1 00:01:36,750 --> 00:01:37,810 Por favor, preste atenção. 2 00:01:38,030 --> 00:01:40,039 Este é o novo produto a ser anunciado a todos. 3 00:01:40,180 --> 00:01:42,470 Do berço ao cemitério 4 00:01:42,830 --> 00:01:43,810 Preste atenção por favor 5 00:01:49,900 --> 00:01:54,470 Morte e o Deus da pobreza 6 00:02:04,170 --> 00:02:07,450 Então dê uma olhada tudo sobre o misturador de berço. 7 00:02:07,850 --> 00:02:08,340 Em primeiro lugar 8 00:02:08,470 --> 00:02:11,970 Quando o bebê nasce, pressione este botão. 9 00:02:14,870 --> 00:02:19,500 A temperatura do mixer ajusta automaticamente a temperatura, melhor para o bebê 10 00:02:21,000 --> 00:02:21,650 É claro 11 00:02:22,260 --> 00:02:27,950 Leite é alimentado automaticamente através de um computador ultra pequeno 12 00:02:32,850 --> 00:02:33,450 E então 13 00:02:33,680 --> 00:02:35,470 Quando seu filho crescer 14 00:02:35,740 --> 00:02:37,450 Pressione o botão para a unidade de casa cheia 15 00:02:37,579 --> 00:02:39,990 Converter para uma sala de estudo para usar 16 00:02:41,190 --> 00:02:44,350 O misturador também pode ser convertido em um carro elétrico. 17 00:02:44,900 --> 00:02:47,660 pode ser usado para ir para a escola e trabalhar 18 00:02:48,720 --> 00:02:52,670 Restante pode ser usado como um quarto. 19 00:03:01,640 --> 00:03:03,610 Esse modelo é a morte. 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,950 E então, cabe a mim, o inventor, para explicar. 21 00:03:10,270 --> 00:03:12,150 Esse é o Deus da pobreza. 22 00:03:12,530 --> 00:03:14,530 Há um mau pressentimento. 23 00:03:15,240 --> 00:03:18,450 A principal característica do berço para o cemitério é 24 00:03:18,670 --> 00:03:20,770 Neste botão. 25 00:03:21,120 --> 00:03:23,240 No momento da morte do titular 26 00:03:23,290 --> 00:03:25,930 Pressione este botão com um osso branco nele. 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,800 Acabou-se 28 00:03:59,400 --> 00:04:01,710 Demorou apenas 20 segundos para transformar em um osso. 29 00:04:01,780 --> 00:04:02,290 É como palavras. 30 00:04:02,430 --> 00:04:03,970 É desde o berço até ao cemitério. 31 00:04:06,120 --> 00:04:07,740 Onde é o modelo que eu estava só. 32 00:04:08,160 --> 00:04:10,960 Realmente não é queimado, é isso? 33 00:04:12,310 --> 00:04:15,060 Eu faleceu na frente de todos. 34 00:04:21,080 --> 00:04:21,700 Eu disse a você. 35 00:04:22,180 --> 00:04:24,710 Não falei nada sobre isso antes. 36 00:04:25,950 --> 00:04:26,850 É assim? 37 00:04:27,620 --> 00:04:28,409 Especial 38 00:04:28,650 --> 00:04:32,170 Sua empresa matar pessoas para o lançamento de novos produtos? 39 00:04:32,360 --> 00:04:33,260 Não posso 40 00:04:33,550 --> 00:04:34,680 Qual é o problema? 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,130 Por favor, não escreva isso. 42 00:04:37,350 --> 00:04:38,690 Se for publicado, 43 00:04:38,770 --> 00:04:40,380 Nossa empresa irá sair do negócio. 44 00:04:47,320 --> 00:04:51,060 Então foi o trabalho do que a empresa ser capturado como um site de homicídio. 45 00:04:51,440 --> 00:04:52,030 Sim 46 00:04:52,610 --> 00:04:55,580 É muito mais interessante do que uma série de coxo. 47 00:04:55,910 --> 00:04:56,360 Taro de fantasma 48 00:04:56,480 --> 00:04:57,540 Morte, aquele cara. 49 00:04:57,770 --> 00:05:00,830 Algumas vezes você é misturado para a nova empresa de energia sem vê-lo? 50 00:05:01,190 --> 00:05:01,940 Vire edified em um assado inteiro 51 00:05:02,090 --> 00:05:02,960 Ele está morto novamente. 52 00:05:03,080 --> 00:05:04,520 É um final sensacional. 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,680 Morte nunca vai morrer. 54 00:05:07,190 --> 00:05:08,160 Então é isso. 55 00:05:08,530 --> 00:05:12,070 O cara fez uma jogada na condição de que ele nunca iria morrer. 56 00:05:13,330 --> 00:05:14,710 Onde vais, Gotaro? 57 00:05:15,420 --> 00:05:16,680 Pelo Deus da morte 58 00:05:16,770 --> 00:05:18,670 O inocente que foi pego pela polícia. 59 00:05:24,320 --> 00:05:25,090 Taro de fantasma 60 00:05:25,580 --> 00:05:28,140 Eu sei tudo sobre seus eventos ativos. 61 00:05:28,270 --> 00:05:29,220 Mas esta coisa 62 00:05:29,500 --> 00:05:30,090 É verdade 63 00:05:30,260 --> 00:05:33,650 Esse cara está coletando a morte da alma do vale do inferno. 64 00:05:33,780 --> 00:05:35,330 Esse tipo de mito como história. 65 00:05:35,540 --> 00:05:37,250 Mesmo se é o que disse o taro o fantasma. 66 00:05:37,310 --> 00:05:38,900 É difícil de acreditar. 67 00:05:40,150 --> 00:05:42,030 Se você traz a morte, 68 00:05:42,130 --> 00:05:43,790 Vai libertar os deveres especiais, certo? 69 00:05:44,200 --> 00:05:45,340 É claro 70 00:05:48,290 --> 00:05:50,950 Mas o homem que morreu e se transformou em um osso. 71 00:05:51,090 --> 00:05:52,650 É impossível ser ressuscitar 72 00:05:52,890 --> 00:05:54,820 Morte nunca morrerá. 73 00:06:00,950 --> 00:06:01,600 Taro de fantasma 74 00:06:05,890 --> 00:06:06,540 Você está 75 00:06:07,010 --> 00:06:09,770 Eu sou a filha de um agente especial preso por suspeita de assassinato. 76 00:06:13,400 --> 00:06:14,270 Taro de fantasma 77 00:06:14,530 --> 00:06:15,980 Salve o meu pai. 78 00:06:16,750 --> 00:06:17,890 Você me ouviu. 79 00:06:18,750 --> 00:06:19,670 Desculpa 80 00:06:23,409 --> 00:06:25,100 Desde que meu pai foi preso pela polícia, 81 00:06:25,190 --> 00:06:27,180 Pare de servos. 82 00:06:27,770 --> 00:06:28,730 Fique tranquilo. 83 00:06:28,950 --> 00:06:31,680 É só uma questão de tempo até você pegar a morte. 84 00:06:32,440 --> 00:06:35,270 Pode ser uma companhia de primeira classe como Yanshen Industrial 85 00:06:35,540 --> 00:06:37,460 Por que você iria ser enganado por essas pessoas? 86 00:06:38,400 --> 00:06:42,080 Pai parece muito contra o plano do berço ao cemitério. 87 00:06:42,290 --> 00:06:44,860 Mas o presidente jovem que se formou na faculdade. 88 00:06:45,570 --> 00:06:47,300 É muito bom. 89 00:06:49,070 --> 00:06:53,330 É um produto de sonho. 90 00:06:53,840 --> 00:06:54,570 Especial 91 00:06:54,720 --> 00:06:56,770 Para estudar e fazer um produto acabado 92 00:06:58,680 --> 00:06:59,280 Presidente 93 00:06:59,680 --> 00:07:01,580 Acho que com todo o respeito 94 00:07:01,770 --> 00:07:07,020 Lutar contra mim é rebelar-se contra o ex-presidente falecido. 95 00:07:08,690 --> 00:07:12,130 Pai, re-utilizado pelo ex-presidente 96 00:07:12,960 --> 00:07:16,370 Cada dia que eu voltar da companhia de suspiros. 97 00:07:20,490 --> 00:07:22,250 Do berço ao cemitério 98 00:07:22,490 --> 00:07:24,500 Este é o padre novo produto da sua empresa 99 00:07:25,530 --> 00:07:27,030 A fim de preservar o rosto do Presidente 100 00:07:27,140 --> 00:07:29,690 Vai ser uma grande conferência de imprensa amanhã. 101 00:07:29,840 --> 00:07:31,260 Não será muito difícil promover um. 102 00:07:31,670 --> 00:07:32,370 Por que 103 00:07:33,140 --> 00:07:35,400 Um leva US $ 80 milhões. 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,310 Quem vai comprar este material? 105 00:07:37,650 --> 00:07:38,730 80 milhões de yuan 106 00:07:39,030 --> 00:07:41,870 Embora o hábito de coisas boas não é agora 107 00:07:42,110 --> 00:07:43,150 Mas o problema é que esses dois. 108 00:07:43,300 --> 00:07:45,170 Há sempre um mau pressentimento. 109 00:07:50,590 --> 00:07:54,300 Não há nenhum equipamento de cremação neste catálogo. 110 00:07:54,800 --> 00:07:56,430 Ele foi enganado por aqueles dois homens. 111 00:07:58,200 --> 00:08:00,330 Mas por que faria isso? 112 00:08:00,540 --> 00:08:02,790 É sobre fechar a indústria Yanshen. 113 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 Você olha para a notícia. 114 00:08:07,290 --> 00:08:10,670 Ações do Yanshen Industrial assassino do misturador caíram 115 00:08:10,920 --> 00:08:12,680 Fábrica de criação 116 00:08:12,890 --> 00:08:13,910 Se a empresa vai para baixo, 117 00:08:14,030 --> 00:08:16,760 Mais de 10.000 trabalhadores estarão vivendo nas ruas 118 00:08:17,100 --> 00:08:17,880 Entendo 119 00:08:17,970 --> 00:08:19,410 É por isso que os pobres deuses estão felizes. 120 00:08:19,520 --> 00:08:20,760 Se alguém comete suicídio, 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,940 Morte pode fazer o alvo. 122 00:08:23,250 --> 00:08:25,289 Não admira que os dois trabalham juntos. 123 00:08:26,730 --> 00:08:27,360 O que aconteceu 124 00:08:28,500 --> 00:08:29,940 Taro de fantasma 125 00:08:30,429 --> 00:08:31,179 O que está acontecendo? 126 00:08:31,370 --> 00:08:32,049 Mulher-gato 127 00:08:32,700 --> 00:08:36,200 O menino rato roubou e foi levado pela polícia. 128 00:08:36,260 --> 00:08:37,390 Roubou algo. 129 00:08:37,560 --> 00:08:40,250 Ouvi dizer que roubei uma lula arma na mercearia. 130 00:08:40,610 --> 00:08:42,010 Isso é o que faria um homem malvado. 131 00:08:42,200 --> 00:08:43,090 Não ligo, não ligo. 132 00:08:47,040 --> 00:08:47,920 Olá 133 00:08:51,290 --> 00:08:52,060 Não há trabalho, há trabalho. 134 00:08:53,750 --> 00:08:54,550 Tem sido difícil. 135 00:09:02,180 --> 00:09:02,840 É aqui. 136 00:09:03,060 --> 00:09:05,920 Meu filho de rato que pretende roubar uma lula de arma é um gênio. 137 00:09:09,680 --> 00:09:10,620 Olá Olá Olá 138 00:09:11,110 --> 00:09:13,020 Isso é um desastre. 139 00:09:13,190 --> 00:09:13,550 É mesmo. 140 00:09:14,060 --> 00:09:14,590 Você está 141 00:09:14,960 --> 00:09:17,570 Homem do rato Bibi, conhecido como o parceiro de Justiça 142 00:09:17,640 --> 00:09:19,330 Estou aqui para te salvar. 143 00:09:19,580 --> 00:09:20,140 Salve-me 144 00:09:20,530 --> 00:09:22,810 Não foi um evento que eu faria. 145 00:09:22,940 --> 00:09:25,910 Mas ele foi convidado por um discípulo chamado Taro fantasma. 146 00:09:27,740 --> 00:09:28,680 Muito obrigado 147 00:09:29,010 --> 00:09:30,320 É sobre 148 00:09:30,960 --> 00:09:32,660 Quanto é dado para as palavras do dom. 149 00:09:34,490 --> 00:09:35,980 Se você não sair daqui, você não entendeu. 150 00:09:36,050 --> 00:09:37,470 A empresa saiu do negócio. 151 00:09:37,830 --> 00:09:39,640 O presente é recebido como um presente. 152 00:09:39,990 --> 00:09:40,560 Especial 153 00:09:40,730 --> 00:09:43,400 Você tem uma linda filha. 154 00:09:43,770 --> 00:09:44,070 Sim 155 00:09:44,100 --> 00:09:45,040 Qual é o problema com a minha filha? 156 00:09:45,830 --> 00:09:46,460 Diz alguma coisa. 157 00:09:46,800 --> 00:09:48,550 É tão tímido. 158 00:09:49,400 --> 00:09:51,050 Na verdade, ainda sou solteiro. 159 00:09:51,790 --> 00:09:52,480 Eu disse isso. 160 00:09:53,100 --> 00:09:55,120 É tão tímido. 161 00:09:56,010 --> 00:09:57,540 Como uma mulher. 162 00:09:59,730 --> 00:10:00,270 Que é tímido. 163 00:10:00,500 --> 00:10:01,690 O que fazer? 164 00:10:01,830 --> 00:10:02,680 Morre de vergonha, vergonha. 165 00:10:04,380 --> 00:10:05,230 O que fazer? 166 00:10:05,840 --> 00:10:06,800 Homem dos ratos 167 00:10:08,110 --> 00:10:08,990 Olhos, pai. 168 00:10:09,380 --> 00:10:11,020 Ele ainda é um cara tão indiscutível. 169 00:10:11,090 --> 00:10:11,440 Especial 170 00:10:11,790 --> 00:10:13,830 Não acredito que retórica desse cara. 171 00:10:14,360 --> 00:10:16,350 Eu só estou torcendo para os meus deveres. 172 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 Se estou com raiva, eu vou fazer isso. 173 00:10:18,070 --> 00:10:18,480 Especial 174 00:10:18,690 --> 00:10:21,090 Vai ser até o mais recente. 175 00:10:21,280 --> 00:10:22,220 Tem certeza 176 00:10:22,780 --> 00:10:25,280 Já tem especulado que a localização dos mortos. 177 00:10:25,490 --> 00:10:26,400 É 178 00:10:26,520 --> 00:10:28,010 Taro fantasma está indo bem, também. 179 00:10:28,640 --> 00:10:29,980 Não se orgulhe. 180 00:10:38,590 --> 00:10:42,420 O sandmother diz que a morte que viu ali. 181 00:10:48,010 --> 00:10:51,770 Não percebeu que eles estavam se escondendo na fábrica que eles iam destruir. 182 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Aí dentro. 183 00:10:55,630 --> 00:10:56,040 Mulher-gato 184 00:10:56,480 --> 00:10:57,590 Você está esperando aqui. 185 00:10:58,480 --> 00:10:59,640 É okey ficar sozinho? 186 00:11:01,280 --> 00:11:03,050 Não tem nenhum truque nos pobres. 187 00:11:03,170 --> 00:11:04,870 Truques de morte são conhecidos. 188 00:11:23,130 --> 00:11:23,600 Ali 189 00:11:28,770 --> 00:11:29,850 Saia, morte. 190 00:11:31,260 --> 00:11:33,030 Mas se eu entrar, entra o meu lado. 191 00:11:57,030 --> 00:11:58,600 Este é o misturador de problema. 192 00:12:24,140 --> 00:12:26,270 Isso é realmente triste canção de taro o fantasma. 193 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 Taro de fantasma 194 00:12:45,670 --> 00:12:46,740 O que você quer 195 00:12:47,440 --> 00:12:49,060 Então, se você quiser ver o Theo. 196 00:12:49,130 --> 00:12:49,960 Eu vou deixar você vê-lo. 197 00:12:52,810 --> 00:12:53,850 Dê uma boa olhada. 198 00:12:59,250 --> 00:13:00,230 Taro de fantasma 199 00:13:01,790 --> 00:13:05,130 Há uma boa visita à queima olhar de taro o fantasma 200 00:13:06,780 --> 00:13:07,860 O que fazer? 201 00:13:12,470 --> 00:13:14,920 Quem vai deixá-lo queimar o taro fantasma? 202 00:13:15,630 --> 00:13:16,420 Taro de fantasma 203 00:13:16,720 --> 00:13:17,600 Taro de fantasma 204 00:13:19,090 --> 00:13:23,010 Parece impossível para não deixar a senhora energética ser tranquila ermed. 205 00:13:29,310 --> 00:13:32,420 A corrente de 60.000 volts que mesmo o taro fantasma desmaiou. 206 00:13:43,110 --> 00:13:45,040 Pressione o botão de cremação agora. 207 00:13:47,000 --> 00:13:47,740 Taro de fantasma 208 00:13:47,900 --> 00:13:49,850 Por suas muitas distrações 209 00:13:49,910 --> 00:13:51,120 Não me culpe. 210 00:13:51,480 --> 00:13:52,060 Pare 211 00:14:05,290 --> 00:14:06,170 Taro de fantasma 212 00:14:09,920 --> 00:14:12,870 Como a luta depois que todas as garotas são vulneráveis 213 00:14:19,210 --> 00:14:22,330 Era suposto para levar a alma de taro o fantasma. 214 00:14:22,410 --> 00:14:23,430 Mas porque é um taro fantasma, 215 00:14:23,580 --> 00:14:25,410 É ruim ativar o mixer e acidentalmente trazê-lo de volta à vida. 216 00:14:25,710 --> 00:14:28,120 Dormir em um misturador. 217 00:14:55,360 --> 00:14:56,120 A polícia realmente está escolhendo a porta. 218 00:14:56,420 --> 00:14:58,500 Dizem que é um desperdício de pequeno-almoço para mim. 219 00:14:58,560 --> 00:15:00,420 Deixe-me sair tão cedo. 220 00:15:09,320 --> 00:15:09,680 O que é aquilo? 221 00:15:13,310 --> 00:15:14,140 Pegue uma garrafa. 222 00:15:18,690 --> 00:15:20,930 A situação recente no mundo 223 00:15:31,850 --> 00:15:32,700 Mulher-gato 224 00:15:32,810 --> 00:15:34,870 Por que você empurrou aquela coisa de manhã cedo? 225 00:15:39,660 --> 00:15:40,990 É urna do taro um fantasma. 226 00:15:41,530 --> 00:15:43,520 Esse cara não pode morrer. 227 00:15:44,650 --> 00:15:46,710 Mas está morto. 228 00:15:47,360 --> 00:15:47,990 Taro de fantasma 229 00:15:48,520 --> 00:15:51,880 O que diabos aconteceu com você e esses caras? 230 00:15:52,270 --> 00:15:54,770 O taro fantasma baixou sua guarda, porque ele estava morto. 231 00:15:54,950 --> 00:15:55,350 Taro de fantasma 232 00:15:55,500 --> 00:15:55,920 Sou eu 233 00:15:56,070 --> 00:15:56,410 Está me ouvindo 234 00:15:56,950 --> 00:15:57,330 Taro de fantasma 235 00:15:57,660 --> 00:15:58,880 Mesmo se você bater, não há nenhuma resposta. 236 00:15:59,080 --> 00:15:59,970 Não é um banheiro. 237 00:16:00,500 --> 00:16:01,950 Agora não é hora de rir. 238 00:16:02,100 --> 00:16:04,170 Vamos lá, encontrar uma maneira de quebrar este misturador. 239 00:16:04,500 --> 00:16:07,930 Por favor, faça uma bomba de tubo de chumbo para um estudante de faculdade perto da minha casa. 240 00:16:08,010 --> 00:16:08,840 Estrondo. 241 00:16:10,450 --> 00:16:11,000 Você quer tentar? 242 00:16:11,480 --> 00:16:12,590 Então, se você fazê-lo. 243 00:16:12,690 --> 00:16:14,630 O que acontece com o taro fantasma lá dentro? 244 00:16:14,790 --> 00:16:16,080 Então não há nada a fazer. 245 00:16:16,440 --> 00:16:16,910 Mas 246 00:16:17,030 --> 00:16:19,920 Também é gratificante ter um taro fantasma em uma cova tão luxuosa. 247 00:16:20,320 --> 00:16:21,370 Homem dos ratos 248 00:16:22,910 --> 00:16:23,590 Desculpa 249 00:16:23,750 --> 00:16:24,870 Eu pensei sobre isso. 250 00:16:25,080 --> 00:16:25,430 Isso é certo 251 00:16:25,570 --> 00:16:26,020 Parede 252 00:16:26,300 --> 00:16:28,000 Vá e chame a parede. 253 00:16:28,490 --> 00:16:29,100 Isso vai ir. 254 00:16:36,350 --> 00:16:36,800 Vamos lá, despacha-te. 255 00:16:37,070 --> 00:16:38,790 É o taro fantasma quem vai morrer. 256 00:16:38,980 --> 00:16:40,230 É um tempo de vida e morte. 257 00:16:40,400 --> 00:16:42,140 Então você quer o taro fantasma morto? 258 00:16:42,370 --> 00:16:44,160 Pessoal, é duro. 259 00:16:44,470 --> 00:16:45,060 Parede 260 00:16:45,240 --> 00:16:45,650 Faz favor 261 00:16:45,780 --> 00:16:47,510 Problemas para quebrar o vidro desse misturador. 262 00:16:47,590 --> 00:16:48,490 Faça o seu melhor. 263 00:16:58,200 --> 00:16:58,790 É quase um pouco. 264 00:16:58,970 --> 00:16:59,869 Mais uma vez 265 00:17:04,540 --> 00:17:05,150 É muita coisa. 266 00:17:07,780 --> 00:17:08,410 Funcionou 267 00:17:09,710 --> 00:17:10,240 Taro de fantasma 268 00:17:10,690 --> 00:17:11,240 Taro de fantasma 269 00:17:13,420 --> 00:17:14,359 Anime um pouco. 270 00:17:14,540 --> 00:17:14,980 Taro de fantasma 271 00:17:16,630 --> 00:17:17,140 Pai 272 00:17:25,860 --> 00:17:27,090 Grande falha 273 00:17:27,220 --> 00:17:29,270 Não esperava a oportunidade de híbrido de berço para ser meu inimigo. 274 00:17:29,650 --> 00:17:31,510 O velho ditado 275 00:17:31,690 --> 00:17:33,820 Jingzhou desapontado 276 00:17:33,930 --> 00:17:35,300 Mesmo se você perde a consciência, 277 00:17:35,410 --> 00:17:38,350 Ou perfeitamente protegido por um colete feito de pele de ancestral. 278 00:17:38,420 --> 00:17:40,330 não machucar pelas chamas. 279 00:17:40,400 --> 00:17:41,630 Há suficientes afogamento. 280 00:17:42,190 --> 00:17:43,510 Não pode ser tão melódico. 281 00:17:44,080 --> 00:17:44,810 O corpo não está funcionando ainda. 282 00:17:44,870 --> 00:17:45,270 Taro de fantasma 283 00:17:45,790 --> 00:17:47,560 Não um pouco menos propensos a encontrar a morte eles 284 00:17:47,940 --> 00:17:49,790 Que a empresa saiu do negócio. 285 00:18:03,610 --> 00:18:06,400 E sureely ao vivo em um lugar agradável. 286 00:18:06,740 --> 00:18:07,750 Não é nada 287 00:18:07,890 --> 00:18:08,730 Quando estamos aqui, 288 00:18:08,970 --> 00:18:12,300 Demora menos de um mês para deixá-lo sem um tostão. 289 00:18:14,250 --> 00:18:15,110 É isso aí, parceiro. 290 00:18:21,120 --> 00:18:21,800 Presidente 291 00:18:21,940 --> 00:18:23,180 Eu sinto muito. 292 00:18:23,490 --> 00:18:26,620 Embora não é algo que alguns de nós podem visitar. 293 00:18:26,790 --> 00:18:29,700 Mas ainda é sobre a dizer a verdade. 294 00:18:32,490 --> 00:18:35,280 Isso significa que você está ameaçado por uma missão especial. 295 00:18:35,440 --> 00:18:35,770 Sim 296 00:18:35,970 --> 00:18:38,320 Mate-me se não o fizer. 297 00:18:38,570 --> 00:18:42,660 A missão destina-se a reduzir a credibilidade da empresa e conduzir o Presidente para fora. 298 00:18:43,020 --> 00:18:46,010 Estou sem a grande empresa. 299 00:18:46,150 --> 00:18:46,820 Presidente 300 00:18:47,320 --> 00:18:50,380 Este incidente trouxe nossa companhia em completa depressão. 301 00:18:50,490 --> 00:18:52,340 Pensar em tais problemas é melhor do que sair do negócio. 302 00:18:53,030 --> 00:18:54,080 Mas, Presidente, 303 00:18:55,640 --> 00:18:57,780 Eu quero ser um compositor. 304 00:19:00,360 --> 00:19:01,440 Eu sou tão hábil. 305 00:19:01,570 --> 00:19:02,720 Talentoso. 306 00:19:02,990 --> 00:19:05,590 Composição do presidente será muito popular. 307 00:19:05,700 --> 00:19:08,400 Uma ou duas das indústrias Yanshen serão reconstruídas em breve. 308 00:19:09,230 --> 00:19:10,810 Eu me sinto tão sozinho. 309 00:19:13,290 --> 00:19:14,010 Se você quiser. 310 00:19:14,140 --> 00:19:15,660 Você também pode ser admitido como discípulos. 311 00:19:16,120 --> 00:19:17,040 Glorioso para 312 00:19:17,160 --> 00:19:18,240 Como um sonho 313 00:19:32,140 --> 00:19:34,770 Que tolo tem esse significado. 314 00:19:38,070 --> 00:19:41,740 Por uma semana vai ser desesperada para o futuro e cometer suicídio. 315 00:19:42,310 --> 00:19:44,700 Eu posso coletar duas ou três almas, também. 316 00:19:44,890 --> 00:19:46,900 Também adicionei aos pobres. 317 00:19:47,100 --> 00:19:49,280 Nós dois estamos de volta para casa. 318 00:19:50,160 --> 00:19:52,010 Pense nisso, é muito sofrimento. 319 00:20:01,320 --> 00:20:02,020 Quem é 320 00:20:03,630 --> 00:20:04,430 Como você pode ver, 321 00:20:04,680 --> 00:20:05,180 O Deus da pobreza 322 00:20:06,170 --> 00:20:07,040 O Deus da pobreza 323 00:20:07,660 --> 00:20:10,370 Recentemente, as pessoas se tornaram ricas. 324 00:20:10,500 --> 00:20:11,950 Como você pode ver a depressão 325 00:20:12,130 --> 00:20:13,160 Você também, é você? 326 00:20:13,930 --> 00:20:15,750 Eu também 327 00:20:16,680 --> 00:20:18,020 Você não pode matar pessoas. 328 00:20:18,490 --> 00:20:19,980 Então não é bom coletar 329 00:20:20,070 --> 00:20:20,640 Não há nenhuma maneira. 330 00:20:20,870 --> 00:20:22,200 Isso é realmente um ao outro. 331 00:20:23,200 --> 00:20:24,150 Morte 332 00:20:24,280 --> 00:20:25,750 Que tal trabalhar comigo agora? 333 00:20:25,980 --> 00:20:26,970 Não 334 00:20:31,350 --> 00:20:32,910 O que um homem não pode fazer. 335 00:20:33,630 --> 00:20:35,740 Duas pessoas podem fazê-lo juntos. 336 00:20:36,380 --> 00:20:38,120 Dói-me. 337 00:20:39,250 --> 00:20:40,670 Qual é o problema, morte? 338 00:20:42,940 --> 00:20:43,900 Não há nada. 339 00:20:52,510 --> 00:20:53,400 Taro de fantasma 340 00:20:54,150 --> 00:20:56,560 Dói porque eu despedi o cabelo antes 341 00:21:00,320 --> 00:21:01,180 Se eu recuperar o meu espírito, 342 00:21:01,290 --> 00:21:02,400 O cabelo vai ser mais difícil. 343 00:21:03,140 --> 00:21:04,450 Por que estás aqui a fazer? 344 00:21:04,800 --> 00:21:07,810 O cabelo preso em você me ligou. 345 00:21:08,020 --> 00:21:08,680 Filho da mãe 346 00:21:08,830 --> 00:21:10,400 Na época imediata de sucesso, 347 00:21:13,010 --> 00:21:13,630 Fuja. 348 00:21:17,450 --> 00:21:17,740 Taro de fantasma 349 00:21:17,860 --> 00:21:18,170 Anda logo 350 00:21:18,340 --> 00:21:18,730 Eu escapei. 351 00:21:18,850 --> 00:21:19,230 Não os deixes fugir. 352 00:21:28,170 --> 00:21:30,920 Até mesmo fantasma Taro não podemos descer o elevador mais rápido do que o elevador. 353 00:21:40,300 --> 00:21:41,310 Obrigada, obrigada, na parede. 354 00:21:42,820 --> 00:21:43,470 Dói-me. 355 00:22:01,750 --> 00:22:03,380 Se você dá aqueles dois homens para a polícia. 356 00:22:03,750 --> 00:22:05,130 Seu pai estará livre novamente. 357 00:22:05,600 --> 00:22:06,640 Muito obrigado 358 00:22:10,420 --> 00:22:10,860 Perigoso 359 00:22:18,710 --> 00:22:19,290 Taro de fantasma 360 00:22:20,840 --> 00:22:22,950 Empurrou o Presidente para baixo? 361 00:22:23,330 --> 00:22:24,820 Ele pulou em seu próprio. 362 00:22:25,280 --> 00:22:27,210 Mas o que aconteceu com ele ao suicídio? 363 00:22:29,010 --> 00:22:31,070 Eu lhe disse que desde que nasceu, 364 00:22:31,170 --> 00:22:32,770 A primeira vez que ouvi um violão tão ruim. 365 00:22:33,020 --> 00:22:34,400 E então de repente... 366 00:22:37,520 --> 00:22:40,340 É um choque que manchou o sonho da música. 367 00:22:40,880 --> 00:22:42,480 É a tristeza de ser pai. 368 00:22:52,210 --> 00:22:53,950 Dá-me aquela alma. 369 00:22:56,230 --> 00:22:58,100 Eu sou um homem tão infeliz. 370 00:23:12,070 --> 00:23:12,720 Próximo episódio preview 371 00:23:13,010 --> 00:23:15,170 O monstro de pegadas 372 00:23:15,760 --> 00:23:18,490 Há o grande Shenshi Tai nas montanhas 373 00:23:18,990 --> 00:23:23,000 Os cientistas urbanos corte um pedaço para a investigação. 374 00:23:26,090 --> 00:23:26,630 Desde então, 375 00:23:27,040 --> 00:23:30,110 Inexplicáveis desastres continuam a surgir 376 00:23:30,730 --> 00:23:36,830 A ciência moderna realmente existe? 377 00:23:37,360 --> 00:23:37,790 Próximo episódio 378 00:23:38,070 --> 00:23:39,510 O monstro de pegadas 379 00:23:39,610 --> 00:23:40,210 Fique atento