 --> 00:13:58,020 Fantástico 217 00:14:38,660 --> 00:14:39,560 É a entrada. 218 00:15:03,220 --> 00:15:04,140 O que é aquilo 219 00:15:10,470 --> 00:15:14,510 Pode ser magia nele. 220 00:15:20,120 --> 00:15:20,880 Hóspedes 221 00:15:21,280 --> 00:15:22,760 Trazer essas coisas para fora. 222 00:15:22,810 --> 00:15:25,010 Não me importo se estou sendo punido pelo hediondo 223 00:15:25,810 --> 00:15:28,620 E disse que eu era resoned de medo de me enganar 224 00:15:28,740 --> 00:15:29,550 É verdade 225 00:15:30,100 --> 00:15:30,940 Não fale bobagem. 226 00:15:31,070 --> 00:15:32,860 Não acredito em resina. 227 00:15:33,240 --> 00:15:34,900 Não fiques a mover. 228 00:15:45,940 --> 00:15:48,940 Há um cara que pode ler esse tipo de palavra? 229 00:15:51,520 --> 00:15:52,840 Deixe-me ler. 230 00:15:53,710 --> 00:15:55,020 O que você está? 231 00:15:55,210 --> 00:15:56,490 Não importa. 232 00:15:57,810 --> 00:15:59,830 Quando a lua vermelha está vazia 233 00:15:59,980 --> 00:16:02,220 Conheça treze morcegos 234 00:16:02,340 --> 00:16:04,690 Lágrimas de sangramento da estátua de pedra 235 00:16:04,860 --> 00:16:06,600 Às 03:00. 236 00:16:06,710 --> 00:16:12,420 gritará o espírito maligno de Mensageiro de inferno. 237 00:16:15,550 --> 00:16:18,220 Quando a lua vermelha está no ar 238 00:16:18,620 --> 00:16:21,420 Mas quando a lua ficará vermelha? 239 00:16:21,870 --> 00:16:23,580 Vamos ver o mensageiro do diabo. 240 00:16:23,600 --> 00:16:24,480 Se a vida e a felicidade 241 00:16:24,550 --> 00:16:26,770 A magia que pode livremente ser convocada. 242 00:16:28,050 --> 00:16:29,310 Espere pela polícia começar. 243 00:16:29,390 --> 00:16:30,800 Está tudo acabado. 244 00:16:33,000 --> 00:16:34,170 Ainda sou jovem. 245 00:16:34,510 --> 00:16:37,590 Quem vai perder a juventude na prisão? 246 00:16:39,470 --> 00:16:41,630 Apesar de tudo, fazer a magia na mão. 247 00:16:41,820 --> 00:16:44,520 Aproveite a vida dez vezes mais do que uma centena de vezes 248 00:16:45,610 --> 00:16:49,770 Mas passa-se a pedra como sangue e lágrimas 249 00:16:50,760 --> 00:16:52,099 Não entendo. 250 00:16:52,420 --> 00:16:53,690 E o Chambo? 251 00:16:58,619 --> 00:17:01,569 Como sabias que eu era um divisor? 252 00:17:02,140 --> 00:17:04,339 Sem um convidados disse você é um chamere. 253 00:17:05,700 --> 00:17:07,589 É uma criança estranha. 254 00:17:08,750 --> 00:17:09,470 Taro de fantasma 255 00:17:09,510 --> 00:17:11,819 O que você está planejando para? 256 00:17:12,140 --> 00:17:13,510 E então eu vou saber. 257 00:17:13,960 --> 00:17:16,510 Diga-me sem primeiro. 258 00:17:17,220 --> 00:17:18,980 Esse cara matou alguém. 259 00:17:19,080 --> 00:17:20,340 E tão ganancioso. 260 00:17:20,370 --> 00:17:22,350 Certifique-se de puni-lo duro. 261 00:17:22,520 --> 00:17:24,390 Que tipo de castigo é? 262 00:17:24,810 --> 00:17:27,400 Monstros têm a prática de um monstro. 263 00:17:35,030 --> 00:17:36,100 É a lua vermelha. 264 00:17:37,830 --> 00:17:39,770 Senhor, por favor. 265 00:17:39,950 --> 00:17:43,200 Diga-me como é estar sangrando lágrimas. 266 00:17:43,790 --> 00:17:45,040 A lua é vermelha, também. 267 00:17:45,200 --> 00:17:45,870 E eu sei disso novamente. 268 00:17:46,010 --> 00:17:47,820 Vou ver o mensageiro do diabo. 269 00:17:52,940 --> 00:17:53,680 É meu pai. 270 00:17:58,890 --> 00:18:01,190 Este deve ser o meu pai através do vidro. 271 00:18:01,330 --> 00:18:03,860 Diga-me como ver o mensageiro do diabo. 272 00:18:14,720 --> 00:18:17,730 Só a mesma estátua como papai. 273 00:18:24,750 --> 00:18:27,540 E então havia treze morcegos. 274 00:18:27,830 --> 00:18:30,890 As condições de ver o mensageiro do diabo. 275 00:18:45,790 --> 00:18:47,800 Finalmente, o morcego tem aparecido. 276 00:18:48,820 --> 00:18:54,840 8 9 10 11 12 13 277 00:18:55,250 --> 00:18:56,890 Saia, mensageiro do inferno. 278 00:19:00,100 --> 00:19:03,120 Esses caras. 279 00:19:13,640 --> 00:19:14,890 É uma lágrima de sangue. 280 00:19:20,250 --> 00:19:20,960 Dói-me. 281 00:19:21,040 --> 00:19:22,020 Filho da mãe 282 00:19:22,170 --> 00:19:23,250 Em um momento crítico, 283 00:19:36,640 --> 00:19:38,230 Três metros a sombra de comprimento. 284 00:19:47,560 --> 00:19:49,370 Quem me chamou? 285 00:19:51,850 --> 00:19:53,860 Você chama-me, não é? 286 00:20:04,850 --> 00:20:05,700 Me ajuda 287 00:20:13,220 --> 00:20:14,490 Me ajuda 288 00:20:52,830 --> 00:20:53,640 Espere 289 00:20:56,930 --> 00:20:58,510 Quem é você 290 00:20:58,680 --> 00:20:59,830 Eu sou um risadinha taro. 291 00:21:00,490 --> 00:21:02,190 Qual é o problema? 292 00:21:02,410 --> 00:21:04,380 Quero voltar a esse homem. 293 00:21:05,180 --> 00:21:08,160 Esse cara matou o homem como um batedor substituto. 294 00:21:08,370 --> 00:21:10,340 Mas não me sinto um cara. 295 00:21:10,690 --> 00:21:12,050 Esse é o cara. 296 00:21:12,070 --> 00:21:14,790 É mais um inferno de um inferno. 297 00:21:15,390 --> 00:21:17,110 Vamos deixar isso para mim. 298 00:21:17,480 --> 00:21:20,350 Puni-lo até que você esteja satisfeito. 299 00:21:33,910 --> 00:21:35,980 Era aquele cara estranho um monstro? 300 00:21:37,130 --> 00:21:39,450 Esse é o espírito maligno de mensageiro do diabo. 301 00:21:50,240 --> 00:21:51,490 Taro de fantasma 302 00:21:51,820 --> 00:21:53,380 Taro de fantasma 303 00:21:54,140 --> 00:21:55,980 Espere, espere um minuto. 304 00:21:57,490 --> 00:22:00,360 Quando saiu da polícia? 305 00:22:01,000 --> 00:22:02,020 Isso não é educado. 306 00:22:02,120 --> 00:22:04,000 Não diga que eu sou um prisioneiro. 307 00:22:04,730 --> 00:22:08,250 Na verdade, o prisioneiro que matou Alice entregou-se. 308 00:22:09,700 --> 00:22:10,800 O homem? 309 00:22:11,770 --> 00:22:13,540 De maneira nenhuma 310 00:22:14,040 --> 00:22:16,250 E, em seguida, perguntar-na reconhecer as pessoas. 311 00:22:17,010 --> 00:22:18,240 Isso é estranho. 312 00:22:18,410 --> 00:22:20,380 Esse cara não pode se entregar. 313 00:22:27,530 --> 00:22:28,330 Esse é o cara. 314 00:22:59,860 --> 00:23:01,560 Esta é a punição do inferno. 315 00:23:12,240 --> 00:23:15,740 Próximo episódio preview: Monster Mansion 316 00:23:16,730 --> 00:23:18,980 Vivendo em uma casa antiga em ruínas 317 00:23:19,100 --> 00:23:20,520 Um monstro que não pode ver a figura. 318 00:23:21,220 --> 00:23:23,160 para o filho humano que vê a própria sombra. 319 00:23:23,330 --> 00:23:25,670 Unresusly preso no mundo espiritual 320 00:23:25,860 --> 00:23:28,250 É uma menina de sombrio, terrível sombra. 321 00:23:31,020 --> 00:23:32,150 O espírito da taro fantasma 322 00:23:32,280 --> 00:23:33,930 A garota do filme quem não está trabalhando nisso. 323 00:23:34,010 --> 00:23:36,390 O que é a única fraqueza? 324 00:23:37,680 --> 00:23:40,640 Fique atento para o próximo episódio da mansão de monstro