1 00:00:13,263 --> 00:00:16,433 (ミンチェスター) 皇室に 大きな功績を挙げた— 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,935 クロレンス姫君に 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,939 この皇室薔薇(ばら)勲章を授与する 4 00:00:23,023 --> 00:00:27,444 (拍手) 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 (ミンチェスター)そして… 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 (ミンチェスター) ミンチェスター・ド・ロマノフは 7 00:00:35,577 --> 00:00:40,665 皇室に大きな功績を残した エリーゼ・ド・クロレンスに 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,959 騎士爵位を与える 9 00:00:45,545 --> 00:00:50,467 (拍手) 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,510 (ゲスト)すばらしい式でした! 11 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 (ゲスト)ええ! 女性として初の受章だなんて 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,976 さすがは リンデン皇太子の 選ばれた姫君ですわ 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,186 (エリーゼ)えっ あの… 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,897 (ゲスト) わたくし 新聞で読みましたの 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,275 姫君は 皇太子妃になる前の 奉仕活動として 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,028 病院で 働いていらっしゃるのですよね? 17 00:01:10,111 --> 00:01:13,740 いえ 医者の仕事は 奉仕というわけではなく… 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,285 まだ お若いというのに 大したものだ 19 00:01:17,368 --> 00:01:21,748 必ずや 聡明(そうめい)な皇太子妃に なられるでしょうね 20 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 (ため息) 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,752 んっ… 22 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 (ミンチェスター)どうだろうか 23 00:01:31,841 --> 00:01:37,305 我々の賭けも この辺りで 終わりにしたいと思うのだが 24 00:01:39,390 --> 00:01:44,270 (エリーゼ)もし… もしも このまま 賭けに負けたら… 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,815 んっ! ダメよ 弱気になっちゃ 26 00:01:47,440 --> 00:01:50,568 医師試験も2日後に控えている 27 00:01:50,652 --> 00:01:54,114 私は絶対 医者になるわ! 28 00:01:56,032 --> 00:02:01,037 {\an8}♪~ 29 00:03:20,575 --> 00:03:24,579 {\an8}~♪ 30 00:03:26,539 --> 00:03:30,919 (クラシック) 31 00:03:35,006 --> 00:03:38,635 (ミンチェスター)改めて おめでとう レディー・クロレンス 32 00:03:38,718 --> 00:03:40,887 (エリーゼ) ありがとうございます 陛下 33 00:03:40,970 --> 00:03:45,683 このような名誉ある章を いただけることに驚いております 34 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 何を言う 35 00:03:47,435 --> 00:03:51,189 姫君の功績を考えれば当然のことだ 36 00:03:51,773 --> 00:03:53,191 恐れ入ります 37 00:03:54,525 --> 00:03:57,195 今日は なんと よき日だろう 38 00:03:57,946 --> 00:04:02,200 空は青く 音楽は心地よく 39 00:04:02,909 --> 00:04:06,704 人々には笑顔があふれている 40 00:04:07,914 --> 00:04:12,460 こんな日が 長く続けばよいのにな 41 00:04:12,543 --> 00:04:14,337 (エリーゼ)んん… 42 00:04:14,420 --> 00:04:15,463 ウフフッ 43 00:04:16,339 --> 00:04:19,884 うん? 何か おかしいことを 言ったかな? 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 いえ そうではありません 45 00:04:22,053 --> 00:04:26,474 ただ… とてもステキな 願いだと思いまして 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 願うのは自由であろう? 47 00:04:29,686 --> 00:04:31,354 そうですね 48 00:04:31,437 --> 00:04:32,480 (ミンチェスター)んん… 49 00:04:33,064 --> 00:04:37,485 現実は よき日ばかりでないのは 知っている… 50 00:04:38,069 --> 00:04:42,323 (エリーゼ)陛下… なんだか 顔色が悪い気がする 51 00:04:42,407 --> 00:04:46,411 持病の糖尿病は 治療し続けているけど… 52 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 昨日は よくお眠りになられましたか? 53 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 うん? ああ 54 00:04:51,791 --> 00:04:52,959 めまいがしたり 55 00:04:53,042 --> 00:04:56,045 力が抜けたりなどの症状は ありませんか? 56 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 いいや ない 57 00:04:57,755 --> 00:04:58,798 では ほかに… 58 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 レディー・クロレンス 59 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 ここは病院ではないのだぞ 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,847 それに… 61 00:05:06,347 --> 00:05:09,267 今日の主人公は そなただ 62 00:05:09,851 --> 00:05:11,269 (エリーゼ)ウフッ… 63 00:05:11,936 --> 00:05:13,146 (ミンチェスター)ほら 64 00:05:13,229 --> 00:05:16,649 あそこにも そなたと 話したがっている者がいる 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,026 行ってあげなさい 66 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 (エリーゼ)あっ… ユリエン 67 00:05:24,115 --> 00:05:27,785 分かりました ですが もし具合が悪くなったら 68 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 すぐにでも 近くの者に お知らせください 69 00:05:30,872 --> 00:05:31,914 うむ… 70 00:05:31,998 --> 00:05:33,875 では 失礼いたします 71 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 フフッ 72 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 -(ベント卿)陛下 -(ミンチェスター)うん? 73 00:05:41,632 --> 00:05:43,259 (ベント卿)リンデン皇太子が 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,054 (リンデン)父上 よろしければ おかわりを… 75 00:05:46,137 --> 00:05:49,807 おお ありがとう リンデン もらおうか 76 00:05:58,649 --> 00:05:59,609 (飲む音) 77 00:05:59,692 --> 00:06:02,320 (リンデン)そんな ひと口で飲まれては… 78 00:06:02,403 --> 00:06:05,615 かまわぬ 今日は よい日じゃ 79 00:06:05,698 --> 00:06:07,450 さて もう1杯… 80 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 うっ… 81 00:06:12,538 --> 00:06:15,708 (ミンチェスター) ううっ… ぐあっ… 82 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 -(リンデン)ハッ! -(ベント卿)陛下! 83 00:06:17,543 --> 00:06:19,921 (ミンチェスター)む… 胸が… 84 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 ぐはっ! 85 00:06:20,922 --> 00:06:22,548 (倒れる音) 86 00:06:22,632 --> 00:06:23,466 (エリーゼ)ハッ… 87 00:06:23,549 --> 00:06:25,343 (ざわめき) 88 00:06:25,426 --> 00:06:26,469 (リンデン)父上! 89 00:06:26,552 --> 00:06:28,971 (うめき声) 90 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 父上! 父上! 91 00:06:30,848 --> 00:06:31,891 (ベント卿)陛下… 92 00:06:31,974 --> 00:06:35,228 早く! ベン子爵を呼んでください 93 00:06:35,978 --> 00:06:37,355 陛下! 94 00:06:40,274 --> 00:06:42,276 脈がない… 95 00:06:42,360 --> 00:06:45,571 ただの失神ではなく 心臓マヒだわ 96 00:06:45,655 --> 00:06:47,698 (ベン子爵)一体 何が! 97 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 -(エリーゼ)心臓マヒです! -(ベン子爵)なっ… 98 00:06:50,535 --> 00:06:55,206 (エリーゼ)ベン子爵 陛下の体に すぐ強心剤を投与してください 99 00:06:55,289 --> 00:06:56,791 4分間隔でお願いします! 100 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 (ベン子爵)分かった! 101 00:06:57,792 --> 00:07:00,711 (エリーゼ)んっんっ んっんっ… 102 00:07:02,797 --> 00:07:07,718 お願い 陛下 戻ってきて… お願い! 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 (ミンチェスター)ハァ… 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 ハッ… 105 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 脈が戻りました! 106 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 (2人)フゥ… 107 00:07:19,313 --> 00:07:21,732 -(ゲスト)よかった… -(ゲスト)ああ 陛下… 108 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 (エリーゼ) 心臓マヒが起きた直後なので 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 まだ安心できません 110 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 引き続き 状態を注視してください 111 00:07:29,031 --> 00:07:29,866 (助手)はい 112 00:07:29,949 --> 00:07:35,413 (ベン子爵)収縮期血圧70 脈拍は40 呼吸数20 113 00:07:35,496 --> 00:07:38,624 (エリーゼ) ハッ! 深刻なショック状態… 114 00:07:38,708 --> 00:07:41,210 皇室十字病院へ移送だ! 115 00:07:41,294 --> 00:07:42,628 (助手)はい! 116 00:07:45,965 --> 00:07:48,593 (エリーゼ)移動中も 脈を確認し続けて 117 00:07:48,676 --> 00:07:51,637 もし脈拍が下がったら すぐに言ってください 118 00:07:51,721 --> 00:07:52,889 (助手)承知しました 119 00:07:52,972 --> 00:07:55,600 (ゲスト)これは 大変なことになったぞ… 120 00:07:55,683 --> 00:07:57,393 (ゲスト)心臓マヒですって… 121 00:07:57,476 --> 00:07:59,187 (ゲスト)回復できるのか? 122 00:07:59,270 --> 00:08:00,396 (リンデン)んっ… 123 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 (ゲスト)それよりも 一体 なぜ急に… 124 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 (ゲスト)持病が悪化したのか? 125 00:08:05,067 --> 00:08:08,029 (ゲスト)いや もしかしたら 酒に毒が… 126 00:08:08,112 --> 00:08:09,655 (リンデン)ハッ… 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,163 あっ ああっ… 128 00:08:19,874 --> 00:08:24,170 (兵)誠に申し訳ございませんが 状況が状況です 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 我々に ご同行くださいますか? 130 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 (リンデン)分かった… 131 00:08:43,481 --> 00:08:46,275 (エリーゼ)早くショック状態から 抜け出さないと 132 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 後遺症をもたらしてしまう… 133 00:08:50,738 --> 00:08:52,573 陛下… 134 00:08:52,657 --> 00:08:56,702 (エリーゼの泣き声) 135 00:08:56,786 --> 00:08:59,163 (エリーゼの泣き叫ぶ声) 136 00:08:59,247 --> 00:09:03,167 もう あんな思いはしたくない… 137 00:09:03,834 --> 00:09:06,587 輸液の投与を十分にお願いします 138 00:09:06,671 --> 00:09:11,259 それから 血圧が下がったり 意識状態に変化があるようなら 139 00:09:11,342 --> 00:09:13,427 すぐに私に連絡をください 140 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 (看護師)はい 141 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 (エリーゼ) 体調が悪そうではあったけど 142 00:09:19,100 --> 00:09:23,437 糖尿病は 急に心臓マヒを 起こすような病気ではない 143 00:09:24,772 --> 00:09:27,316 原因は 一体 なに? 144 00:09:38,035 --> 00:09:40,705 (貴族派)陛下の 毒殺未遂事件ですが… 145 00:09:40,788 --> 00:09:41,706 (テーブルをたたく音) 146 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 (エル)毒殺だと? 根拠もなく よくそんなことを! 147 00:09:45,459 --> 00:09:46,752 (貴族派)うっ… 148 00:09:46,836 --> 00:09:49,880 (アムセル)あれは 毒殺を謀ったのではないと? 149 00:09:49,964 --> 00:09:51,382 もちろんだ 150 00:09:51,465 --> 00:09:52,925 (アムセル)それでは なぜ 151 00:09:53,009 --> 00:09:56,345 祝杯を飲んで すぐに 血を吐いて倒れたのです? 152 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 (エル)それは 持病で… 153 00:09:58,222 --> 00:09:59,724 (アムセル)陛下の持病に 154 00:09:59,807 --> 00:10:03,352 胸を押さえて 血を吐くような病気はなかった 155 00:10:03,436 --> 00:10:07,231 なのに リンデン皇太子の 勧めた酒を飲んだ直後 156 00:10:07,315 --> 00:10:09,692 あのように倒れられるとは… 157 00:10:09,775 --> 00:10:14,155 毒を盛ったと考えるほうが 自然ではありませんか? 158 00:10:14,238 --> 00:10:15,656 んっ んん… 159 00:10:15,740 --> 00:10:17,491 (皇帝派) レディー・クロレンスは 160 00:10:17,575 --> 00:10:21,203 毒による症状の可能性は 低いと言っていました 161 00:10:21,287 --> 00:10:23,205 彼女は優秀な医者です 162 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 その言葉は 何よりも信頼できます 163 00:10:26,000 --> 00:10:29,295 (貴族派)ハン… どこが信頼できるのだ? 164 00:10:29,378 --> 00:10:32,131 彼女は リンデン皇太子の 婚約者であり 165 00:10:32,214 --> 00:10:34,216 クロレンス家の娘なのだ 166 00:10:34,300 --> 00:10:37,428 私情の入った所見を言うに違いない 167 00:10:37,511 --> 00:10:38,929 んんっ… 168 00:10:39,013 --> 00:10:41,390 (貴族派) それに まだ医者ではない 169 00:10:41,474 --> 00:10:42,933 ただの見習いだろう? 170 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 (貴族派) 明確な診断を下すなら まだしも 171 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 客観性に欠けるな 172 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 (エル)しかし 173 00:10:49,106 --> 00:10:52,360 酒に毒が入っていたという 証拠はないでしょう 174 00:10:52,443 --> 00:10:56,197 (アムセル)今現在の 陛下の状況が証拠です 175 00:10:56,280 --> 00:11:00,743 大ブリチア帝国の皇帝陛下が 倒れられたのです 176 00:11:00,826 --> 00:11:05,831 そんな大事件を 単純に状況だけで 判断するということですか? 177 00:11:05,915 --> 00:11:08,709 それが チャイルド家の やり方ですか! 178 00:11:08,793 --> 00:11:10,211 (アムセル)んっ… 179 00:11:12,797 --> 00:11:18,386 このままでは 本当に 皇太子殿下は弑逆(しいぎゃく)で失脚する 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,596 引くわけにはいかない… 181 00:11:20,679 --> 00:11:25,142 帝国法によれば 殺人 および 殺人未遂罪は 182 00:11:25,226 --> 00:11:28,604 単純な状況証拠のみでは 追及できません 183 00:11:28,687 --> 00:11:33,984 皇太子殿下を罪に問うのなら 明確な証拠がなければなりません! 184 00:11:34,068 --> 00:11:34,902 (アムセル)だが! 185 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 -(ミハイル)そこまで -(アムセル)ハッ… 186 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 (ミハイル)エル侯爵 187 00:11:38,989 --> 00:11:43,369 現在 この帝国で 最高司法権を持つ者は誰だ? 188 00:11:43,452 --> 00:11:46,622 (エル)ああっ… 皇帝陛下です 189 00:11:46,706 --> 00:11:52,378 では 父上が意識を失い 兄上が拘束されている今は? 190 00:11:54,296 --> 00:11:55,881 ミハイル殿下です… 191 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 そうだ 192 00:11:57,591 --> 00:12:03,597 今回の毒殺未遂事件について 今 この場で判断を下すのは難しい 193 00:12:03,681 --> 00:12:07,643 皆の言うとおり どちらも 明確な証拠がないからな 194 00:12:07,726 --> 00:12:09,145 (2人)くっ… 195 00:12:09,729 --> 00:12:10,646 (エル)んん… 196 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 (ミハイル)だが 197 00:12:11,939 --> 00:12:15,943 治療の過程で ほかの原因が 明らかにならないかぎり 198 00:12:16,026 --> 00:12:18,654 兄上は罪に問われることになる 199 00:12:18,738 --> 00:12:20,156 (エル)んっ んん… 200 00:12:20,740 --> 00:12:21,907 (アムセル)フゥ… 201 00:12:32,001 --> 00:12:33,669 話とは何だ? 202 00:12:34,253 --> 00:12:37,923 もしや 今回の事件は アムセル侯爵が? 203 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 我々にとって よくない状況が続いている中 204 00:12:43,262 --> 00:12:47,933 一度も考えなかったと言われると 否定はできないが… 205 00:12:48,017 --> 00:12:48,934 違う 206 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 (2人)んっ… 207 00:12:51,061 --> 00:12:54,774 陛下が なぜ心臓マヒを 起こしたかは分からない 208 00:12:54,857 --> 00:12:58,110 しかし 元より病を患っていたのだ 209 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 回復する見込みは ほぼないだろう 210 00:13:00,779 --> 00:13:05,326 すなわち 明日にでも崩御する 可能性があるということですね? 211 00:13:05,409 --> 00:13:06,785 んっ… 212 00:13:06,869 --> 00:13:10,873 リンデン皇太子が 自身の無罪を証明するためには 213 00:13:10,956 --> 00:13:14,460 心臓マヒの原因を 明らかにする必要がある 214 00:13:14,543 --> 00:13:17,087 それなのですが レディー・クロレンスを 215 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 陛下の治療に当たらせているのは マズいのでは? 216 00:13:20,299 --> 00:13:21,801 (アムセル)問題ない 217 00:13:21,884 --> 00:13:24,845 いくら彼女でも 急に起こった心臓マヒの 218 00:13:24,929 --> 00:13:28,432 原因を突き止めるのは 容易ではないだろう 219 00:13:28,516 --> 00:13:29,350 だが… 220 00:13:29,433 --> 00:13:31,435 これは好機だ 221 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 この機会に 皇太子を 廃位に追い込む! 222 00:13:34,438 --> 00:13:35,856 (2人)んっ… 223 00:13:36,440 --> 00:13:40,236 既に 新聞社から 記事を出す手はずは整えた 224 00:13:40,319 --> 00:13:41,737 あとは 市民たちに 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,074 リンデン皇太子が 皇帝を毒殺しようとしたと 226 00:13:45,157 --> 00:13:46,867 ウワサを流せばいい 227 00:13:47,535 --> 00:13:48,035 (アムセル) ゴシップとは恐ろしいものだ 228 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 (アムセル) ゴシップとは恐ろしいものだ 229 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 {\an8}(笑い声) 230 00:13:49,954 --> 00:13:50,037 {\an8}(笑い声) 231 00:13:50,037 --> 00:13:51,705 {\an8}(笑い声) 232 00:13:50,037 --> 00:13:51,705 明確な証拠がなくとも ウワサがウワサを呼び 233 00:13:51,705 --> 00:13:51,789 明確な証拠がなくとも ウワサがウワサを呼び 234 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 明確な証拠がなくとも ウワサがウワサを呼び 235 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 {\an8}(貴族たちの 談笑する声) 236 00:13:53,082 --> 00:13:53,165 {\an8}(貴族たちの 談笑する声) 237 00:13:53,165 --> 00:13:56,669 {\an8}(貴族たちの 談笑する声) 238 00:13:53,165 --> 00:13:56,669 やがて 真実味を帯びていく… 239 00:13:56,669 --> 00:13:57,127 {\an8}(貴族たちの 談笑する声) 240 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 世論を味方につける …ということですね? 241 00:14:00,965 --> 00:14:04,301 (アムセル) 追って連絡する 待っていろ 242 00:14:06,679 --> 00:14:08,264 “待っていろ”とは… 243 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 悠長にしている時間は ないというのに… 244 00:14:11,350 --> 00:14:13,811 あの方は どこか甘い所がある 245 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 ああ だが 我々は… 246 00:14:16,397 --> 00:14:20,442 大義のためであれば 少しの犠牲は やむをえない 247 00:14:20,526 --> 00:14:21,402 (2人)うん 248 00:14:30,995 --> 00:14:33,956 (エル)全く荒唐無稽な会議だった 249 00:14:34,039 --> 00:14:36,417 (皇帝派)完全に謀られたな… 250 00:14:36,500 --> 00:14:39,295 (皇帝派) 殿下が陛下を暗殺など… 251 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 貴族派が勝手に 言いだしたことであろう! 252 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 (皇帝派) そもそも リンデン殿下には 253 00:14:44,091 --> 00:14:45,426 暗殺する理由がない 254 00:14:45,509 --> 00:14:48,429 あっ… そのリンデン殿下は 今どこに? 255 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 百院(ひゃくいん)に入っておられます 256 00:14:51,015 --> 00:14:53,434 ハァ… 罪人扱いか 257 00:14:53,517 --> 00:14:56,562 (皇帝派) 毒以外の原因を見つけないかぎり 258 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 貴族派の陰謀を止められない 259 00:14:59,148 --> 00:15:02,192 (皇帝派)だが 我々にできることは何ひとつない 260 00:15:02,276 --> 00:15:06,363 結局 レディー・クロレンスが 奇跡を起こしてくれるのを 261 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 祈るしかないのか… 262 00:15:08,282 --> 00:15:09,867 (エル)んん… 263 00:15:10,534 --> 00:15:12,036 エリーゼ… 264 00:15:18,792 --> 00:15:22,630 (グレアム)収縮期85 拡張期40だ 265 00:15:22,713 --> 00:15:25,883 少しは よくなりましたが まだ低いですね… 266 00:15:25,966 --> 00:15:29,720 ああ 輸液は十分なはずなんだが… 267 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 (エリーゼ)一体 原因は何? 268 00:15:36,560 --> 00:15:39,730 こんなショックを起こす疾患は そう多くない 269 00:15:40,356 --> 00:15:43,275 私の知っている中にあるはず… 270 00:15:44,026 --> 00:15:46,820 貴族派が リンデン殿下を 陥れるために 271 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 毒を使ったのかとも考えたけど… 272 00:15:50,407 --> 00:15:53,535 (エリーゼ)ミルが そんな卑怯(ひきょう)な手を使うはずがない 273 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 それに… 274 00:15:55,496 --> 00:16:00,250 明らかに毒を疑うような体の変化は 起きていないわ 275 00:16:00,876 --> 00:16:05,756 心臓の検査と肺のレントゲンにも 異常は見られなかった 276 00:16:10,469 --> 00:16:14,974 これは単なる技術力の問題じゃない 何かを見逃しているはず… 277 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 一体 何なの? 278 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 (グレアム)このままではダメだな 279 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 は… はい そうですよね もっと別の診察を! 280 00:16:23,023 --> 00:16:26,443 違う… ダメなのは君だ ローゼ 281 00:16:26,527 --> 00:16:29,488 あっ… 私ですか? 282 00:16:29,571 --> 00:16:33,492 昨日から一睡もせず 食事もロクに取っていないだろう? 283 00:16:33,575 --> 00:16:34,910 えっ はい… 284 00:16:34,994 --> 00:16:38,330 ですが 私は大丈夫です! 今は 一刻でも早く… 285 00:16:38,414 --> 00:16:42,918 今までの君は 炎のような情熱を持ちつつも 286 00:16:43,001 --> 00:16:48,090 常に理性的で 冷静に判断を下し 的確に処置を施した 287 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 しかし 今の君は違う 288 00:16:49,967 --> 00:16:50,884 (エリーゼ)ああっ… 289 00:16:50,968 --> 00:16:55,264 (グレアム)己の体調管理もせず そんなふうに焦っている状態で 290 00:16:55,347 --> 00:16:57,808 患者を診ることができると思うか? 291 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 (エリーゼ)あっ… 292 00:17:00,602 --> 00:17:03,605 (グレアム)幸いにも 今 陛下は安定している 293 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 そして ここには 私もベン子爵もいる 294 00:17:07,651 --> 00:17:11,196 大きな変化がなければ 私たちでも十分だ 295 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 (エリーゼ)んっ… 296 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 少し 外の空気を 吸ってきたら どうだ? 297 00:17:25,085 --> 00:17:27,379 (エリーゼ)情けないな… 298 00:17:28,130 --> 00:17:32,885 絶対に医者になる… だなんて 偉そうなこと言って 299 00:17:33,761 --> 00:17:38,640 大切な人ひとりの命も 救う方法が分からないなんて… 300 00:17:38,724 --> 00:17:40,434 んん… 301 00:17:40,517 --> 00:17:41,643 (少年)号外だよ! 302 00:17:43,729 --> 00:17:46,648 (少年)号外! 号外 号外! 303 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 ヘヘッ… 号外! 304 00:17:50,235 --> 00:17:51,653 (エリーゼ)ハッ… 305 00:17:51,737 --> 00:17:57,868 “仕組まれた心臓マヒ 暗殺の首謀者はリンデン皇太子”? 306 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 (女性)ねえ これ本当? 307 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 (女性)まさか皇太子殿下が? 308 00:18:01,747 --> 00:18:05,918 (男性)いや ありえるな 帝国を我がものにしようと思ったか 309 00:18:06,001 --> 00:18:07,503 (男性)現に今 殿下は 310 00:18:07,586 --> 00:18:10,422 百院の塔に 捕らえられているらしいぞ 311 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 ハッ… 312 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 (リンデン)父上… 313 00:18:30,234 --> 00:18:31,860 (ノック) 314 00:18:31,944 --> 00:18:34,113 (兵)殿下 失礼します 315 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 レディー・クロレンスが いらっしゃいました 316 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 (エリーゼ)ああっ… 317 00:18:41,328 --> 00:18:43,455 (ドアの閉まる音) 318 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 (エリーゼ)少し やつれたよう… 319 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 ここへ 320 00:18:56,134 --> 00:18:58,095 父上の容体は どうだ? 321 00:18:59,888 --> 00:19:02,349 まだ よくありません… 322 00:19:02,432 --> 00:19:04,351 そうか… 323 00:19:05,269 --> 00:19:06,103 ハッ… 324 00:19:06,937 --> 00:19:08,856 (エリーゼ)んんっ… 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 そなたたちが 326 00:19:11,191 --> 00:19:13,861 力を尽くしてくれているのは 分かっている 327 00:19:14,778 --> 00:19:16,613 殿下… 328 00:19:18,115 --> 00:19:19,366 (リンデン)情けないな… 329 00:19:19,449 --> 00:19:20,868 あっ… 330 00:19:21,743 --> 00:19:25,372 俺には 何の力もない 331 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 (リンデン)昔も… 332 00:19:32,212 --> 00:19:33,714 今も… 333 00:19:35,841 --> 00:19:39,803 何もできないなんて… 情けない 334 00:19:40,679 --> 00:19:42,681 ああっ… 335 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 ハッ… 336 00:19:53,275 --> 00:19:54,610 殿下 337 00:19:55,402 --> 00:19:57,362 大丈夫です 338 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 陛下は きっと よくなります 339 00:19:59,948 --> 00:20:01,617 私が そうしてみせます 340 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 エリーゼ… 341 00:20:18,217 --> 00:20:22,387 (エリーゼ)もう一度 ひとつずつ 原因を探っていこう… 342 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 (兵)お待ちください レディー・クロレンス! 343 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 (エリーゼ)うん? 344 00:20:25,474 --> 00:20:27,726 (兵)今 知らせが入りました 345 00:20:27,809 --> 00:20:30,646 陛下に… 陛下に また ショック症状が! 346 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 えっ! 347 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 (兵)すぐに馬車を手配します しばし お待ちください! 348 00:20:35,651 --> 00:20:37,527 (エリーゼ)は… はい! 349 00:20:37,611 --> 00:20:40,906 んんっ… 陛下… 350 00:20:41,740 --> 00:20:43,867 (貴族派) エリーゼ・ド・クロレンス嬢ですね? 351 00:20:43,951 --> 00:20:45,118 (エリーゼ)ハッ… 352 00:20:50,916 --> 00:20:53,377 確か 貴族派の… 353 00:20:53,460 --> 00:20:54,294 ハッ! 354 00:20:56,129 --> 00:21:00,217 あなたを陛下のもとへ 行かせるわけにはいかない! 355 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 ここで死んでもらう! 356 00:21:03,136 --> 00:21:04,179 (エリーゼ)ハッ… 357 00:21:05,013 --> 00:21:05,889 キャッ! 358 00:21:05,973 --> 00:21:07,766 -(貴族派)んっ! -(貴族派)ああっ… 359 00:21:07,849 --> 00:21:10,018 ああっ… んっ! 360 00:21:10,102 --> 00:21:11,728 -(貴族派)くっ… -(貴族派)追え! 361 00:21:11,812 --> 00:21:14,439 ハァハァ ハァハァ… 362 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 (貴族派) 決して逃がすんじゃない! 363 00:21:19,194 --> 00:21:22,447 (エリーゼ)見つかってはいけない そんなことになったら… 364 00:21:23,323 --> 00:21:25,367 私は 一体 何のために— 365 00:21:25,450 --> 00:21:29,621 再び エリーゼとしての人生を 歩み始めたのか… 366 00:21:29,705 --> 00:21:33,500 せめて 陛下の命を救うまでは… 367 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 絶対に死ぬわけにはいかない… 368 00:21:41,425 --> 00:21:43,427 (貴族派) 雇ったヤツらは どうした? 369 00:21:43,510 --> 00:21:45,137 (貴族派)今 こっちに向かってる 370 00:21:51,727 --> 00:21:52,769 ハァ… 371 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 (枝の折れる音) 372 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 んん… 373 00:21:55,981 --> 00:21:56,898 ハッ! 374 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 んんっ… 375 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 あっ… 376 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 (貴族派)はあっ! 377 00:22:04,072 --> 00:22:05,907 ううっ! 378 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 ♪~ 379 00:23:36,206 --> 00:23:40,210 ~♪