1 00:00:01,459 --> 00:00:02,001 {\an8}(民衆の歓声) 2 00:00:02,001 --> 00:00:05,922 {\an8}(民衆の歓声) 3 00:00:02,001 --> 00:00:05,922 (男性)ロマノフ 万歳! ミンチェスター皇帝 万歳! 4 00:00:05,922 --> 00:00:06,006 {\an8}(民衆の歓声) 5 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}(民衆の歓声) 6 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 (男性)ブリチア 万歳! 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,891 (エリーゼ)ああ… 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,692 (貴族)侯爵さまと共にいる あの美しいレディーは? 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,194 (貴族)レディー・エリーゼでは ありませんか? 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 (貴族)ああ あの方が… 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,573 今日 祝辞のあとに 陛下がアレを発表されるらしいが… 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,699 今日 祝辞のあとに 陛下がアレを発表されるらしいが… 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,699 {\an8}(エリーゼ)ハァ… 14 00:00:32,699 --> 00:00:35,410 今日 祝辞のあとに 陛下がアレを発表されるらしいが… 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,957 (ユリエン)んんっ… 16 00:00:42,042 --> 00:00:47,047 {\an8}♪~ 17 00:02:06,584 --> 00:02:10,588 {\an8}~♪ 18 00:02:12,507 --> 00:02:18,179 (貴族たちの談笑する声) 19 00:02:19,764 --> 00:02:21,683 (エルの話し声) 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 (淑女とクリスの話し声) 21 00:02:25,270 --> 00:02:28,857 (エリーゼ)ハァ… 早く帰って勉強したい 22 00:02:28,940 --> 00:02:31,192 医師試験も もうすぐなのに… 23 00:02:31,776 --> 00:02:35,530 でも 陛下の誕生祭出席は 貴族の義務 24 00:02:35,613 --> 00:02:39,701 あっ… そういえば 彼は来ているのかしら? 25 00:02:42,787 --> 00:02:43,371 {\an8}(前世のエリーゼ) ウフフッ! もう… 26 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 {\an8}(前世のエリーゼ) ウフフッ! もう… 27 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 (エリーゼ)ミハイル… 1度目の人生での 唯一の友達 28 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 (エリーゼ)ミハイル… 1度目の人生での 唯一の友達 29 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 (足音) 30 00:02:50,879 --> 00:02:51,713 うん? 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,723 ああっ… 32 00:03:03,182 --> 00:03:05,185 んんっ… 33 00:03:10,648 --> 00:03:12,609 (エリーゼ) それにしても不思議よね 34 00:03:13,526 --> 00:03:17,113 いちばん近くに感じたい人とは すれ違い 35 00:03:17,197 --> 00:03:22,452 遠ざけないといけなかった彼と いちばんの友達だったなんて… 36 00:03:25,830 --> 00:03:30,001 (エリーゼ)この国の抱える争いは 外国との衝突だけじゃない 37 00:03:30,084 --> 00:03:31,127 国内でも… 38 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 お父さまを筆頭とする王族派 39 00:03:37,383 --> 00:03:41,387 それに敵対する 第3皇子を掲げる貴族派 40 00:03:41,471 --> 00:03:44,349 その筆頭と言えるチャイルド家 41 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 (ユリエン) 久しぶりね クロレンス姫君 42 00:03:47,185 --> 00:03:48,019 あっ… 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 チャイルド姫君… 44 00:03:51,606 --> 00:03:56,027 名前を覚えていてくださるなんて 実に光栄だわ 45 00:03:56,110 --> 00:03:58,404 (エリーゼ)そうだった 46 00:03:59,489 --> 00:04:03,993 王族派と貴族派で 家同士が犬猿の仲なのは当然だけど 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 私たちが いちばん ぶつかったのは… 48 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 彼女も 皇太子に 熱い思いを寄せていたから 49 00:04:11,084 --> 00:04:13,419 (エリーゼ・ユリエン)んん~っ! 50 00:04:14,128 --> 00:04:17,840 (エリーゼ)今思うと あんなに ぶつからなくても よかったのに… 51 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 (ユリエン) 何をボーッとしてるのよ? 52 00:04:19,592 --> 00:04:20,426 あっ… 53 00:04:20,510 --> 00:04:21,386 (ユリエン)んっ! 54 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 あっ その… 昔のことを 少々 思い出してしまって 55 00:04:26,140 --> 00:04:28,434 昔のこと? ああ… 56 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 {\an8}(ユリエンの悲鳴) (蛙(かえる)の鳴き声) 57 00:04:29,477 --> 00:04:31,145 {\an8}(ユリエンの悲鳴) (蛙(かえる)の鳴き声) 58 00:04:29,477 --> 00:04:31,145 (ユリエン)姫君が 私の席に こっそり 蛙を置いたことかしら? 59 00:04:31,145 --> 00:04:31,229 (ユリエン)姫君が 私の席に こっそり 蛙を置いたことかしら? 60 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 (ユリエン)姫君が 私の席に こっそり 蛙を置いたことかしら? 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 {\an8}(エリーゼ) プッ! ウフフッ… 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,191 {\an8}(エリーゼ)それ! (池に落ちる音) 63 00:04:33,398 --> 00:04:35,191 それとも 去年の宴(うたげ)で 私の靴を池に落としたこと? 64 00:04:35,191 --> 00:04:35,274 それとも 去年の宴(うたげ)で 私の靴を池に落としたこと? 65 00:04:35,274 --> 00:04:37,944 それとも 去年の宴(うたげ)で 私の靴を池に落としたこと? 66 00:04:35,274 --> 00:04:37,944 {\an8}(ユリエン)ああ~っ! 67 00:04:38,027 --> 00:04:39,070 それとも… 68 00:04:40,405 --> 00:04:42,532 (ユリエン)んっ んん… 69 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 あら 申し訳ありませんわ 70 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 目の前に虫がいたような気がして 71 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 (エリーゼ)む… 昔の私って… 72 00:04:53,001 --> 00:04:56,546 姫君に対し 大変 失礼なマネをしてしまい 73 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 申し訳ありませんでした! 74 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 今更 謝罪したところで 75 00:05:00,216 --> 00:05:03,344 当時の不快感が なくなることではありませんが… 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,138 どうか お許しください! 77 00:05:05,221 --> 00:05:09,142 なっ! な… 何よ? 急に からかってるの? 78 00:05:09,225 --> 00:05:14,230 いいえ 自分の身勝手な行為に 改めて気づいただけにございます! 79 00:05:15,565 --> 00:05:19,736 フゥ… もう結構よ 頭を上げて 80 00:05:20,820 --> 00:05:24,490 今日の姫君は いつもと様子が違うのね 81 00:05:24,574 --> 00:05:26,743 (エリーゼ)あっ… えっ? 82 00:05:28,036 --> 00:05:30,788 (役人)皇太子殿下の入場です! 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 (エリーゼ・ユリエン)ハッ… 84 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 (貴族)宴を好まれない 皇太子さまが こんなに早く… 85 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 (貴族) 一体 どうしたのかしら? 86 00:05:38,755 --> 00:05:41,215 (貴族) やはり あの発表の件が? 87 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 (エリーゼ)うん? 88 00:05:48,431 --> 00:05:51,976 (エリーゼ)あっ… 私を見てる? 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 まさかね… 90 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 (ユリエン)殿下が… 91 00:05:54,687 --> 00:05:55,605 えっ? 92 00:05:57,607 --> 00:06:02,487 殿下が私を… 見てくださっている 93 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 ああっ… 94 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 あっ… ハァ… 95 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 あっ 姫君 96 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 姫君! 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,998 ハッ… すごい熱ではありませんか 98 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 失礼… 99 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 姫君 早く横になったほうが… 100 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 んん… 101 00:06:19,796 --> 00:06:22,965 誕生祭の出席は 貴族の義務 102 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 それに… 103 00:06:24,175 --> 00:06:28,930 殿下と同じ場所にいられる時間は 何ものにも代え難いわ 104 00:06:29,972 --> 00:06:33,893 (エリーゼ)政治的立場のせいで 姫君と殿下の間には 105 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 ロミオとジュリエットよりも 深い溝がある 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 それでも殿下のことを思って… 107 00:06:41,609 --> 00:06:46,197 ひたむきさと気高さ それを持つ方こそ 皇太子妃に 108 00:06:46,280 --> 00:06:50,368 ゆくゆくは 帝国の母になるのに ふさわしいのでは… 109 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 -(クリス)エリーゼ -(エリーゼ)あっ… 110 00:06:54,288 --> 00:06:56,082 (クリス)捜したよ 111 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 チャイルド家とは 関わらないほうがいい… 112 00:06:59,210 --> 00:07:00,378 行こう 113 00:07:00,461 --> 00:07:01,671 (エリーゼ)んん… 114 00:07:01,754 --> 00:07:03,047 (男子)見ろよ あれ 115 00:07:03,131 --> 00:07:05,675 -(男子)へえ… いいな -(男子)ああ 116 00:07:11,597 --> 00:07:14,016 (リンデン) 何を そんなに見ておるのだ… 117 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 (クリス)あっ… 118 00:07:16,978 --> 00:07:19,647 (リンデン) 宴だけ楽しめばよいものを… 119 00:07:16,978 --> 00:07:19,647 {\an8}(男子たちの笑い声) 120 00:07:20,648 --> 00:07:21,482 (リンデン)んん… 121 00:07:21,566 --> 00:07:23,401 -(レン)殿下 -(リンデン)んっ… 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 (レン)何か お気に 召さないことでもおありでしょうか 123 00:07:26,863 --> 00:07:29,782 (リンデン)いや 何でもない 124 00:07:29,866 --> 00:07:31,075 まさか 125 00:07:31,159 --> 00:07:34,245 殿下のお気に障るような者など おりましたか? 126 00:07:34,328 --> 00:07:36,789 私が すぐに解決してさし上げます 127 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 (リンデン) 鈍感なのは遺伝なのか? 128 00:07:39,792 --> 00:07:42,670 そなたの妹のせいだというのに… 129 00:07:42,753 --> 00:07:43,796 うん? 130 00:07:53,014 --> 00:07:55,933 (エリーゼ)ああっ… ダンスなんてしたら熱が… 131 00:07:56,017 --> 00:07:58,686 (リンデン) ハッ! あんなに見つめて… 132 00:07:58,769 --> 00:08:00,813 ダンスに興味があるのか? 133 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 ハッ… 134 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 (男子)おひとりですか? 135 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 (男子たちの笑い声) 136 00:08:04,317 --> 00:08:05,443 (エリーゼ)あっ あの… 137 00:08:05,526 --> 00:08:09,405 お美しいレディー 私と一緒に 踊っていただけませんか? 138 00:08:13,075 --> 00:08:15,036 (エリーゼ) 特別な理由がないかぎり 139 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 断ることは失礼に値する 140 00:08:17,955 --> 00:08:19,290 でも… 141 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 本当に美しいな 142 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 ああ 143 00:08:22,877 --> 00:08:24,420 さあ レディー 144 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 あっ ああ… 145 00:08:27,632 --> 00:08:28,799 んっ… 146 00:08:34,013 --> 00:08:35,890 -(リンデン)待て -(エリーゼ)ハッ… 147 00:08:40,770 --> 00:08:43,189 (男子たち)ハッ… 殿下! 148 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 {\an8}レディー・エリーゼ 149 00:08:46,317 --> 00:08:48,194 {\an8}私と踊ってくれるか? 150 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 ええっ? 151 00:08:53,032 --> 00:08:56,452 (クラシック) 152 00:08:56,535 --> 00:08:58,246 (エリーゼ)殿下… 153 00:08:58,329 --> 00:09:01,457 どうして ダンスに 誘ってくださったのですか? 154 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 (リンデン)気まぐれだ 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,211 (エリーゼ)そうですか… 156 00:09:06,087 --> 00:09:10,466 そうよね… 殿下が私と踊りたいわけがない 157 00:09:11,968 --> 00:09:13,719 んっ… 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 誘ったらいけなかったのか? 159 00:09:15,763 --> 00:09:19,684 いえ 困っていたので助かりました 160 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 そなたの助けになったのなら それでよい 161 00:09:24,772 --> 00:09:26,774 (貴族)あの殿下が… 162 00:09:26,857 --> 00:09:31,028 近ごろは 踊っている姿など お見せにならなかったのに 163 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 (貴族)殿下の踊りは 昔から有名だけど 164 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 あの姫君も なかなかね まだ お若いのに立派だわ 165 00:09:38,327 --> 00:09:41,080 (貴族) お互いの呼吸もピッタリだ 166 00:09:41,163 --> 00:09:45,543 やはり 今日 発表されるという 殿下の婚約者というのは… 167 00:09:45,626 --> 00:09:49,255 (貴族)うん きっと レディー・エリーゼでしょうね 168 00:09:52,258 --> 00:09:56,345 (エリーゼ)昔は この難しい リードに ついていくために 169 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 必死に努力したっけ… 170 00:10:01,851 --> 00:10:03,769 (エリーゼ)初めて殿下と踊った日 171 00:10:03,853 --> 00:10:04,604 {\an8}ハァハァ ハァハァ… 172 00:10:04,604 --> 00:10:08,524 {\an8}ハァハァ ハァハァ… 173 00:10:04,604 --> 00:10:08,524 リードに合わせられず たくさん恥をかいたのが悔しくて… 174 00:10:10,067 --> 00:10:11,569 (リンデン)フン… 175 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 (エリーゼ) 足がすり切れるほど 練習した… 176 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 それが生かされるのが今日だなんて 177 00:10:21,454 --> 00:10:24,665 あっ… それより チャイルド姫君は? 178 00:10:27,251 --> 00:10:30,463 ああっ… 遠くて分からない 179 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 (リンデン)うん? 180 00:10:36,135 --> 00:10:37,178 んっ… 181 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 えっ 殿下? 182 00:10:39,430 --> 00:10:40,514 あっ… 183 00:10:41,223 --> 00:10:44,685 もしかして 姫君のほうへ リードしてくださってる? 184 00:10:54,111 --> 00:10:54,987 (ユリエン)あっ… 185 00:10:55,071 --> 00:10:57,490 あっ ああっ… 186 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 (エリーゼ)姫君! 187 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 (ユリエン)ああっ… 188 00:11:00,826 --> 00:11:03,663 熱があるのに ムリをしてはいけません! 189 00:11:03,746 --> 00:11:06,457 もう今日は帰って休まれたほうが… 190 00:11:06,540 --> 00:11:07,583 (ユリエン)いいえ 191 00:11:07,667 --> 00:11:12,004 誕生祭を欠席したとあっては 家名にキズがつきます… 192 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 姫君! 193 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 (リンデン)ならば ついてこい 194 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 (2人)えっ? 195 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 で… 殿下 196 00:11:22,515 --> 00:11:26,477 あっ… フフッ まいりましょう 姫君 197 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 え… ええ 198 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 (扉の開く音) 199 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 (ユリエン)ああっ… 200 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 (エリーゼ)殿下… ここは? 201 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 (リンデン) 皇族専用の休憩ラウンジだ 202 00:11:39,073 --> 00:11:41,117 しばらく ここで休むといい 203 00:11:41,200 --> 00:11:45,121 ああっ… お… 恐れ多いことにございます 204 00:11:45,913 --> 00:11:48,999 誕生祭への出席が貴族の義務ならば 205 00:11:49,083 --> 00:11:52,586 その助けをするのが王族の務めだ 206 00:11:52,670 --> 00:11:55,798 陛下の祝辞まで 体を休めておけ 207 00:11:56,799 --> 00:11:58,592 (ユリエン)殿下… 208 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 (エリーゼ)あっ! 209 00:12:01,595 --> 00:12:02,430 うん? 210 00:12:03,097 --> 00:12:06,308 フフッ… 御心(おこころ)のままに 211 00:12:09,770 --> 00:12:12,231 (エリーゼ)姫君… 212 00:12:12,314 --> 00:12:14,942 恋心が けなげすぎます 213 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 (エリーゼ) お心遣い 感謝いたします 214 00:12:21,532 --> 00:12:23,909 もし お許しをいただけるなら 215 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 私も こちらに とどまりたいのですが… 216 00:12:26,662 --> 00:12:27,830 (リンデン)かまわぬが 217 00:12:28,497 --> 00:12:30,082 ありがとうございます 218 00:12:30,166 --> 00:12:32,877 姫君のそばで 看病させていただきます 219 00:12:33,669 --> 00:12:37,548 そなたは… 誰に対しても そうなのだな 220 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 えっ? 221 00:12:41,010 --> 00:12:43,971 もし ほかのロマノフ家の者が 来たら 222 00:12:44,054 --> 00:12:45,764 私の名前を出すように 223 00:12:45,848 --> 00:12:48,517 あっ… はい 殿下 224 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 (エリーゼ)んっ… 225 00:13:00,070 --> 00:13:03,365 よかった 吐息も安定してきている 226 00:13:03,449 --> 00:13:04,533 (杖(つえ)の音) 227 00:13:04,617 --> 00:13:05,993 うん? 228 00:13:06,076 --> 00:13:08,204 (ハーバー)姫君方 229 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 もうすぐ陛下のお祝辞の時間ですよ 230 00:13:12,708 --> 00:13:15,085 (エリーゼ)どこかで見覚えが… 231 00:13:15,169 --> 00:13:16,003 ハッ… 232 00:13:16,086 --> 00:13:16,962 ウフフッ… 233 00:13:17,046 --> 00:13:20,758 (エリーゼ)皇室の血筋を 継いでいる西国の大貴族… 234 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 (エリーゼ)ハーバー侯爵夫人 235 00:13:23,928 --> 00:13:27,348 わたくし クロレンス家の エリーゼと申します 236 00:13:27,431 --> 00:13:30,184 お心遣い ありがとうございます 237 00:13:30,851 --> 00:13:34,688 まあ クロレンスの姫君でしたか 238 00:13:34,772 --> 00:13:37,525 あら お友達のご看病を? 239 00:13:37,608 --> 00:13:38,859 (エリーゼ)友達? 240 00:13:38,943 --> 00:13:41,320 あっ… はい! 241 00:13:41,403 --> 00:13:46,742 そう 具合を見て 広間に急いだほうがよろしいわよ 242 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 んっ んっ… 243 00:13:49,411 --> 00:13:50,579 ハッ… 244 00:13:50,663 --> 00:13:53,582 (ハーバー)んっ んんっ… 245 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ああっ… 246 00:13:55,668 --> 00:13:57,586 んんっ… んっ んっ… 247 00:13:58,879 --> 00:14:02,591 んっ んっ んっ… 248 00:14:02,675 --> 00:14:07,137 フフッ… 近ごろ 少し足が悪くて 249 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 ごきげんよう 250 00:14:10,641 --> 00:14:12,726 (エリーゼ)あの歩き方… 251 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 恐らく パーキンソン病 252 00:14:16,855 --> 00:14:20,442 パーキンソン病は 神経細胞の減少により 253 00:14:20,526 --> 00:14:23,863 身体の運動機能が低下する疾患 254 00:14:24,780 --> 00:14:29,159 私の記憶によれば この病気のせいで 侯爵夫人は 255 00:14:29,243 --> 00:14:32,913 食べ物が気道に引っ掛かり 命を落とされた… 256 00:14:34,164 --> 00:14:36,041 -(ユリエン)んん… -(エリーゼ)あっ… 257 00:14:37,710 --> 00:14:41,005 んっ んん… 姫君? 258 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 ああっ… フフッ! 259 00:14:49,763 --> 00:14:51,015 (ユリエン)んっ… 260 00:14:51,098 --> 00:14:54,977 陛下の祝辞に間に合いそうで よかったですね 261 00:14:55,060 --> 00:14:58,522 きっと 姫君の日ごろの行いが よいのでしょう 262 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 ひ… 姫君こそ 今日は その… 263 00:15:02,693 --> 00:15:04,528 ありがとうございます 264 00:15:04,612 --> 00:15:05,946 (エリーゼ)いいえ 265 00:15:06,030 --> 00:15:10,075 私は 私にできることを したまでですよ 姫君 266 00:15:10,534 --> 00:15:13,037 どうぞ ユリエンとお呼びになって 267 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 えっ? 268 00:15:14,538 --> 00:15:18,792 あっ… 私のことも どうぞ エリーゼとお呼びください 269 00:15:21,879 --> 00:15:22,796 今度… 270 00:15:24,089 --> 00:15:27,927 是非 お茶を ご一緒させてくださいな 271 00:15:29,386 --> 00:15:33,307 フフッ! はい 喜んで ユリエン! 272 00:15:33,390 --> 00:15:35,559 (ユリエン)ウフフッ… 273 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 (扉の開く音) 274 00:15:43,525 --> 00:15:47,071 (足音) 275 00:16:01,585 --> 00:16:05,381 (ミンチェスター)今日という日を 皆と共に過ごせることを 276 00:16:05,464 --> 00:16:07,341 至上の喜びに思う 277 00:16:08,634 --> 00:16:12,096 未来への希望を 見いだすことができると 278 00:16:12,179 --> 00:16:15,265 私は信じている 279 00:16:15,933 --> 00:16:21,980 そして この国の平和と 皆の幸せを祈っている 280 00:16:22,064 --> 00:16:25,818 (拍手) 281 00:16:25,901 --> 00:16:31,115 (ミンチェスター)さて 今日は 皆に伝えたいことがある 282 00:16:31,740 --> 00:16:34,785 皇太子である リンデン・ド・ロマノフの 283 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 婚約者についてだ 284 00:16:37,329 --> 00:16:43,001 しかし ひとつ 発表に際して 考慮できていなかった点がある 285 00:16:43,085 --> 00:16:44,878 それは… 286 00:16:44,962 --> 00:16:47,923 私が婚約者に決めたレディーが 287 00:16:48,006 --> 00:16:51,885 まだ成人を迎えていないという点だ 288 00:16:52,469 --> 00:16:55,973 (エリーゼ) 発表? まさか そんな… 289 00:16:56,473 --> 00:17:01,437 (ミンチェスター)もちろん 成人前の婚約は 礼法上 問題ないが 290 00:17:01,520 --> 00:17:05,482 その姫君と個人的に約束を交わし 291 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 発表は 成人後に 延期するということになった 292 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 (エリーゼ)んんっ… 293 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 (ミンチェスター)なので 294 00:17:12,990 --> 00:17:15,784 婚約発表は… 295 00:17:16,535 --> 00:17:19,997 クロレンス姫君が 成人を迎える日まで 296 00:17:20,080 --> 00:17:21,665 延期したいと思う 297 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 (エリーゼ)ハッ! 298 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 (貴族) やはり レディー・エリーゼか! 299 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 (貴族)ピッタリだわ! 300 00:17:28,005 --> 00:17:30,758 (エリーゼ) 一体 どうなってるの? 301 00:17:30,841 --> 00:17:33,177 私の名前を出すなんて… 302 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 これじゃ 303 00:17:34,803 --> 00:17:39,183 私が皇太子の婚約者だって 発表したのと同じじゃない! 304 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 (ユリエン)ああっ… 305 00:17:42,019 --> 00:17:47,191 それでは 引き続き 楽しい時間を過ごしてくれ 306 00:17:47,274 --> 00:17:50,694 (ざわめき) 307 00:17:58,786 --> 00:18:02,247 ハァハァ… 308 00:18:02,331 --> 00:18:03,373 ああっ… 309 00:18:04,249 --> 00:18:05,292 (ミハイル)おっと… 310 00:18:05,375 --> 00:18:08,712 あっ… ミハイル殿下 311 00:18:10,047 --> 00:18:14,176 (ミハイル)し~っ… 僕が ここにいるのはナイショだよ 312 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 (ユリエン)は… はい 313 00:18:24,561 --> 00:18:29,066 (ミハイル)へえ… あれが兄さんの婚約者になる子か 314 00:18:31,902 --> 00:18:34,321 んんっ… 315 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 (リンデン)地獄で罪を償え 316 00:18:37,783 --> 00:18:38,992 んっ! 317 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 んん… 318 00:18:50,796 --> 00:18:53,757 (ミンチェスター) エリーゼを呼んでおいてくれ 319 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 (ベント卿)はっ! 320 00:18:54,925 --> 00:19:00,931 おぬしの提案した試練に 姫も さぞかし困惑しておるだろう 321 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 聞きたいこともあるはずだ 322 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 (ベント卿)仰せのままに 323 00:19:10,983 --> 00:19:13,902 (ミンチェスター) 姫 お茶は いいのかな? 324 00:19:16,738 --> 00:19:20,742 陛下 僭越(せんえつ)ながら 許可をいただけるのであれば 325 00:19:20,826 --> 00:19:23,203 ひとつ お尋ねしても よろしいですか? 326 00:19:24,705 --> 00:19:26,582 話してみなさい 327 00:19:27,541 --> 00:19:30,961 以前 お話しした賭けは どうなりましたか? 328 00:19:31,044 --> 00:19:35,340 では… 賭けをしようではないか 329 00:19:35,424 --> 00:19:38,594 賭け… にございますか? 330 00:19:38,677 --> 00:19:41,513 (ミンチェスター) 試験に合格し 医者になり 331 00:19:41,597 --> 00:19:46,768 皇后よりも価値のある仕事が できると証明してみせよ 332 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 (エリーゼ)ハッ… 333 00:19:48,103 --> 00:19:52,733 証明できれば そなたの思う道を行くがいい 334 00:19:52,816 --> 00:19:56,403 だが 証明できなかったそのときは 335 00:19:57,154 --> 00:20:03,201 我が帝国の皇后となる未来へ 全力で心を傾けてもらう 336 00:20:04,995 --> 00:20:08,123 (エリーゼ) 賭けの期限は 私が成人するまで 337 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 まだ時間はあった 338 00:20:10,626 --> 00:20:13,420 もしや 陛下は 賭けをなかったことに… 339 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 うん… 340 00:20:18,008 --> 00:20:20,928 賭けは 当然 続いている 341 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 えっ? 342 00:20:22,304 --> 00:20:26,224 私が約束を破ることなどない 343 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 正式に 発表したわけでもないのだから 344 00:20:29,811 --> 00:20:34,983 姫君が賭けに勝てば いくらでも取り下げることはできる 345 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 ですが 大丈夫なのでしょうか? 346 00:20:38,820 --> 00:20:43,992 そんなふうに簡単に撤回するのは 陛下の威厳に関わる問題… 347 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 陛下の威厳は そのようなことで 傷つきはいたしません 348 00:20:48,580 --> 00:20:51,959 (エリーゼ)はい それは おっしゃるとおりにございます 349 00:20:52,459 --> 00:20:56,421 (ベント卿)姫君は 勝ったときを 心配していらっしゃるようですが 350 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 具体的方策は おありなのですか? 351 00:20:59,466 --> 00:21:00,509 (エリーゼ)えっ? 352 00:21:01,051 --> 00:21:05,389 皇后になるよりも 医者として働くことに価値があると 353 00:21:05,472 --> 00:21:09,768 証明するほどの功績を どのように残すおつもりです? 354 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 (エリーゼ)功績? 355 00:21:12,479 --> 00:21:13,563 つまり 356 00:21:13,647 --> 00:21:17,901 ちょっとや そっとのことでは 絶対に認めないということね… 357 00:21:17,985 --> 00:21:22,739 私は 姫君を 実の娘のように思ってきた 358 00:21:22,823 --> 00:21:26,743 そなたの決意を いとおしく思うと同時に 359 00:21:26,827 --> 00:21:28,370 リンデンを支え 360 00:21:28,453 --> 00:21:34,376 私とも 本当の親子のような関係に なってほしいと思うのだ 361 00:21:34,459 --> 00:21:38,922 それもあって あのような発表まで してしまったんだ 362 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 陛下… 363 00:21:41,008 --> 00:21:45,804 なぜ そこまでして私を? 親友の娘だから? 364 00:21:46,430 --> 00:21:49,433 それとも この間の姿を見て? 365 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 (エリーゼ)んっ… 366 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 (ミンチェスター)どうだろうか 367 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 (エリーゼ)ハッ… 368 00:21:55,731 --> 00:22:00,944 我々の賭けも この辺りで 終わりにしたいと思うのだが 369 00:22:01,028 --> 00:22:03,363 ああっ… 370 00:22:11,038 --> 00:22:16,043 ♪~ 371 00:23:36,248 --> 00:23:40,252 ~♪