1 00:00:08,133 --> 00:00:10,510 (ランドル)再び 殿下のおそばに お仕えでき 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 このランドル 至上の喜びです 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,266 (リンデン)ああ 傷の具合は どうだ? 4 00:00:16,975 --> 00:00:22,272 はい 傷跡も小さく 全てはクロレンス姫君のおかげです 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,655 以前のように 殿下の護衛には戻れませんが 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,324 城勤めなら問題ございません 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,828 そうか よかった 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,621 それより 殿下 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,250 最近 何度も街の視察に 行かれているそうですね 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,878 んっ… そうだな 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,588 何か気になることが? 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 いや そうではない 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,843 いや… そうなのか? 14 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 と おっしゃいますと? 15 00:00:54,888 --> 00:00:59,350 大丈夫だ お前たちが 心配するようなことはない 16 00:01:00,060 --> 00:01:04,063 ですが あまり頻繁に 変装能力を使いますと 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,567 お体にもアーティファクトにも 負担がかかります 18 00:01:13,198 --> 00:01:18,244 確かに 今のまま使えば いずれ変身できなくなるな… 19 00:01:18,328 --> 00:01:19,454 (ノック) 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,289 -(レン)レンです -(リンデン)入れ 21 00:01:21,372 --> 00:01:22,248 (ドアの開く音) 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,792 (レン)失礼します 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 ハッ… ランドル殿 24 00:01:25,960 --> 00:01:29,506 もう復帰されたのですか おめでとうございます 25 00:01:30,215 --> 00:01:35,011 ありがとう 貴殿の妹君のおかげだ 礼を言う 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,847 わがままばかりの愚妹(ぐまい)ですので 27 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 人の役に立って ようやく人並みです 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,813 皇室薔薇(ばら)勲章を 受勲される方に対しても 29 00:01:44,896 --> 00:01:47,524 実の兄上は辛辣(しんらつ)だな 30 00:01:48,191 --> 00:01:50,401 クロレンス姫君は お元気か? 31 00:01:51,027 --> 00:01:54,697 そういえば 最近 体調を崩しておりましたが… 32 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 (ランドル)なんと… 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 それは大丈夫なのか! 34 00:01:57,742 --> 00:01:58,785 (ランドル)えっ? 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,411 問題ありません 36 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 んっ… 37 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 んん… 38 00:02:04,999 --> 00:02:10,004 {\an8}♪~ 39 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 {\an8}~♪ 40 00:03:41,012 --> 00:03:45,433 (ペンで書く音) 41 00:03:48,019 --> 00:03:50,438 (ノック) 42 00:03:50,521 --> 00:03:53,691 (クリス)リ~ゼ~ 43 00:03:53,775 --> 00:03:55,193 (エリーゼ)えっ… 44 00:03:55,276 --> 00:03:58,696 何をしているのかなあ? 45 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 クリスお兄さま… 46 00:04:02,033 --> 00:04:03,159 (クリス)んっ! 47 00:04:03,242 --> 00:04:05,203 あっ… 返してください! 48 00:04:05,286 --> 00:04:06,996 ダ~メ! 49 00:04:07,080 --> 00:04:09,958 リゼは 少し勉強しすぎだって 何度も言ってるだろう 50 00:04:10,625 --> 00:04:11,709 でも… 51 00:04:11,793 --> 00:04:15,546 目いっぱい働くためには 目いっぱい遊ぶ! 52 00:04:15,630 --> 00:04:17,715 うんうん 大事だよ 53 00:04:17,799 --> 00:04:20,593 ちなみに俺は 今日は 街に遊びに行くよ 54 00:04:21,177 --> 00:04:22,971 さっ 俺を見習って! 55 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 はあ… 56 00:04:26,641 --> 00:04:29,560 何はともあれ 気分転換は大事だよ 57 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 せめて— 58 00:04:31,062 --> 00:04:33,314 太陽の光を浴びておいで 59 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 (足音) 60 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 (エリーゼ)確かに 日光浴は 免疫を上げるけど… 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 勉強したい 62 00:04:42,407 --> 00:04:47,620 もし試験に落ちたら もう医師試験には… 63 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 ううん! 64 00:04:49,872 --> 00:04:53,501 私は 今度の人生も 医者として生きるって決めたの 65 00:04:53,584 --> 00:04:56,045 その願いは 決して譲れない! 66 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 うん? 67 00:04:59,132 --> 00:05:00,758 あっ… 68 00:05:02,677 --> 00:05:04,762 -(ハンス)あれ? ローゼ? -(エリーゼ)うん? 69 00:05:04,846 --> 00:05:08,016 (ハンス)今日は お休みじゃ… どうしたの? 70 00:05:08,599 --> 00:05:11,269 え… ええ そうなんですけど 71 00:05:11,352 --> 00:05:14,397 なんか 無意識のうちに 来てしまったみたいで… 72 00:05:14,480 --> 00:05:18,151 アハハッ… 働き過ぎじゃないの? ローゼ 73 00:05:18,234 --> 00:05:21,070 休みの日は 仕事を忘れて ゆっくりしてよ 74 00:05:21,154 --> 00:05:23,823 フフフッ… 75 00:05:23,906 --> 00:05:25,324 (ため息) 76 00:05:28,411 --> 00:05:30,705 (エリーゼ)恥ずかしい… 77 00:05:30,788 --> 00:05:34,125 うん! 今日は ちゃんと気分転換しよう 78 00:05:34,208 --> 00:05:36,711 こんな日こそ 甘い物食べて… 79 00:05:36,794 --> 00:05:37,837 うん? 80 00:05:42,925 --> 00:05:45,094 あっ ロンさま? 81 00:05:45,762 --> 00:05:48,890 (ロン)体調を崩したと聞いたが もう いいのか? 82 00:05:48,973 --> 00:05:51,684 (エリーゼ)えっ? どうして ご存じなのですか? 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 (ロン)人づてに聞いた 84 00:05:53,603 --> 00:05:55,104 (エリーゼ)そうでしたか 85 00:05:55,730 --> 00:05:59,984 ご心配ありがとうございます すっかり よくなりました 86 00:06:02,028 --> 00:06:03,488 今日は まだ仕事か? 87 00:06:03,571 --> 00:06:07,992 あっ いえ 本当は今日 お休みなんですけど… 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 (ロン)休み… 89 00:06:09,577 --> 00:06:14,082 あっ もしかして ロンさま また どこか具合が悪いのですか? 90 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 -(ロン)いや そうではない -(エリーゼ)でしたら… 91 00:06:17,543 --> 00:06:19,420 今日は そなたに会いに来た 92 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 えっ? 93 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 (ロン)以前の借りを 返したいと思ってな 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,636 借り? 95 00:06:27,303 --> 00:06:31,057 しかし 受けた借りは 返さねば気が済まん 96 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 あっ… 97 00:06:33,684 --> 00:06:34,977 (ロン)ついてこい 98 00:06:36,979 --> 00:06:38,439 (エリーゼ)あの… 99 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 褒美は いちごケーキと 言っていたな? 100 00:06:43,111 --> 00:06:45,279 マンゴープリンに バナナタルト 101 00:06:45,363 --> 00:06:48,157 そなたの好きな物 何だって買ってやるぞ 102 00:06:48,241 --> 00:06:49,951 (エリーゼ)ああっ… 103 00:06:50,034 --> 00:06:51,411 フフッ… 104 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 (ロン)出るぞ 105 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 (部下)はい でん… 106 00:06:55,498 --> 00:06:57,208 お連れさまが? 107 00:06:57,291 --> 00:06:58,334 (ロン)ああ 108 00:06:58,418 --> 00:07:01,921 ロレージで いちばんおいしいと 評判のカフェに行きたい 109 00:07:02,505 --> 00:07:06,425 でしたら カフェ・レイへ ご案内いたします 公子さま 110 00:07:07,051 --> 00:07:08,302 うむ 111 00:07:08,386 --> 00:07:10,430 えっ! カフェ・レイ? 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 (エリーゼ)ロンさまは 口数が少ない方だし 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,734 私からも特に話すことはないから 114 00:07:23,818 --> 00:07:26,612 こうなっちゃうことは 分かってたけど… 115 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 ああっ… 116 00:07:33,411 --> 00:07:36,497 近くで見ると より きれいな顔立ち 117 00:07:36,581 --> 00:07:39,709 …て 見つめてたら失礼よね 118 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 不思議だな この雰囲気 119 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 (エリーゼ) 前から知っている気がする… 120 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 (店員)お待たせいたしました 121 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 (店員)カフェ・レイ特製の いちごのアフタヌーンティーです 122 00:08:06,027 --> 00:08:08,446 ごゆっくり お楽しみください 123 00:08:10,239 --> 00:08:13,034 1つだけで大丈夫ですのに… 124 00:08:13,117 --> 00:08:17,497 私は こう見えて財力がある 遠慮せず食べてくれ 125 00:08:17,580 --> 00:08:19,165 ああっ… 126 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 ウフフッ… ロンさまったら 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 うん? どうした? 128 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 いいえ 何でもございません 129 00:08:27,089 --> 00:08:30,134 (エリーゼ)ロンさまなりに 冗談を言ったつもりなのね 130 00:08:31,010 --> 00:08:35,389 ここのケーキ 一度は 食べてみたいと思ってたのよね 131 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 んっ! 132 00:08:42,063 --> 00:08:44,315 う~ん! ウフフッ… 133 00:08:44,398 --> 00:08:47,401 (ロン)本当に おいしそうに食べるな… 134 00:08:48,027 --> 00:08:51,906 だが これをずっと プレゼントするわけにもいかないし 135 00:08:51,989 --> 00:08:55,618 ほかに何が好きなのか 調べなくてはな 136 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 一体 誰に聞けば… 137 00:08:58,871 --> 00:09:02,875 レンは… アテにならないから 138 00:09:02,959 --> 00:09:07,672 そうだ クリスがいたな! 確か 行政部の官僚だと聞いた 139 00:09:08,422 --> 00:09:11,968 しかし どういう用件で 呼び出せばいいんだ? 140 00:09:12,051 --> 00:09:14,595 彼とは特に関わりはないし… 141 00:09:14,679 --> 00:09:18,182 あっ だったら 国政について議論でもするか 142 00:09:19,267 --> 00:09:22,061 (エリーゼ)なんだか すごく深刻そうね… 143 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 (エリーゼ) 本当に おいしかったです 144 00:09:26,148 --> 00:09:28,192 ありがとうございます ロンさま 145 00:09:28,276 --> 00:09:29,652 (ロン)そうか 146 00:09:29,735 --> 00:09:31,821 (エリーゼ) カフェ・レイの いちごのタルト 147 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 今まで食べた中で いちばんおいしかったです! 148 00:09:35,074 --> 00:09:37,743 いちごも絶妙な甘さで… 149 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 本当に好きなんだな 150 00:09:39,787 --> 00:09:44,709 はい! 召し上がれば ロンさまも きっと満足されたと思います 151 00:09:45,710 --> 00:09:49,213 私は そなたの その顔が見られれば満足だ 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 えっ? 153 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 (ロン)うん? どうした? 154 00:09:53,801 --> 00:09:56,012 い… いえ 155 00:09:56,095 --> 00:09:58,889 お礼… お礼に ごちそうしてくれたんだし 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 深い意味は… 157 00:10:01,142 --> 00:10:01,976 うん? 158 00:10:05,479 --> 00:10:08,482 この演目 話題になってたものだ 159 00:10:08,566 --> 00:10:10,109 (ロン)あっ… 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 -(ロン)この公演が見たいのか? -(エリーゼ)えっ? 161 00:10:14,322 --> 00:10:16,741 い… いえ 大丈夫です 162 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 (ロン)では 見ていくとしよう 163 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 (エリーゼ)ええっ? ホ… ホントに大丈夫ですから 164 00:10:23,122 --> 00:10:26,500 私のために ムリに見る必要はありません 165 00:10:27,084 --> 00:10:31,505 恋愛がテーマの演劇を 男の人と見るなんて… 166 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 私も この公演が見たいんだ 167 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 本当ですか? 168 00:10:37,136 --> 00:10:40,014 正確に言うと そなたと一緒に見たい 169 00:10:40,097 --> 00:10:42,016 (エリーゼ)えっ? 170 00:10:43,100 --> 00:10:43,601 {\an8}チケットを2枚 頼む 171 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 {\an8}チケットを2枚 頼む 172 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 (エリーゼ)私と? なんで? 173 00:10:45,144 --> 00:10:46,520 (エリーゼ)私と? なんで? 174 00:10:48,022 --> 00:10:49,940 いや でも ロンさまと私は 175 00:10:50,024 --> 00:10:51,776 病院でしか会ったことないし… 176 00:10:54,320 --> 00:10:56,822 幸い まだ席が残っていたようだ 177 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 (エリーゼ)んん… 178 00:10:57,823 --> 00:11:01,702 うん? もしかして 私と公演を見るのがイヤなのか? 179 00:11:01,786 --> 00:11:04,580 い… いえ! そうではなく… 180 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 それはよかった 181 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 では 中へ入ろう 182 00:11:10,044 --> 00:11:14,965 (エリーゼ)あっ まただ… 何だろう? この感じ 183 00:11:15,049 --> 00:11:19,261 (リンデン)レディー・エリーゼ 私と踊ってくれるか? 184 00:11:20,971 --> 00:11:22,765 (エリーゼ)似ている? 185 00:11:32,441 --> 00:11:37,863 (舞台の音楽) 186 00:11:41,951 --> 00:11:44,495 (主人公) あなたの手を離すぐらいなら… 187 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 (ヒロイン)それ以上 おっしゃってはいけません 188 00:11:47,456 --> 00:11:49,959 せめて 今だけは… 189 00:11:50,459 --> 00:11:51,377 (エリーゼ)ああっ… 190 00:11:51,460 --> 00:11:55,381 (明るい曲調の音楽) 191 00:12:00,469 --> 00:12:02,346 ウフフフッ… 192 00:12:02,847 --> 00:12:04,557 ハッ! んん… 193 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 -(ヒロイン)さあ 一緒に! -(エリーゼ)フフッ 194 00:12:08,102 --> 00:12:10,813 (ロン)コロコロと よく表情が変わる 195 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 不思議だ… 196 00:12:12,815 --> 00:12:16,318 エリーゼと一緒にいるだけで 心が安らぐ 197 00:12:16,944 --> 00:12:20,781 こんな感情を抱くのは あの日以来 初めてだ 198 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 (雷鳴) 199 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 んっ… 200 00:12:28,748 --> 00:12:30,374 (エリーゼ)わあ~ フフッ! 201 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 ウフフフッ… 202 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 {\an8}(場内の拍手) 203 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 {\an8}(場内の拍手) 204 00:12:34,670 --> 00:12:35,796 フッ… 205 00:12:37,631 --> 00:12:40,468 (主人公)これ以上 この方を苦しめるな! 206 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 (悪役)黙れ! 207 00:12:42,094 --> 00:12:43,554 (2人)んんっ! 208 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 (エリーゼ)ああっ… 209 00:12:45,347 --> 00:12:46,182 はあーっ! 210 00:12:46,265 --> 00:12:47,767 なっ… うわっ! 211 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 (役者たち)ああっ… 212 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 (貴族)まあ すごい! 斬新ね 213 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 (貴族)迫力のある演出だな 214 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 ハッ… 演出にしては やりすぎだ 215 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 はい! 様子が おかしいです 216 00:13:05,826 --> 00:13:07,244 (ヒロイン)キャーッ! 217 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 -(悪役)わあっ… -(主人公)に… 逃げろ! 218 00:13:12,833 --> 00:13:14,251 -(2人)ハッ! -(ロン)これは… 219 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 (エリーゼ)ロンさま! 220 00:13:16,337 --> 00:13:20,424 煙を吸うと 一酸化炭素中毒になりかねません 221 00:13:20,508 --> 00:13:24,720 これで口を覆って できるだけ姿勢を低くしてください 222 00:13:24,803 --> 00:13:26,013 分かった 223 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 だが それは そなたが使え 私は自分で… 224 00:13:28,974 --> 00:13:30,518 (ドアの開く音) (貴族たちのせきこみ) 225 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 (貴族) どうなってるんだ これは… 226 00:13:33,646 --> 00:13:36,524 煙を吸わないように 身をかがめてください! 227 00:13:36,607 --> 00:13:38,192 (一同のせきこみ) 228 00:13:38,275 --> 00:13:39,777 (貴族)誰か説明しろ! 229 00:13:39,860 --> 00:13:41,737 (エリーゼ)皆さん 危険です! 230 00:13:41,821 --> 00:13:45,032 ハンカチを口に当てて 体勢を低くして こちらへ! 231 00:13:45,115 --> 00:13:49,495 (貴族)何だ 貴様は! さっきから この私に命令しおって 232 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 (貴族)しかも こんな はしたないマネまでさせて… 233 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 (せきこみ) 234 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 この煙は 有害な物質を 含んでいる可能性があります 235 00:13:57,461 --> 00:13:58,295 ですから! 236 00:13:58,379 --> 00:14:01,590 (貴族)黙れ! 貴様などの指図は受けん 237 00:14:01,674 --> 00:14:04,718 火は 下で上がったなら ここまでは来ないだろうし 238 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 救助を待っていればいい 239 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 (エリーゼ)そんな 今すぐ逃げないと… 240 00:14:09,598 --> 00:14:12,268 (貴族)おい! うちの執事は どこに行ったんだ? 241 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 職務怠慢ではないか! 242 00:14:14,103 --> 00:14:16,063 (エリーゼ)んんっ… ハッ! 243 00:14:20,109 --> 00:14:23,028 ロンさま 危険です お伏せください! 244 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 何だ 貴様は! 245 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 我らを誰だと思っている! 246 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 それが誇り高き帝国貴族の在り方か 247 00:14:31,370 --> 00:14:32,788 (2人)うっ… 248 00:14:33,873 --> 00:14:36,250 (エリーゼ) 声を荒げるわけでもないのに 249 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 体の底まで響いてくる… 250 00:14:39,044 --> 00:14:44,258 畏敬の念を抱かずにいられない まさに王家の風格… 251 00:14:44,925 --> 00:14:48,304 (ロン)この劇場が建てられたのは 前皇帝時代 252 00:14:48,846 --> 00:14:52,266 その乾ききった建材に あの勢いの火がつけば 253 00:14:52,349 --> 00:14:54,435 もはや 一刻の猶予もない 254 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 (貴族)じゃあ どうしろと… 255 00:14:56,562 --> 00:14:59,982 生きて ここを出たければ 煙を吸わないことだ 256 00:15:00,608 --> 00:15:02,526 そうだな? ローゼ 257 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 は… はい! 258 00:15:03,861 --> 00:15:06,905 帝国貴族として 命を投げ出すべきは 259 00:15:06,989 --> 00:15:10,367 国のため ノブレスオブリージュのため 260 00:15:11,201 --> 00:15:13,662 今は 生き延びることを第一とせよ 261 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 はっ! 262 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 仰せのままに! 263 00:15:18,042 --> 00:15:20,169 炎は舞台側で燃えているが 264 00:15:20,252 --> 00:15:24,423 この先の階段は 舞台とは反対方向に向かっている 265 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 避難できるはずだ 266 00:15:27,968 --> 00:15:29,803 (エリーゼ)あっ… ハッ! 267 00:15:29,887 --> 00:15:32,848 私に続け! 決して離れるな! 268 00:15:32,932 --> 00:15:34,016 行くぞ 269 00:15:34,099 --> 00:15:34,933 (エリーゼ)んんっ… 270 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 (ロン)安心しろ そなたたちは必ず守る 271 00:15:41,941 --> 00:15:43,275 (エリーゼ)はい! 272 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 (ロン)順番に ゆっくりだ 273 00:15:55,996 --> 00:15:57,456 応急処置ですが 274 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 (貴族)あ… ありがとう 275 00:15:59,208 --> 00:16:01,293 (貴族)もう少しだ 行こう 276 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 (貴族)んんっ… 277 00:16:02,753 --> 00:16:06,173 (ロン)あとは我々だけだ ローゼ 先に… 278 00:16:06,256 --> 00:16:07,716 (エリーゼ)はい 279 00:16:08,258 --> 00:16:09,802 (轟音(ごうおん)) (エリーゼ)ああっ… 280 00:16:10,511 --> 00:16:11,428 (ロン)ハッ! 281 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 -(ロン)ローゼ! -(エリーゼ)ああっ! 282 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 (2人)ハッ… 283 00:16:21,063 --> 00:16:22,815 (ロン)ローゼ 大丈夫か? 284 00:16:22,898 --> 00:16:25,776 (エリーゼ)は… はい ですが 階段が… 285 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 別の道を探そう 286 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 (エリーゼ)んっ… 287 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 {\an8}(女子の泣き声) 288 00:16:35,369 --> 00:16:36,704 {\an8}(女子の泣き声) 289 00:16:35,369 --> 00:16:36,704 (エリーゼ)ハッ… 290 00:16:36,704 --> 00:16:36,787 {\an8}(女子の泣き声) 291 00:16:36,787 --> 00:16:38,288 {\an8}(女子の泣き声) 292 00:16:36,787 --> 00:16:38,288 (ロン)子供か? 私は様子を見てくる 293 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 (ロン)子供か? 私は様子を見てくる 294 00:16:40,249 --> 00:16:41,166 そなたは… 295 00:16:41,250 --> 00:16:42,418 あっ ローゼ! 296 00:16:48,298 --> 00:16:49,425 まいりましょう! 297 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 ああっ… 298 00:16:52,344 --> 00:16:54,763 (ロン)ムチャは そなたの専売特許のようだな 299 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 (エリーゼ)うん? 300 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 行くぞ 301 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 (エリーゼ) 地下に こんな通路が… 302 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 (ロン)煙も まだ ここまでは 届いていないようだな 303 00:17:12,197 --> 00:17:13,282 (女子の泣き声) 304 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 (2人)あっ… 305 00:17:15,034 --> 00:17:16,201 (女子)お兄ちゃん! 306 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 (男子)泣くな もう行け! 307 00:17:18,037 --> 00:17:20,539 (ロン)大丈夫か! 今 助ける 308 00:17:21,039 --> 00:17:25,085 (男子)ううっ… 俺は いいから 妹を助けてください 309 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 この先に搬入口がある 早くしないと! 310 00:17:28,422 --> 00:17:30,966 ヤダ! お兄ちゃんと一緒にいる! 311 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 ローゼ その子を連れていけ 312 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 ロンさまは? 313 00:17:35,637 --> 00:17:39,057 この子を助けて あとから向かう 急げ! 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 でも! 315 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 (ロン)1人でも多くの命を救う 316 00:17:43,395 --> 00:17:45,939 それが そなたの信念なのだろう? 317 00:17:46,023 --> 00:17:47,566 (エリーゼ)ああっ… 318 00:17:48,275 --> 00:17:53,614 私は 人の上に立つ者として 民の命を守らなくてはならない 319 00:17:53,697 --> 00:17:58,952 それに “助かる命があるなら 手を尽くす”と教えてくれたのは 320 00:17:59,036 --> 00:17:59,912 そなただ 321 00:17:59,995 --> 00:18:01,079 ハッ… 322 00:18:01,997 --> 00:18:03,373 んんっ… 323 00:18:04,833 --> 00:18:09,213 あとから 必ず… 必ず来てくださいね! 324 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 ああ 手当ての準備をして 待っていてくれ 325 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 -(女子)ああっ… -(エリーゼ)んっ! 326 00:18:18,305 --> 00:18:19,973 お兄ちゃん! 327 00:18:20,057 --> 00:18:23,727 大丈夫! きっと ロンさまが助けてくれるわ 328 00:18:24,686 --> 00:18:27,773 (ロンの力み声) 329 00:18:27,856 --> 00:18:29,733 ハァハァ… 330 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 (ロンの力み声) 331 00:18:31,902 --> 00:18:32,736 あっ… 332 00:18:32,820 --> 00:18:36,740 (力み声) 333 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 髪が… 334 00:18:38,075 --> 00:18:42,496 (ロン)くっ… 変装能力に限界が来たか 335 00:18:43,163 --> 00:18:47,000 気にするな 今は助かることだけ考えろ 336 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 うん! 337 00:18:48,836 --> 00:18:50,587 (騒ぎ声) 338 00:18:50,671 --> 00:18:53,590 (消防士) 早く! 裏に回れ 裏に! 339 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 (消防士)水が足りないぞ! 340 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 (俳優たちの泣き声) 341 00:19:00,347 --> 00:19:02,808 (貴族のせきこみ) 342 00:19:02,891 --> 00:19:06,311 (貴族)あなたのおかげで 九死に一生を得ました 343 00:19:06,395 --> 00:19:08,772 何とお礼を言っていいか… 344 00:19:09,648 --> 00:19:13,694 いいえ 助かったのは ご自身で きちんと判断されたからです 345 00:19:13,777 --> 00:19:14,611 (崩落音) 346 00:19:14,695 --> 00:19:16,029 (男性)崩れるぞ! 347 00:19:16,780 --> 00:19:19,032 (消防士)危ないぞ! 下がれ下がれ! 348 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 ロンさま… 349 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 (消防士)おい! こっちに医者を呼んでくれ! 350 00:19:23,620 --> 00:19:26,039 (消防士)地下を通って 出てきた者がいるんだ! 351 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 (エリーゼ)ハッ… ロンさま! 352 00:19:28,375 --> 00:19:30,127 (ロン)あっ… ローゼ 353 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 ハァハァハァ… 354 00:19:33,505 --> 00:19:34,631 フッ… 355 00:19:36,758 --> 00:19:40,053 心配… しておりました 356 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 あっ… 357 00:19:41,722 --> 00:19:47,561 (エリーゼの泣き声) 358 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 (ロン)んっ… 359 00:19:52,649 --> 00:19:54,818 おケガは? すぐ手当てを! 360 00:19:55,402 --> 00:19:57,404 私は大丈夫だ この子も… 361 00:19:57,487 --> 00:19:58,322 (エリーゼ)あっ… 362 00:19:58,405 --> 00:19:59,948 (女子の泣き声) 363 00:20:00,032 --> 00:20:03,076 -(女子)お兄ちゃん! -(男子)フフッ… 泣くなよ 364 00:20:03,911 --> 00:20:07,581 よかった 全員 脱出できたそうです 365 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 (ロン)そうか 366 00:20:11,668 --> 00:20:14,588 あっ クリスお兄さま? 367 00:20:17,132 --> 00:20:20,594 家族がいたなら 一緒に帰るといい 368 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 ロンさま? 369 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 えっ? 370 00:20:32,105 --> 00:20:33,357 (クリス)リゼ~! 371 00:20:33,440 --> 00:20:35,859 (エリーゼ)ああっ… 372 00:20:39,238 --> 00:20:40,697 (クリス)ごめん リゼ! 373 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 俺が 外出しろだなんて 言ったばかりに 374 00:20:43,283 --> 00:20:45,869 大変なことに 巻き込まれてしまって 375 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 フフッ… 謝らないでください クリスお兄さま 376 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 あれは事故です しかたがありません 377 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 -(クリス)そうだけど… -(エリーゼ)あっ… 378 00:20:56,004 --> 00:20:59,633 せっかくのリゼの休日が! うう~ 379 00:20:59,716 --> 00:21:01,885 クリスお兄さま… 380 00:21:02,761 --> 00:21:04,096 (フクロウの鳴き声) 381 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 (エリーゼ) 大変な目に遭ったけど… 382 00:21:10,686 --> 00:21:12,896 みんな 助かってよかった 383 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 ロンさまも… 384 00:21:17,985 --> 00:21:19,903 ああっ… 385 00:21:31,581 --> 00:21:34,918 (リンデン)これで しばらくは使用できなくなったな 386 00:21:35,627 --> 00:21:37,421 だが よかったのだ 387 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 この姿は偽り… 388 00:21:42,259 --> 00:21:45,762 (リンデン)偽りの姿で 彼女に触れるわけにはいかない 389 00:21:49,099 --> 00:21:53,729 こんなにも私の中で エリーゼが 大きな存在になっていたのだな 390 00:21:55,731 --> 00:21:56,732 だが… 391 00:21:57,858 --> 00:22:01,862 彼女が 私に ほほえむことはない… 392 00:22:10,954 --> 00:22:15,959 ♪~ 393 00:23:36,164 --> 00:23:40,168 ~♪