1 00:01:41,650 --> 00:01:42,210 Sandoriginal 2 00:01:42,240 --> 00:01:42,670 O que vai acontecer? 3 00:01:43,229 --> 00:01:44,090 Dizer o que fazer. 4 00:01:44,420 --> 00:01:45,300 Não há outra escolha. 5 00:01:46,660 --> 00:01:49,410 A coisa de monstro só pode ser perguntada sobre o monstro, não é? 6 00:01:50,080 --> 00:01:52,270 Mas não quero. 7 00:01:52,350 --> 00:01:54,690 A maldição de Deus chuva ilusória 8 00:01:54,940 --> 00:01:57,250 e virar um fantasma não identificado por ajuda. 9 00:01:57,320 --> 00:01:57,870 Primeiro 10 00:01:57,960 --> 00:01:58,970 Minha auto-estima não me permite 11 00:02:00,070 --> 00:02:00,700 Orgulho 12 00:02:01,020 --> 00:02:01,460 É 13 00:02:02,210 --> 00:02:04,740 Somos um país de classe mundial no Japão 14 00:02:04,890 --> 00:02:08,400 e o homem mais inteligente na faculdade de Nidong da Universidade de primeira linha. 15 00:02:08,710 --> 00:02:12,450 Dirá o rabugento Golden Taro o segredo do tesouro? 16 00:02:12,630 --> 00:02:13,110 Bem, Sandihara. 17 00:02:14,850 --> 00:02:16,790 Não é que Kim Taro taro um fantasma. 18 00:02:17,050 --> 00:02:17,640 É okey 19 00:02:17,650 --> 00:02:18,240 Ele não te ouve. 20 00:02:19,120 --> 00:02:21,250 Young e cantando canções tão low-end 21 00:02:21,280 --> 00:02:22,200 Eu posso ouvir. 22 00:02:23,320 --> 00:02:25,400 Ouço muito claramente aqui. 23 00:02:25,530 --> 00:02:26,320 Você está 24 00:02:27,120 --> 00:02:28,650 Sou rato de Bibi. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,250 O mais inteligente dos monstros. 26 00:02:32,410 --> 00:02:37,300 O tesouro de discussão disse-me para ouvir secretamente 27 00:02:38,610 --> 00:02:39,880 Você não quer? 28 00:02:40,100 --> 00:02:41,490 Dessa forma, não, não, não, não, não, não 29 00:02:41,540 --> 00:02:44,260 Então diga o taro fantasma todas as coisas ruins que você disse. 30 00:02:44,579 --> 00:02:48,850 É horrível ouvir o que o taro fantasma está zangado. 31 00:02:50,200 --> 00:02:52,120 É estressante se torna-se assim. 32 00:02:53,070 --> 00:02:54,010 É estressante. 33 00:02:55,310 --> 00:02:57,260 Então, se dão bem. 34 00:02:57,380 --> 00:02:58,390 Nos damos bem. 35 00:02:58,420 --> 00:02:59,750 Vamos encontrar o tesouro. 36 00:02:59,750 --> 00:03:00,310 Eu disse a você. 37 00:03:00,560 --> 00:03:01,100 Bom 38 00:03:02,020 --> 00:03:02,970 É isso mesmo. 39 00:03:05,710 --> 00:03:08,430 O que é que Deus de chuva como? 40 00:03:09,410 --> 00:03:14,700 Chuva Deus Chuck 41 00:03:17,230 --> 00:03:19,020 Maya, remonta ao antigo México. 42 00:03:19,570 --> 00:03:22,850 O que domina a civilização maia é o Deus da chuva Chuck. 43 00:03:24,829 --> 00:03:26,579 No meio da Península de Yucatán. 44 00:03:26,590 --> 00:03:28,950 Há uma cidade chamada Chichen Ycha. 45 00:03:30,020 --> 00:03:32,079 Água de nascente no centro da cidade antiga 46 00:03:32,590 --> 00:03:36,710 Na verdade, a fonte desta primavera tem outra mola escondida. 47 00:03:36,970 --> 00:03:39,079 E Chuck vive lá. 48 00:03:40,230 --> 00:03:43,070 É o propósito da expedição para encontrar naquela primavera de água? 49 00:03:44,150 --> 00:03:44,890 Sim 50 00:03:45,890 --> 00:03:48,420 Encontre o que fazer. 51 00:03:48,790 --> 00:03:49,850 Sobre isso. 52 00:03:51,640 --> 00:03:52,350 Desculpa 53 00:03:52,730 --> 00:03:54,490 A razão é simples. 54 00:03:54,520 --> 00:03:56,110 Para estudar a cultura maia antiga, 55 00:03:56,190 --> 00:03:56,820 Sim 56 00:03:58,030 --> 00:03:58,710 Maya. 57 00:03:59,020 --> 00:04:03,700 O alvorecer da cultura que cessou na Península de Yucatan antiga 58 00:04:05,540 --> 00:04:11,840 Revelando os vários itens de vida Maia, o conteúdo do The maias foram selado na primavera por Chuck. 59 00:04:12,030 --> 00:04:14,720 Grandes intelectuais. 60 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 Entendo 61 00:04:17,370 --> 00:04:19,910 Isso parece ser melhor para você. 62 00:04:20,870 --> 00:04:22,250 Saltou acima outra vez. 63 00:04:22,330 --> 00:04:25,260 Viva o Taro Gargalhante humano-sentimento 64 00:04:25,530 --> 00:04:26,270 O que você acha 65 00:04:26,960 --> 00:04:28,000 Você quer fazê-lo juntos? 66 00:04:31,790 --> 00:04:32,770 Muito obrigado 67 00:04:33,460 --> 00:04:34,300 Taro Mestre fantasma 68 00:04:59,410 --> 00:05:00,420 Eu não aguento mais. 69 00:05:00,720 --> 00:05:01,370 Super quente 70 00:05:01,980 --> 00:05:03,980 Palavras normais será na caravana. 71 00:05:04,870 --> 00:05:05,510 Desculpa 72 00:05:05,940 --> 00:05:07,360 Não tens de pedir desculpa. 73 00:05:10,770 --> 00:05:13,330 O calor parece estar em cima do milharal. 74 00:05:14,020 --> 00:05:16,630 O que é estranho sobre o campo ruim? 75 00:05:17,910 --> 00:05:20,940 Cultura maia também é conhecido como a civilização do milho. 76 00:05:21,159 --> 00:05:22,850 Chuva Deus escuta a oração 77 00:05:22,909 --> 00:05:24,350 É quando a chuva está em pleno andamento. 78 00:05:24,810 --> 00:05:25,580 Rezando para que chova 79 00:05:26,650 --> 00:05:28,560 Beleza e ouro e prata tesouro sa 80 00:05:28,659 --> 00:05:29,450 Dói-me. 81 00:05:30,030 --> 00:05:30,900 Qual é o problema 82 00:05:31,990 --> 00:05:33,000 É uma mosca sugadora de sangue. 83 00:05:33,360 --> 00:05:35,280 As moscas nas proximidades de sugadores de sangue também sugam o sangue humano. 84 00:05:36,270 --> 00:05:37,040 Vamos seguir em frente. 85 00:06:03,170 --> 00:06:03,750 Faz favor 86 00:06:05,840 --> 00:06:06,470 Como vai você 87 00:06:06,690 --> 00:06:07,250 Faz favor. 88 00:06:08,730 --> 00:06:10,240 Eu gostaria de saber. 89 00:06:12,230 --> 00:06:12,820 Bem-vindo. 90 00:06:13,550 --> 00:06:14,440 Você é japonês, não é? 91 00:06:14,910 --> 00:06:15,720 É japonês. 92 00:06:16,970 --> 00:06:18,760 Bem-vindo ao México. 93 00:06:19,180 --> 00:06:22,610 Os japoneses e os mexicanos são bons amigos. 94 00:06:23,409 --> 00:06:24,190 Kaloman 95 00:06:24,590 --> 00:06:25,880 Kaloman sobre o vinho 96 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Eu sou muito hospitaleiro. 97 00:06:28,990 --> 00:06:30,300 Por favor, sente-se, por favor. 98 00:06:30,690 --> 00:06:31,260 Pai 99 00:06:31,340 --> 00:06:32,130 Minha cabeça. 100 00:06:32,250 --> 00:06:32,690 O que o 101 00:06:32,930 --> 00:06:33,440 Há um demônio. 102 00:06:53,850 --> 00:06:56,650 Valeu, amigo. 103 00:07:03,600 --> 00:07:05,790 Meu vinho é muito forte? 104 00:07:08,260 --> 00:07:09,750 Quase me esqueci o que era importante. 105 00:07:10,100 --> 00:07:12,640 Na verdade, há uma coisa que eu quero perguntar. 106 00:07:12,800 --> 00:07:14,030 Apesar da questão, 107 00:07:14,490 --> 00:07:17,380 É sobre Chuck Springs. 108 00:07:19,980 --> 00:07:20,710 Não sei esse tipo de coisa. 109 00:07:21,220 --> 00:07:22,260 Leva-me. 110 00:07:23,540 --> 00:07:24,090 Sr. Satohara. 111 00:07:24,240 --> 00:07:25,260 Você okey 112 00:07:25,520 --> 00:07:27,230 Por que não está feliz? 113 00:07:28,830 --> 00:07:32,250 Parece que Chuck Springs tem um grande segredo. 114 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 Quem vai saber que o Chuck? 115 00:07:35,370 --> 00:07:36,250 Mas você vê, 116 00:07:36,380 --> 00:07:39,860 É de uma Universidade superior no Japão distante. 117 00:07:39,870 --> 00:07:41,040 Dizer, você não sabe, não sabe. 118 00:07:41,830 --> 00:07:42,990 O Chuck não sabe? 119 00:07:43,050 --> 00:07:43,810 Eu não sei 120 00:07:43,840 --> 00:07:44,480 Eu não sei 121 00:07:44,620 --> 00:07:45,890 Eu não sei 122 00:07:46,060 --> 00:07:47,150 Resposta. 123 00:07:47,530 --> 00:07:50,120 Eu não sei 124 00:08:00,110 --> 00:08:01,840 Então vá e correr em vão. 125 00:08:01,960 --> 00:08:03,660 Naita e eu para o tesouro. 126 00:08:03,710 --> 00:08:05,810 Você está tentando descobrir a reputação do site. 127 00:08:05,910 --> 00:08:08,050 Claramente, é uma aventura que tem sua própria 128 00:08:09,440 --> 00:08:10,240 Filho da mãe 129 00:08:11,020 --> 00:08:12,120 Não vou desistir. 130 00:08:12,310 --> 00:08:14,340 Por que eles sabem o segredo? 131 00:08:14,380 --> 00:08:15,440 Só sei a razão. 132 00:08:16,150 --> 00:08:17,090 Onde está o cac? 133 00:08:18,160 --> 00:08:19,450 Sinto-me os demônios. 134 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 Lá vai por aí. 135 00:08:21,750 --> 00:08:22,380 Isso é ridículo. 136 00:08:22,419 --> 00:08:23,659 Não funciona. 137 00:08:37,580 --> 00:08:40,060 A única primavera na aldeia está neste estado. 138 00:08:40,090 --> 00:08:42,260 Haverá chuva num futuro próximo. 139 00:08:44,980 --> 00:08:45,620 Kaloman 140 00:08:47,230 --> 00:08:48,530 Acabei de rude. 141 00:08:48,590 --> 00:08:49,810 Meu nome é Sara. 142 00:08:49,870 --> 00:08:50,800 Sandoriginal 143 00:08:52,320 --> 00:08:53,590 Sim, Sandihara. 144 00:08:53,930 --> 00:08:54,690 Miss Karoman. 145 00:08:54,880 --> 00:08:59,000 Por que você acabou de mencionar Chuck que eu estava tão irritado? 146 00:09:07,630 --> 00:09:10,840 Não está zangado, mas triste. 147 00:09:10,900 --> 00:09:11,590 Sandoriginal 148 00:09:12,420 --> 00:09:13,120 Triste 149 00:09:13,430 --> 00:09:15,610 Por favor me diga o motivo para a tristeza. 150 00:09:17,110 --> 00:09:17,680 De maneira nenhuma 151 00:09:18,080 --> 00:09:19,730 Não chegar mais perto para mim. 152 00:09:20,040 --> 00:09:23,040 A aproximar-se vai magoar a ser amaldiçoado por Chuck. 153 00:09:34,110 --> 00:09:34,980 Miss Karoman. 154 00:09:40,600 --> 00:09:41,740 Eu sei, Gotaro. 155 00:09:41,750 --> 00:09:43,170 Kaloman não é um monstro. 156 00:09:43,170 --> 00:09:45,060 Mas vai ser um monstro. 157 00:09:45,350 --> 00:09:48,540 Por Chuck, o monstro do antigo império Maia. 158 00:10:04,420 --> 00:10:05,060 Fique de pé 159 00:10:05,280 --> 00:10:06,450 Há uma mudança na aldeia. 160 00:10:49,810 --> 00:10:50,570 Entendo 161 00:10:51,020 --> 00:10:53,220 O costume do sacrifício vivo continua. 162 00:10:53,450 --> 00:10:55,520 O que significa que a menina é um sacrifício vivo. 163 00:10:57,710 --> 00:11:00,990 Não está zangado, mas triste. 164 00:11:01,000 --> 00:11:01,470 Sandoriginal 165 00:11:04,190 --> 00:11:04,740 Tolo 166 00:11:06,050 --> 00:11:07,400 Você quer ser espancado pela fila inteira? 167 00:11:07,430 --> 00:11:07,980 Deixa-me 168 00:11:07,990 --> 00:11:08,980 Eu vou salvar Karoman. 169 00:11:09,050 --> 00:11:09,590 Tolo 170 00:11:12,690 --> 00:11:13,540 Eu também perdi o punhal. 171 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 Dar uma olhada com calma. 172 00:11:15,570 --> 00:11:18,110 Há um monte de tesouro do barco na qual Kaloman era equitação. 173 00:11:19,640 --> 00:11:20,680 Ele está sendo executado. 174 00:11:21,440 --> 00:11:23,300 Esses tesouros devem ser afundar até o fundo da primavera. 175 00:11:23,950 --> 00:11:24,590 Filho da mãe 176 00:11:25,710 --> 00:11:26,360 Acalme-se 177 00:11:26,510 --> 00:11:28,370 E então se riam os caras de pai-filho que pensam sobre isso. 178 00:11:29,650 --> 00:11:30,280 Tem certeza 179 00:11:31,350 --> 00:11:33,570 É só para evitar este momento. 180 00:11:33,610 --> 00:11:35,060 Há um bom trabalho. 181 00:11:35,160 --> 00:11:35,940 Você vê, como eu pensei. 182 00:11:36,090 --> 00:11:38,390 Olhe para o lado de último da fila. 183 00:11:41,800 --> 00:11:42,520 Taro de fantasma 184 00:12:01,990 --> 00:12:02,760 Pai 185 00:12:03,040 --> 00:12:03,960 Por favor, não chore. 186 00:12:04,430 --> 00:12:06,330 Não vou morrer. 187 00:12:06,610 --> 00:12:10,860 Mas a partir do senhor Chuck, o lendário imortal. 188 00:12:31,440 --> 00:12:33,700 Toda a gente foi lá por duas horas. 189 00:12:34,330 --> 00:12:35,020 Isso é estúpido. 190 00:12:35,700 --> 00:12:37,640 É só uma questão de tempo antes de se chegar. 191 00:12:37,640 --> 00:12:40,300 Quando todo mundo sai, vá e pegue o tesouro. 192 00:12:41,350 --> 00:12:42,570 Há um taro de fantasma. 193 00:12:44,580 --> 00:12:45,590 É verdade. 194 00:12:46,940 --> 00:12:48,750 Disse para ser entregue para o taro fantasma para lidar com 195 00:12:48,930 --> 00:12:50,420 Mas Kaloman 196 00:12:50,890 --> 00:12:51,740 Junho de rato 197 00:12:51,760 --> 00:12:53,290 Apresse-se e estimular o taro fantasma 198 00:12:53,660 --> 00:12:54,420 Espere 199 00:12:54,860 --> 00:12:56,610 É como se a cerimônia acabou. 200 00:13:07,660 --> 00:13:08,430 Kaloman 201 00:13:28,910 --> 00:13:29,920 Tudo se foi. 202 00:13:31,430 --> 00:13:32,440 Vamos entrar. 203 00:13:33,320 --> 00:13:37,470 Mas eu não sei muito sobre Chuck. 204 00:13:37,630 --> 00:13:41,010 Há sempre um pouco de um adversário de snoupted que faz 205 00:13:42,650 --> 00:13:43,390 Taro de fantasma 206 00:13:43,450 --> 00:13:45,750 Agora é o momento para lutar a bandeira da justiça. 207 00:13:45,810 --> 00:13:47,330 Pense nisso. 208 00:13:47,400 --> 00:13:50,420 Aquela criança adorável vai ser triturada pelo Deus da chuva. 209 00:13:50,470 --> 00:13:52,170 E se torna-se assim? 210 00:13:52,620 --> 00:13:53,390 O que vai fazer? 211 00:13:55,810 --> 00:13:56,390 Pai 212 00:13:56,430 --> 00:13:57,320 Espere aqui. 213 00:13:58,260 --> 00:13:58,840 Taro de fantasma 214 00:14:00,470 --> 00:14:01,730 Fantasma Taro, Gotaro. 215 00:14:02,640 --> 00:14:03,280 É um não-não. 216 00:14:03,410 --> 00:14:04,040 Nesse caso, 217 00:14:04,060 --> 00:14:05,340 Então eu vou, também. 218 00:14:06,870 --> 00:14:08,170 Desejo-lhe um retorno triunfal. 219 00:14:08,480 --> 00:14:10,570 Há um menino rato em que estou 220 00:14:13,150 --> 00:14:14,400 O que fazes em Naita? 221 00:14:16,230 --> 00:14:17,680 Esse cara é de mais valor. 222 00:14:18,020 --> 00:14:20,090 Você não quer compartilhar o tesouro? 223 00:14:20,110 --> 00:14:20,800 Você é o cara. 224 00:14:21,230 --> 00:14:21,890 Espere um minuto 225 00:14:22,770 --> 00:14:25,380 Você quer salvar o Karoman, não é? 226 00:14:25,730 --> 00:14:26,960 Deixe este homem em paz. 227 00:14:27,030 --> 00:14:27,810 Perseguindo o taro 228 00:14:27,880 --> 00:14:28,330 Anda logo 229 00:14:40,450 --> 00:14:42,150 Cuidado com deslizamentos de pé. 230 00:14:51,510 --> 00:14:52,700 Isso vai se transformar. 231 00:14:53,080 --> 00:14:54,820 Isso significa que Miss Karoman. 232 00:15:09,420 --> 00:15:10,250 Fantástico. 233 00:15:10,450 --> 00:15:10,960 Taro de fantasma 234 00:15:11,000 --> 00:15:11,510 Entrar e ver. 235 00:15:27,940 --> 00:15:28,520 Não há água de nascente. 236 00:15:36,770 --> 00:15:37,640 É Miss Karoman. 237 00:15:39,500 --> 00:15:40,260 Você está 238 00:15:40,980 --> 00:15:42,150 Estou aqui para te salvar. 239 00:15:42,670 --> 00:15:43,400 De maneira nenhuma 240 00:15:43,500 --> 00:15:44,290 Por favor, volte. 241 00:15:45,560 --> 00:15:46,770 Obrigado pela hospitalidade. 242 00:15:48,560 --> 00:15:50,640 Mas é regra do Maya. 243 00:15:51,800 --> 00:15:52,500 Regras 244 00:15:54,100 --> 00:15:56,010 A fim de umedecer as culturas sob o sol quente, 245 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 E o Deus da chuva conforto 246 00:15:57,830 --> 00:16:00,540 tesouro e menina de 16 anos vão ser estabelecidas. 247 00:16:01,320 --> 00:16:02,350 Você está brincando 248 00:16:06,510 --> 00:16:07,620 Volte comigo. 249 00:16:09,220 --> 00:16:10,010 Não volte. 250 00:16:10,520 --> 00:16:11,190 Mas 251 00:16:12,370 --> 00:16:13,610 Se eu voltar. 252 00:16:13,760 --> 00:16:15,140 As culturas vão secar. 253 00:16:16,100 --> 00:16:19,070 Se eu sou apreciado por Chuck, pode a chuva. 254 00:16:19,830 --> 00:16:20,920 É só superstição. 255 00:16:21,820 --> 00:16:25,000 Há algo no mundo que sabe o que está acontecendo. 256 00:16:25,190 --> 00:16:27,300 Não importa se os deuses são bons monstros. 257 00:16:28,140 --> 00:16:30,110 Eu confio em Chuck. 258 00:16:30,590 --> 00:16:32,350 Deus saluts são bons também. 259 00:16:32,900 --> 00:16:33,580 Sim 260 00:16:34,140 --> 00:16:36,170 Deve haver um poder acima da humanidade. 261 00:16:36,440 --> 00:16:39,890 Chuva nas cidades secas 262 00:16:42,190 --> 00:16:43,600 Eu tenho que ir 263 00:16:48,080 --> 00:16:48,920 Senhor Chuck. 264 00:16:49,380 --> 00:16:50,350 Por favor, aproveite 265 00:16:54,230 --> 00:16:55,000 Por favor, aproveite 266 00:16:56,240 --> 00:16:56,810 Por favor, aproveite 267 00:17:34,510 --> 00:17:37,090 A garota disse que a vida eterna. 268 00:17:37,290 --> 00:17:39,780 Pelo menos acredito nela. 269 00:17:47,220 --> 00:17:47,870 Dói-me. 270 00:17:48,020 --> 00:17:48,870 Isso está me traindo. 271 00:17:48,880 --> 00:17:49,520 Você é um homem ganancioso. 272 00:17:50,810 --> 00:17:51,660 Homem dos ratos 273 00:17:51,820 --> 00:17:52,400 Animar um pouco 274 00:17:52,430 --> 00:17:53,160 Sou eu, Gotaro. 275 00:17:53,590 --> 00:17:54,600 É um taro de fantasma. 276 00:17:54,940 --> 00:17:56,160 O que diabos está acontecendo? 277 00:17:57,740 --> 00:17:59,420 O que não é muito 278 00:17:59,580 --> 00:18:02,880 Esse cara disse que o tesouro era uma e meia. 279 00:18:03,620 --> 00:18:04,370 O que o 280 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Dizer o que vai ser como o tesouro. 281 00:18:05,590 --> 00:18:06,280 Diga de novo 282 00:18:11,420 --> 00:18:13,320 O material preparado parece estar em uso. 283 00:18:14,070 --> 00:18:14,850 Levanta-te e anima-te. 284 00:18:14,900 --> 00:18:15,770 O tesouro está em frente de você. 285 00:18:16,510 --> 00:18:18,340 Sua reputação está à vista. 286 00:18:18,720 --> 00:18:19,770 Em comparação com aqueles 287 00:18:19,940 --> 00:18:21,750 Quem me dera que karoman estaria vivo. 288 00:18:23,050 --> 00:18:23,710 Vamos 289 00:18:28,580 --> 00:18:30,390 Se aquele cara mergulha fundo da Primavera, 290 00:18:30,560 --> 00:18:32,500 O sacrifício do Miss Kaloman estava a caminho. 291 00:18:41,780 --> 00:18:42,750 Estranho 292 00:18:42,890 --> 00:18:44,730 Não há nada como um tesouro que afunda. 293 00:18:46,310 --> 00:18:46,990 Kaloman 294 00:18:49,890 --> 00:18:52,050 Miss Karoman. 295 00:19:12,780 --> 00:19:14,750 Que diabos é esse lugar? 296 00:19:18,240 --> 00:19:18,890 Kaloman 297 00:19:19,610 --> 00:19:20,340 Kaloman 298 00:19:20,990 --> 00:19:21,860 Sandoriginal 299 00:19:22,110 --> 00:19:22,860 É um tesouro. 300 00:19:22,880 --> 00:19:23,550 Tesouro 301 00:19:27,490 --> 00:19:28,120 Kaloman 302 00:19:31,420 --> 00:19:32,170 Sandoriginal 303 00:19:35,250 --> 00:19:35,900 Tesouro 304 00:19:36,880 --> 00:19:37,970 Tesouro 305 00:19:38,890 --> 00:19:39,880 Tesouro 306 00:19:42,060 --> 00:19:43,030 Tesouro 307 00:19:44,540 --> 00:19:45,170 Kaloman 308 00:19:45,240 --> 00:19:46,180 Onde o inferno é aqui? 309 00:19:47,870 --> 00:19:48,890 É um país permanente. 310 00:19:50,620 --> 00:19:53,670 É outro mundo de Chuck. 311 00:20:00,640 --> 00:20:01,470 O que você disse 312 00:20:01,910 --> 00:20:02,600 Sandoriginal 313 00:20:02,740 --> 00:20:04,080 Você disse que não voltaria para o Japão. 314 00:20:04,670 --> 00:20:08,080 Agora eu não preciso de dinheiro ou fama. 315 00:20:09,330 --> 00:20:12,270 Amor eterno e a vida eterna 316 00:20:12,970 --> 00:20:14,950 Estas têm me satisfez. 317 00:20:19,900 --> 00:20:22,950 Então, estou sozinha na descoberta da cultura maia. 318 00:20:23,160 --> 00:20:23,870 Muito Obrigado. 319 00:20:25,230 --> 00:20:26,220 Obrigada, Sara. 320 00:20:30,110 --> 00:20:31,770 Graças a mim. 321 00:20:31,820 --> 00:20:32,350 Naita 322 00:20:33,110 --> 00:20:34,140 Desejo-lhe felicidade. 323 00:20:36,490 --> 00:20:37,310 Naita 324 00:20:41,450 --> 00:20:43,390 Diga-me o povo feio do desejo 325 00:20:43,400 --> 00:20:45,030 É Naitan. 326 00:21:31,560 --> 00:21:31,970 Tesouro 327 00:22:07,440 --> 00:22:10,500 Agora eu não preciso de dinheiro ou fama. 328 00:22:11,060 --> 00:22:13,240 Amor eterno e a vida eterna 329 00:22:13,450 --> 00:22:15,710 Estas têm me satisfez. 330 00:22:19,770 --> 00:22:20,890 Sandoriginal 331 00:22:21,820 --> 00:22:25,280 Eu te invejo. 332 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 Como meu pai disse. 333 00:22:37,090 --> 00:22:38,350 Acredito, também. 334 00:22:39,710 --> 00:22:41,480 Miss Kaloman e Sr. Satohara. 335 00:22:41,750 --> 00:22:44,580 Feliz da vida em mundo do Chuck 336 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 Está chovendo. 337 00:22:56,750 --> 00:22:58,370 É favor do Chuck. 338 00:22:58,370 --> 00:22:59,900 Salvo por Chuck. 339 00:23:01,080 --> 00:23:01,870 Miss Karoman. 340 00:23:02,400 --> 00:23:03,560 É tudo sua benção. 341 00:23:12,300 --> 00:23:13,130 Próximo episódio preview 342 00:23:13,550 --> 00:23:15,050 Ponteiro de trabalho a morte 343 00:23:15,840 --> 00:23:18,030 Na ilha grande, onde o fumo ondula. 344 00:23:18,040 --> 00:23:22,720 Os nobres da morte da Pérsia e os deuses japoneses da morte cooperado 345 00:23:22,750 --> 00:23:24,380 Tentar recolher fantasma incêndios 346 00:23:25,210 --> 00:23:28,090 A morte esposa e filhos estão preocupados. 347 00:23:28,220 --> 00:23:29,150 E do inferno. 348 00:23:29,710 --> 00:23:31,200 Quando soube que o taro fantasma 349 00:23:31,240 --> 00:23:33,820 Lutar contra os nobres mortos com a mulher-gato 350 00:23:34,290 --> 00:23:37,080 Você pode finalmente vencer o truque da nobreza de morte? 351 00:23:37,580 --> 00:23:38,410 Próximo episódio 352 00:23:38,600 --> 00:23:40,150 Ponteiro de trabalho a morte 353 00:23:40,180 --> 00:23:40,980 Fique atento