1 00:01:49,480 --> 00:01:51,400 Esta é a casa que papai comprou. 2 00:02:01,890 --> 00:02:02,420 Entendo 3 00:02:02,520 --> 00:02:04,560 Não é à toa que tem apelidado da mansão fantasma. 4 00:02:05,120 --> 00:02:07,730 Mas como poderia haver um fantasma? 5 00:02:19,100 --> 00:02:19,970 É um lagarto. 6 00:02:20,050 --> 00:02:20,990 É chato. 7 00:02:21,579 --> 00:02:26,930 Mansão de monstro 8 00:02:53,630 --> 00:02:55,400 Olha, não tem nada. 9 00:02:55,530 --> 00:02:56,870 Em um mundo onde a ciência é acreditada, 10 00:02:56,940 --> 00:02:58,780 Se há um fantasma, é okey. 11 00:03:01,440 --> 00:03:02,260 Qual é o problema, Bru? 12 00:03:07,400 --> 00:03:08,220 Quem é 13 00:03:19,300 --> 00:03:21,630 O que, isso é errado? 14 00:03:38,710 --> 00:03:39,630 Espere 15 00:03:46,760 --> 00:03:47,470 Desapareceu 16 00:03:47,680 --> 00:03:49,300 Eu vi um fantasma? 17 00:04:01,010 --> 00:04:02,430 Estou com fome. 18 00:04:02,840 --> 00:04:05,890 Quem não deixou cair alguma coisa para comer? 19 00:04:09,910 --> 00:04:12,130 Levá-lo como alimento. 20 00:04:15,480 --> 00:04:16,530 Droga 21 00:04:16,850 --> 00:04:19,580 Espere, esta rã selvagem. 22 00:04:22,580 --> 00:04:23,440 Me ajuda 23 00:04:26,409 --> 00:04:28,400 Onde está olhando, estúpido? 24 00:04:29,360 --> 00:04:31,460 Mais fome após o rugido. 25 00:04:32,930 --> 00:04:33,560 Tio 26 00:04:33,800 --> 00:04:34,970 Tio, me salve. 27 00:04:35,260 --> 00:04:37,030 Sou eu quem está tentando obter ajuda. 28 00:04:38,060 --> 00:04:40,140 De qualquer forma, o estômago está cheio de fome. 29 00:04:41,180 --> 00:04:43,430 Felizmente, há chocolate. 30 00:04:44,020 --> 00:04:45,700 Gradualmente ela reconquistou seus espíritos. 31 00:04:46,060 --> 00:04:48,110 Garoto, há mais alguma coisa? 32 00:04:48,160 --> 00:04:49,890 Aqui você vai, eu vou dar para você 33 00:04:50,510 --> 00:04:51,790 Está vindo. 34 00:04:58,510 --> 00:04:59,550 O que é aquilo 35 00:04:59,690 --> 00:05:00,940 Fantasma, o fantasma de fogo. 36 00:05:01,430 --> 00:05:02,590 Fantasma, o fantasma de fogo. 37 00:05:02,620 --> 00:05:04,260 Para ser honesto, isso deve ter sido filmado. 38 00:05:05,890 --> 00:05:06,450 Entendo 39 00:05:06,490 --> 00:05:07,280 É uma fantasma de fogo. 40 00:05:08,200 --> 00:05:09,170 Isso é certo 41 00:05:09,330 --> 00:05:13,200 Agarrá-lo e mantê-lo ir, deixe-o executar e pegar fogo um fantasma. 42 00:05:15,040 --> 00:05:16,250 Eu sou muito inteligente. 43 00:05:17,250 --> 00:05:18,580 Tio, é perigoso. 44 00:05:19,380 --> 00:05:22,210 Não há nenhum perigo no caminho para ganhar dinheiro. 45 00:05:25,420 --> 00:05:27,060 Sim, muito, muito. 46 00:05:27,450 --> 00:05:29,670 É como a cabeça de um vaga-lume. 47 00:05:29,890 --> 00:05:31,909 Estou aqui a fazer ondas. 48 00:05:33,230 --> 00:05:35,640 Não fuja, espere. 49 00:05:36,100 --> 00:05:38,120 Olha, eu não estou segurando você. 50 00:05:46,050 --> 00:05:47,220 Esse cara. 51 00:05:51,670 --> 00:05:53,330 Droga 52 00:05:55,350 --> 00:05:56,490 Espere 53 00:05:58,480 --> 00:05:59,250 Fantasma de fogo 54 00:06:09,330 --> 00:06:10,900 Tio, tio. 55 00:06:11,580 --> 00:06:12,330 Qual é o problema 56 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 Está acontecendo de novo. 57 00:06:26,860 --> 00:06:27,760 Afaste-se 58 00:06:29,260 --> 00:06:30,150 Afaste-se 59 00:06:30,710 --> 00:06:31,470 Afaste-se 60 00:07:01,260 --> 00:07:03,810 Pessoas que veem a minha sombra estão em 1 milhão de anos. 61 00:07:04,420 --> 00:07:05,360 Comê-lo. 62 00:07:06,910 --> 00:07:08,170 Comê-lo. 63 00:07:09,710 --> 00:07:11,360 Comê-lo. 64 00:07:15,170 --> 00:07:20,230 Aluguel aluguel aluguel aluguel 65 00:07:22,870 --> 00:07:25,140 Fiador de aluguel 66 00:07:26,940 --> 00:07:27,920 O cara que preocupa os seus pais. 67 00:07:27,930 --> 00:07:28,800 Onde é? 68 00:07:28,880 --> 00:07:29,770 Pode ser 69 00:07:30,050 --> 00:07:31,190 Tem uma pista? 70 00:07:33,060 --> 00:07:34,060 Há, ali. 71 00:07:34,060 --> 00:07:35,740 Fiador disse para provar 72 00:07:35,810 --> 00:07:38,370 Há rumores de que a mansão fantasma é uma farsa. 73 00:07:50,530 --> 00:07:51,530 Não é o aluguel? 74 00:07:52,010 --> 00:07:52,710 Aluguel 75 00:07:53,040 --> 00:07:54,190 Anime um pouco, aluguel. 76 00:07:57,970 --> 00:07:58,660 Ele está morto 77 00:07:59,400 --> 00:08:01,050 Ren é também inconsciente. 78 00:08:07,560 --> 00:08:09,420 Há pessoas lá em baixo. 79 00:08:16,290 --> 00:08:18,380 Patrulha, tirem-me daqui. 80 00:08:18,470 --> 00:08:20,320 Eu sou inocente. 81 00:08:20,370 --> 00:08:21,820 Estou absolutamente certo de que eu disse isso. 82 00:08:22,140 --> 00:08:22,919 Filho da mãe 83 00:08:23,010 --> 00:08:24,400 Um cara que não entende as pessoas. 84 00:08:24,580 --> 00:08:25,320 O que é aquilo? 85 00:08:25,580 --> 00:08:27,190 Violações dos direitos humanos 86 00:08:27,750 --> 00:08:28,860 Zona escura 87 00:08:28,890 --> 00:08:30,080 Me tire daqui. 88 00:08:30,090 --> 00:08:31,020 Polícia de idiota. 89 00:08:31,559 --> 00:08:34,710 Muito barulho será realizado por violações de segurança. 90 00:08:34,780 --> 00:08:36,330 Que é fechado. 91 00:08:37,480 --> 00:08:39,720 Mas é bom que esteja aqui. 92 00:08:40,430 --> 00:08:43,270 Posso ver as chaves penduradas atrás de você. 93 00:08:43,470 --> 00:08:45,070 Bloqueio aqui, abri-lo para mim. 94 00:08:45,230 --> 00:08:46,340 Não se apresse. 95 00:08:47,540 --> 00:08:49,220 Você está tentando raptar um. 96 00:08:49,320 --> 00:08:52,060 A suspeita de uma adolescente chamada aluguel. 97 00:08:52,710 --> 00:08:54,520 Todos dizem não. 98 00:08:54,600 --> 00:08:56,220 Pergunte ao rapaz para saber de imediato. 99 00:08:56,820 --> 00:08:58,640 Infelizmente, estava em coma. 100 00:08:59,130 --> 00:09:01,900 Você não pode provar minha inocência... até que você pode falar. 101 00:09:03,320 --> 00:09:05,020 É muito triste, é triste demais. 102 00:09:12,840 --> 00:09:14,200 O que um garoto estúpido. 103 00:09:14,520 --> 00:09:15,740 Investigando o que os rumores 104 00:09:15,800 --> 00:09:17,340 Como poderia haver um fantasma neste mundo? 105 00:09:18,630 --> 00:09:20,020 Fazer uma coisa tão chata. 106 00:09:20,230 --> 00:09:22,160 É por causa dos boatos. 107 00:09:22,790 --> 00:09:25,660 Mas o do aluguel ponto de vista é gentil. 108 00:09:26,710 --> 00:09:27,730 Comparado a isso. 109 00:09:27,740 --> 00:09:30,280 Espero que eu posso passar no vestibular do colégio com sucesso desta vez. 110 00:09:32,780 --> 00:09:33,620 É hora de entrar no serviço. 111 00:09:33,950 --> 00:09:34,890 Eu fui. 112 00:09:37,580 --> 00:09:40,730 Aluguel recobra a consciência e não precisa me dizer especificamente. 113 00:09:40,850 --> 00:09:41,650 Você sabe o que? 114 00:09:42,080 --> 00:09:42,880 Sim, é. 115 00:09:42,980 --> 00:09:44,200 Eu vou deixar você saber imediatamente. 116 00:09:44,370 --> 00:09:45,890 Dizer que não. 117 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 Aluguel 118 00:09:49,270 --> 00:09:50,850 Aluguel 119 00:09:54,780 --> 00:09:56,100 Onde é isso? 120 00:09:57,610 --> 00:09:58,700 É como um hospital. 121 00:09:59,120 --> 00:09:59,990 Aluguel 122 00:10:07,840 --> 00:10:08,540 Quem é 123 00:10:12,460 --> 00:10:13,970 Eu sou uma garota do filme. 124 00:10:14,780 --> 00:10:15,650 Garota de sombra 125 00:10:16,710 --> 00:10:17,270 Sim 126 00:10:17,330 --> 00:10:20,510 Os humanos que veem minha sombra não podem ficar 127 00:10:23,010 --> 00:10:23,630 Espere 128 00:10:25,800 --> 00:10:27,400 Quer me deixar ir? 129 00:10:27,540 --> 00:10:28,690 Escute você por tudo. 130 00:10:28,980 --> 00:10:30,170 Por favor, deixe-me ir. 131 00:10:30,920 --> 00:10:32,510 Então coma isso. 132 00:10:32,850 --> 00:10:33,520 Uma pedra? 133 00:10:34,650 --> 00:10:35,940 Não é uma pedra normal. 134 00:10:36,470 --> 00:10:38,010 Comê-lo e você vai entender. 135 00:10:53,230 --> 00:10:55,230 Manter as pessoas em sacos. 136 00:10:58,660 --> 00:10:59,500 Dói-me. 137 00:11:02,600 --> 00:11:03,490 Não dói. 138 00:11:04,850 --> 00:11:05,590 Corredor 139 00:11:08,900 --> 00:11:09,740 É a mãe. 140 00:11:09,990 --> 00:11:10,720 Mãe 141 00:11:11,600 --> 00:11:12,310 Mãe 142 00:11:15,790 --> 00:11:16,890 Está em transe? 143 00:11:19,660 --> 00:11:20,720 Aluguel 144 00:11:21,280 --> 00:11:22,710 Aluguel, Cadê ele? 145 00:11:22,860 --> 00:11:24,070 Estou aqui 146 00:11:24,830 --> 00:11:26,160 Sem essa. 147 00:11:26,400 --> 00:11:28,190 Mãe 148 00:11:45,510 --> 00:11:46,520 Ele atravessou. 149 00:11:47,770 --> 00:11:49,630 Ninguém pode me ver. 150 00:11:51,770 --> 00:11:52,730 Incrível 151 00:12:00,140 --> 00:12:01,480 Há um homem estranho. 152 00:12:02,270 --> 00:12:04,100 Eu não consigo notar nada mesmo. 153 00:12:15,120 --> 00:12:16,680 Disse-te, salva-me. 154 00:12:16,910 --> 00:12:18,520 Salve-me. 155 00:12:26,940 --> 00:12:27,730 Estranho 156 00:12:28,240 --> 00:12:29,120 É realmente estranho. 157 00:12:30,050 --> 00:12:31,430 Pai sentiu algo, também? 158 00:12:31,620 --> 00:12:33,920 Um tipo de demônio. 159 00:12:34,910 --> 00:12:37,320 Mas minha antena não levante-se. 160 00:12:37,600 --> 00:12:38,750 Não é um monstro. 161 00:12:38,860 --> 00:12:42,390 Pode ser um ser humano que só se tornou um monstro de figurif. 162 00:12:44,180 --> 00:12:44,950 Onde é 163 00:12:47,500 --> 00:12:50,280 Não sei se é provavelmente um monstro da estatueta. 164 00:12:50,730 --> 00:12:51,700 Aqui 165 00:12:52,580 --> 00:12:55,900 Apenas dois ou três passos de distância e se foi. 166 00:12:58,940 --> 00:13:00,390 Dizem que é o fiador. 167 00:13:00,980 --> 00:13:02,180 Isso é verdade. 168 00:13:03,660 --> 00:13:05,810 Claramente a dormir aqui 169 00:13:06,630 --> 00:13:07,450 O que fazer 170 00:13:07,710 --> 00:13:08,860 O que fazer 171 00:13:09,530 --> 00:13:11,430 A janela ainda está trancada. 172 00:13:11,490 --> 00:13:13,550 E não estou dentro e fora do corredor. 173 00:13:13,880 --> 00:13:14,860 Incrível 174 00:13:15,350 --> 00:13:16,390 Desculpe incomodá-lo. 175 00:13:16,600 --> 00:13:18,330 Só aquele garoto. 176 00:13:18,850 --> 00:13:23,070 Tem andado a preparar-se para a escola de primeira classe 177 00:13:26,040 --> 00:13:27,550 É a mãe de aluguel. 178 00:13:29,240 --> 00:13:30,290 Há uma coisa para te dizer. 179 00:13:37,930 --> 00:13:39,090 Eu me recuso. 180 00:13:39,560 --> 00:13:40,330 Por que 181 00:13:41,050 --> 00:13:44,140 Eles disseram que iam ajudar a encontrar seu filho importante. 182 00:13:44,550 --> 00:13:46,050 Estou na ciência moderna. 183 00:13:46,080 --> 00:13:48,710 Técnicos que são os primeiros a terminar engenharia eletrônica 184 00:13:49,160 --> 00:13:50,310 E daí 185 00:13:51,350 --> 00:13:55,090 O fantasma monsterdoes nada. 186 00:13:55,340 --> 00:13:56,590 Dizer que não. 187 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 Claramente, estamos no momento 188 00:13:58,160 --> 00:14:00,610 Há um fantasma de fogo naquela casa, também. 189 00:14:00,970 --> 00:14:02,390 Orelhas do olho humano 190 00:14:02,410 --> 00:14:03,620 É fácil ser enganado. 191 00:14:04,350 --> 00:14:07,520 De qualquer forma, pode ser analisado no computador 192 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 Isso é ridículo 193 00:14:09,590 --> 00:14:12,890 Onde teria um computador analisar monstros? 194 00:14:12,890 --> 00:14:13,780 Ghost Taro, vamos lá. 195 00:14:13,840 --> 00:14:14,580 Mas 196 00:14:14,800 --> 00:14:17,940 Não acredito que nós podemos ajudar. 197 00:14:18,970 --> 00:14:20,010 Desculpe incomodá-lo. 198 00:14:24,580 --> 00:14:25,350 Espere um minuto 199 00:14:27,450 --> 00:14:28,610 Por favor me ajude. 200 00:14:28,850 --> 00:14:30,560 Aquele homem é teimoso demais. 201 00:14:31,080 --> 00:14:32,580 A maioria dos antisuperstição 202 00:14:32,970 --> 00:14:35,080 Casei com uma mulher. 203 00:14:36,140 --> 00:14:37,280 E esse sou eu. 204 00:14:37,640 --> 00:14:39,040 Lutando para convencer 205 00:14:39,130 --> 00:14:41,150 Deliberadamente, comprou uma mansão de fantasma. 206 00:14:42,020 --> 00:14:43,690 Isso é feito realmente completamente. 207 00:14:44,580 --> 00:14:46,600 Ele é um coração de tofu de faca-boca. 208 00:14:46,620 --> 00:14:49,620 Na verdade, muito muito preocupado sobre a segurança da Ren. 209 00:14:50,560 --> 00:14:53,970 Por favor me ajude encontrar fiador. 210 00:14:54,500 --> 00:14:56,230 Quanto dinheiro o dom é dado 211 00:14:56,790 --> 00:14:58,510 Não tem de. 212 00:14:59,280 --> 00:15:02,640 Mas parece que você vai ter um tempo duro. 213 00:15:03,040 --> 00:15:04,100 Não te incomoda. 214 00:15:08,230 --> 00:15:09,470 Nenhum dom dinheiro necessário. 215 00:15:09,770 --> 00:15:12,050 Mas pegamos a coisa sobre o aluguel. 216 00:15:18,970 --> 00:15:19,820 É o Mediterrâneo. 217 00:15:26,150 --> 00:15:27,390 Embora ele é um professor que fala um monte de palavras, 218 00:15:27,890 --> 00:15:29,500 Mas eu não notá-lo em tudo. 219 00:15:31,860 --> 00:15:32,530 Isso é certo 220 00:15:32,930 --> 00:15:34,630 Hoje é o dia que nós testamos. 221 00:15:35,340 --> 00:15:37,710 Mas eu não posso fazer o exame como este. 222 00:15:40,580 --> 00:15:43,140 Bom dia, principal. 223 00:15:44,160 --> 00:15:45,680 Por trás, não consigo ver-me. 224 00:15:48,040 --> 00:15:48,750 O que é aquilo 225 00:15:48,990 --> 00:15:50,570 É exatamente o mesmo como o principal. 226 00:15:51,970 --> 00:15:53,690 Pode ser um ancestral. 227 00:15:54,880 --> 00:15:56,530 Vamos lá, vamos lá 228 00:15:58,940 --> 00:15:59,700 É Kentai. 229 00:16:00,070 --> 00:16:01,420 Esse cara está novamente atrasado. 230 00:16:03,680 --> 00:16:05,580 Depois, siga o saco. 231 00:16:13,250 --> 00:16:14,030 Tá tudo aí. 232 00:16:14,580 --> 00:16:16,020 Com certeza, é o ancestral de todos. 233 00:16:16,420 --> 00:16:18,090 Os avós de tarde. 234 00:16:18,440 --> 00:16:19,970 e os mais antigos ancestrais. 235 00:16:20,110 --> 00:16:21,990 Protegendo seus filhos 236 00:16:23,750 --> 00:16:24,920 Empurre para baixo como este. 237 00:16:25,600 --> 00:16:27,690 Mendigos têm ancestrais dos mendigos. 238 00:16:28,230 --> 00:16:30,230 O ministro tem o filho ancestral do Ministro. 239 00:16:30,390 --> 00:16:32,720 Não consigo ver a figura e você não pode ouvi-lo 240 00:16:33,410 --> 00:16:35,930 É só assistir. 241 00:16:37,970 --> 00:16:38,770 Espere 242 00:16:40,950 --> 00:16:42,320 Meus antepassados estavam lá. 243 00:16:47,820 --> 00:16:48,650 Foi-se. 244 00:16:52,250 --> 00:16:53,690 Antepassados do gato ainda estão lá. 245 00:16:54,990 --> 00:16:55,710 Entendo 246 00:16:56,339 --> 00:16:59,010 Não consigo pensar em alguém fazendo coisas ruins, quando eles não estão procurando. 247 00:16:59,690 --> 00:17:02,260 A alma dos ancestrais é no saco. 248 00:17:02,280 --> 00:17:04,520 Cuide bem dos vivos nos. 249 00:17:05,040 --> 00:17:05,890 É isso mesmo. 250 00:17:07,160 --> 00:17:08,089 Isso quer dizer, 251 00:17:08,490 --> 00:17:10,280 Estou morto no saco, também. 252 00:17:11,869 --> 00:17:12,599 Deixe-me sair 253 00:17:12,720 --> 00:17:13,890 Deixe-me sair 254 00:17:14,060 --> 00:17:15,079 Me ajuda 255 00:17:15,230 --> 00:17:17,420 Eu quero viver. 256 00:17:27,680 --> 00:17:29,890 O homem rato disse que viu a casa do fogo fantasma. 257 00:17:30,140 --> 00:17:31,520 Há ratos e morcegos. 258 00:17:31,600 --> 00:17:33,380 Talvez seja a garota do filme. 259 00:17:33,660 --> 00:17:34,550 Garota de sombra 260 00:17:36,220 --> 00:17:38,980 Aquele que mostra a mulher à porta na noite de lua. 261 00:17:39,140 --> 00:17:39,940 Sim 262 00:17:40,660 --> 00:17:41,430 Coloque a sombra para ver a 263 00:17:41,450 --> 00:17:44,740 A alma do homem é preso com uma pedra de espírito. 264 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 Existe uma maneira de salvar? 265 00:17:47,460 --> 00:17:49,230 Para envenenar 266 00:17:49,400 --> 00:17:53,840 Isso significa que você pode voltar para o caminho que você estava com a pedra do espírito. 267 00:17:54,480 --> 00:17:56,580 Okey, vá encontrar a pedra do espírito. 268 00:18:04,040 --> 00:18:05,190 Onde está a pedra do espírito? 269 00:18:24,350 --> 00:18:25,230 Ao abrigo do presente. 270 00:18:33,300 --> 00:18:34,630 É a casa da garota. 271 00:18:49,880 --> 00:18:50,600 Ela está em 272 00:18:56,350 --> 00:18:57,090 Garota de sombra 273 00:18:57,320 --> 00:18:58,860 Deixe o garoto ir. 274 00:19:00,120 --> 00:19:01,960 Fantasma de Taro você faz muitos negócios. 275 00:19:02,470 --> 00:19:03,800 Não tem pena? 276 00:19:05,490 --> 00:19:06,650 Isso é estúpido. 277 00:19:06,840 --> 00:19:07,890 O garoto disse. 278 00:19:08,070 --> 00:19:10,720 Fantasmas de monstro não podem existir no mundo. 279 00:19:11,160 --> 00:19:13,130 É por isso que ele foi punido. 280 00:19:14,650 --> 00:19:15,980 Foi-se. 281 00:19:16,170 --> 00:19:17,590 Entrega a pedra do espírito. 282 00:19:18,250 --> 00:19:19,710 Se você ganhar de mim. 283 00:19:20,070 --> 00:19:20,920 O que você disse 284 00:19:26,340 --> 00:19:27,890 Não parece ser útil. 285 00:19:52,340 --> 00:19:54,330 Você não pode me vencer com estes truques. 286 00:20:10,700 --> 00:20:11,920 Ghost Taro, anime-se. 287 00:20:14,460 --> 00:20:15,400 Perigosas, Ghosttaro. 288 00:20:23,040 --> 00:20:24,310 É difícil. 289 00:20:28,250 --> 00:20:30,480 Qual é a fraqueza da garota sombra? 290 00:20:39,270 --> 00:20:39,810 Eu me lembro. 291 00:20:39,880 --> 00:20:40,810 É uma sombra. 292 00:20:41,640 --> 00:20:43,100 Elimine a sombra, Taro fantasma. 293 00:20:43,540 --> 00:20:44,860 Bloquear a luz 294 00:21:03,470 --> 00:21:04,610 Eu perdi. 295 00:21:07,800 --> 00:21:08,870 Dá-me o carro funerário. 296 00:21:11,950 --> 00:21:13,610 Dadd, mãe. 297 00:21:14,040 --> 00:21:15,910 É uma pena morrer primeiro, desculpe. 298 00:21:19,820 --> 00:21:21,470 Você pode me ver 299 00:21:22,010 --> 00:21:23,690 Mesmo se você não pode ver através da sensação de demônios 300 00:21:23,730 --> 00:21:24,600 É o fiador. 301 00:21:25,010 --> 00:21:27,320 Comer esta pedra e voltar ao normal. 302 00:21:28,320 --> 00:21:29,410 Quem diabos é você? 303 00:21:30,530 --> 00:21:31,730 Pessoas que sabem 304 00:21:31,830 --> 00:21:33,740 Ele é o fantasma de mim. 305 00:21:37,500 --> 00:21:39,240 Faz duas noites. 306 00:21:40,450 --> 00:21:43,110 Esse cara vai deixar seus pais se preocupem. 307 00:21:44,650 --> 00:21:46,600 Certamente é o fantasma dos deuses montanha? 308 00:21:46,730 --> 00:21:48,520 Não diga coisas supersticiosas. 309 00:21:50,890 --> 00:21:51,660 Que luz é? 310 00:21:52,250 --> 00:21:53,170 Espumante 311 00:21:58,580 --> 00:21:59,710 Não é o aluguel? 312 00:22:02,920 --> 00:22:03,570 Pai 313 00:22:04,400 --> 00:22:05,240 Aluguel 314 00:22:07,270 --> 00:22:08,750 Dadd, mãe. 315 00:22:11,200 --> 00:22:12,120 Mãe 316 00:22:13,950 --> 00:22:15,220 Pai 317 00:22:15,540 --> 00:22:16,460 Pai 318 00:22:22,440 --> 00:22:23,180 Tolo 319 00:22:23,250 --> 00:22:24,880 Onde andas? 320 00:22:25,550 --> 00:22:26,420 Desculpa 321 00:22:26,690 --> 00:22:28,240 Fui apanhado por um monstro. 322 00:22:28,880 --> 00:22:29,640 Monstro 323 00:22:29,930 --> 00:22:31,700 e depois resgatado por taro o fantasma. 324 00:22:31,780 --> 00:22:32,980 Não seja bobo. 325 00:22:33,270 --> 00:22:34,400 É verdade 326 00:22:34,520 --> 00:22:36,060 Tenho um pesadelo. 327 00:22:36,120 --> 00:22:37,360 É verdade. 328 00:22:41,490 --> 00:22:43,270 Não esperava um resgate gratuito. 329 00:22:43,410 --> 00:22:44,900 Pense nisso e acho que é um desperdício. 330 00:22:44,960 --> 00:22:46,080 É por isso. 331 00:22:46,310 --> 00:22:48,510 Monstros não são compreendidos. 332 00:22:48,570 --> 00:22:49,550 Não, eu não posso. 333 00:22:50,130 --> 00:22:51,810 Não há racionalização necessária 334 00:22:52,220 --> 00:22:55,450 Vivemos em um mundo diferente com nosso pai. 335 00:22:55,790 --> 00:22:56,600 É isso mesmo, pai. 336 00:22:57,030 --> 00:22:58,470 É isso. 337 00:22:58,670 --> 00:23:02,750 Como computadores entender as alegrias desta taça de chá 338 00:23:13,450 --> 00:23:15,570 Próximo episódio preview: olho geomorfológicos 339 00:23:17,680 --> 00:23:19,370 Um homem com um olho geomorfológicos 340 00:23:19,650 --> 00:23:22,000 Ganhou fama e reputação 341 00:23:23,390 --> 00:23:25,100 Mas ele também notou 342 00:23:25,190 --> 00:23:29,290 Ao mesmo tempo perdeu o pai e o filho e o coração 343 00:23:31,290 --> 00:23:34,580 Agora ele tem seu único filho 344 00:23:34,600 --> 00:23:36,370 Também perdido 345 00:23:37,890 --> 00:23:39,910 Fique atento 346 00:23:40,040 --> 00:23:41,950 Olhos geológicos do riso