1 00:00:02,002 --> 00:00:04,171 (エリーゼ)あっ…。 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,173 ハァ…。 (枝の折れる音) 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,675 あっ! うっ…。 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,677 あっ! うっ! 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 あっ…。 はぁ~! 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 んっ! 《もう だめ!》 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 あっ… ハッ! 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,689 あっ! 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,193 ミッ… ミル…。 あっ…。 10 00:00:26,193 --> 00:00:30,364 ミッ… ミハイル殿下…。 なぜ ここに? 11 00:00:30,364 --> 00:00:35,035 (ミハイル)お前たちが話しているのを 聞いちゃったんだよね。 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,137 それで 嫌な予感がしてさ…。 13 00:00:39,373 --> 00:00:44,044 できれば 当たってほしくない 予感だったんだけど…。 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 あっ! 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 (ミハイル)フッ! あっ! 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,888 残念だよ。 17 00:02:40,027 --> 00:02:43,196 ミッ… ミハイル殿下 お聞きください! 18 00:02:43,196 --> 00:02:47,200 我々は 貴族派の未来のために 行動を起こしたのです! 19 00:02:47,200 --> 00:02:50,704 ご安心を! 手を汚すのは 我々だけです! 20 00:02:50,704 --> 00:02:52,873 ですから…。 (ミハイル)だから そのためには➡ 21 00:02:52,873 --> 00:02:55,876 エリーゼに死んでもらうって? あっ…。 22 00:02:55,876 --> 00:03:00,480 冗談じゃない。 リゼに 少しでも傷を付けたら➡ 23 00:03:00,480 --> 00:03:03,150 ただじゃおかない! うっ…。 うっ…。 24 00:03:03,150 --> 00:03:06,486 チッ! 何 びびってんだ! 25 00:03:06,486 --> 00:03:10,490 その女を殺さなきゃ 報酬がもらえねえ。 26 00:03:10,490 --> 00:03:12,492 あっ…。 27 00:03:12,492 --> 00:03:14,661 やるぞ! (男性たち)おう! 28 00:03:14,661 --> 00:03:17,330 お~りゃ! 29 00:03:17,330 --> 00:03:19,833 ぐっ! がっ…。 30 00:03:19,833 --> 00:03:22,335 フッ! うっ! うっ! 31 00:03:22,335 --> 00:03:24,337 うわっ… あっ…。 32 00:03:24,337 --> 00:03:28,008 あっ… あっ…。 あああ…。 33 00:03:28,008 --> 00:03:31,344 (男性たち) ひっ… ひぃ~! ひぃ~! 34 00:03:31,344 --> 00:03:33,847 フゥ…。 35 00:03:33,847 --> 00:03:36,016 リゼ! 36 00:03:36,016 --> 00:03:40,520 うぅ…。 怖い思いを させてしまって ごめん。 37 00:03:40,520 --> 00:03:44,357 大丈夫です。 あっ! 38 00:03:44,357 --> 00:03:49,529 今は 一刻も早く 陛下の元へ行かなければ! 39 00:03:49,529 --> 00:03:52,699 あっ…。 40 00:03:52,699 --> 00:03:55,402 《君は なんて 強い人なんだ》 41 00:03:57,704 --> 00:04:01,608 わかった。 病院まで送るよ。 んっ…。 42 00:04:05,645 --> 00:04:08,048 《どうか 父上を頼む》 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,655 (エリーゼ)陛下の容体は? (ドアの開く音) 44 00:04:15,655 --> 00:04:21,828 (グレアム)収縮期血圧60 脈拍160 呼吸数も35で 速い。 45 00:04:21,828 --> 00:04:23,830 《肺には 問題がない》 46 00:04:23,830 --> 00:04:26,666 検査に 異常はありましたか? いや…。 47 00:04:26,666 --> 00:04:30,337 (ベン)すべて 正常だ。 正常…。 48 00:04:30,337 --> 00:04:34,841 《それなのに ショック状態に 呼吸困難なんて…》 49 00:04:34,841 --> 00:04:37,844 一体 何が問題なんだ? 50 00:04:37,844 --> 00:04:41,181 輸液を もっと! 薬も投与してください! 51 00:04:41,181 --> 00:04:43,183 はい! んっ…。 52 00:04:43,183 --> 00:04:45,185 《エリーゼ:もう 時間がない。 53 00:04:45,185 --> 00:04:50,023 今すぐにでも 原因を 突き止めないと 陛下は…。 54 00:04:50,023 --> 00:04:53,693 んっ… 絶対 そうはさせない! 55 00:04:53,693 --> 00:04:55,695 あのとき…。 56 00:04:55,695 --> 00:05:00,800 陛下は ずいぶん お酒を飲まれていた。 57 00:05:00,800 --> 00:05:04,805 けど お酒の影響で あんな症状が起きる病気は➡ 58 00:05:04,805 --> 00:05:07,641 私が知るかぎり ない。 59 00:05:07,641 --> 00:05:10,343 他に 何か 変わったことは…》 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 まさか! 61 00:05:15,649 --> 00:05:17,651 輸液に 反応がありません。 62 00:05:17,651 --> 00:05:21,655 血圧が 更に落ちています。 あっ…。 63 00:05:21,655 --> 00:05:25,492 ローゼ… 皇太子殿下と 第3皇子殿下を➡ 64 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 お呼びすべきでは? 65 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 家族が 最期を見届けられるように…。 66 00:05:30,330 --> 00:05:36,336 レディー クロレンス。 あなたは 最善を尽くしました。 67 00:05:36,336 --> 00:05:41,841 そのおかげで 陛下も ここまで 持ちこたえることができたのです。 68 00:05:41,841 --> 00:05:46,646 陛下も 天国で あなたに感謝するでしょう。 69 00:05:48,682 --> 00:05:52,352 わかりました。 皇太子殿下を呼んでください。 70 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 ああ…。 んっ…。 71 00:05:55,355 --> 00:05:57,858 (エリーゼ)そして 手術の準備も お願いします。 72 00:05:57,858 --> 00:06:00,060 あっ! なっ! 73 00:06:02,629 --> 00:06:05,966 んっ…。 74 00:06:05,966 --> 00:06:09,135 (リンデン)エリーゼ… 父上は? 75 00:06:09,135 --> 00:06:13,306 危険な状態です。 あっ…。 76 00:06:13,306 --> 00:06:16,810 ですが 1つだけ もしかしたら➡ 77 00:06:16,810 --> 00:06:20,146 陛下の命を救えるかもしれない 方法があります。 78 00:06:20,146 --> 00:06:22,983 なっ… それは 一体? 79 00:06:22,983 --> 00:06:25,986 陛下は 授与式で 4時間もの間➡ 80 00:06:25,986 --> 00:06:28,154 ずっと 座っていらっしゃいました。 81 00:06:28,154 --> 00:06:32,158 持病の慢性疾患を 抱えていたのに…。 82 00:06:32,158 --> 00:06:37,330 その後 喀血 胸痛 ショック 呼吸困難を発症。 83 00:06:37,330 --> 00:06:41,167 そうだ。 だが 検査結果は 異常なしだった。 84 00:06:41,167 --> 00:06:44,004 はい。 ですが 仮に➡ 85 00:06:44,004 --> 00:06:47,674 肺の動脈に 血栓が出来ていたとしたら…。 86 00:06:47,674 --> 00:06:49,676 あっ! まさか 陛下は…。 87 00:06:49,676 --> 00:06:53,680 んっ… 肺塞栓症。 88 00:06:53,680 --> 00:06:56,349 なるほど。 89 00:06:56,349 --> 00:06:58,351 確かではありません。 90 00:06:58,351 --> 00:07:01,788 ただ その可能性もある というだけ。 91 00:07:01,788 --> 00:07:04,791 《そう… 肺塞栓症は➡ 92 00:07:04,791 --> 00:07:07,794 この時代の技術では 診断できない》 93 00:07:07,794 --> 00:07:12,966 肺塞栓症なら 胸と 肺動脈 心臓をメスで開いて➡ 94 00:07:12,966 --> 00:07:15,302 血栓を取り出さないといけません。 95 00:07:15,302 --> 00:07:21,141 しかし 今の陛下に 開胸手術は 負担が大きすぎます。 96 00:07:21,141 --> 00:07:23,143 んっ…。 97 00:07:23,143 --> 00:07:25,478 そして もし 開胸して➡ 98 00:07:25,478 --> 00:07:31,151 肺塞栓症ではなかったら そのときは…。 99 00:07:31,151 --> 00:07:34,654 《医者としては 少しでも可能性があるのなら➡ 100 00:07:34,654 --> 00:07:36,656 手術をしたい。 101 00:07:36,656 --> 00:07:40,327 だけど 私1人で 決められることじゃない。 102 00:07:40,327 --> 00:07:43,163 家族の意思を尊重しなければ…。 103 00:07:43,163 --> 00:07:47,367 ましてや 陛下は 普通の患者ではないのだから…》 104 00:07:51,838 --> 00:07:55,008 手術を頼む。 あっ! 105 00:07:55,008 --> 00:07:58,678 父上が助かる可能性があるなら…。 106 00:07:58,678 --> 00:08:00,613 よろしいのですか? 107 00:08:00,613 --> 00:08:04,117 私は 君を信じている。 108 00:08:07,620 --> 00:08:09,823 最善を尽くします! 109 00:08:22,469 --> 00:08:24,571 では 始めます。 110 00:08:29,809 --> 00:08:32,011 メスを下さい。 111 00:08:35,815 --> 00:08:38,818 《心臓と肺動脈に 接近するためには➡ 112 00:08:38,818 --> 00:08:41,154 胸骨を切断しないと》 113 00:08:41,154 --> 00:08:43,656 骨を切断する器具を下さい。 114 00:08:49,996 --> 00:08:54,000 おお…。 《完璧な 胸骨切開術》 115 00:08:56,503 --> 00:09:00,774 フゥ… メスを。 116 00:09:00,774 --> 00:09:02,942 《お願い!》 117 00:09:02,942 --> 00:09:05,445 んっ? どうした? 118 00:09:08,114 --> 00:09:12,452 血栓が… ない! 119 00:09:12,452 --> 00:09:14,454 血圧が下がっています! 120 00:09:14,454 --> 00:09:16,790 《やはり 出血が負担になっている》 121 00:09:16,790 --> 00:09:20,126 一度 指で押さえて 出血をコントロールして➡ 122 00:09:20,126 --> 00:09:23,329 循環が安定するのを待ちます。 はっ… はい! 123 00:09:27,300 --> 00:09:29,636 血圧 落ち着きました。 124 00:09:29,636 --> 00:09:31,638 (2人)ハァ…。 125 00:09:31,638 --> 00:09:34,641 すぐに 縫合を。 126 00:09:34,641 --> 00:09:36,643 んっ? ローゼ? 127 00:09:36,643 --> 00:09:39,479 《まだだ。 128 00:09:39,479 --> 00:09:42,482 他の部位の血管も 確認してみないと》 129 00:09:44,984 --> 00:09:47,987 《あっ 見つけた!》 130 00:09:50,490 --> 00:09:52,492 薄くて長いピンセットを! 131 00:09:52,492 --> 00:09:54,494 ああ…。 本当に あった。 132 00:09:58,665 --> 00:10:00,834 肺動脈に血栓があったので➡ 133 00:10:00,834 --> 00:10:03,670 ショックが回復しなかったのでしょう。 134 00:10:03,670 --> 00:10:05,672 ハァ…。 135 00:10:05,672 --> 00:10:08,007 手術は これで終わりです。 136 00:10:08,007 --> 00:10:10,176 縫合しま…。 んっ? 137 00:10:10,176 --> 00:10:14,013 《エリーゼ:何? これ》 138 00:10:14,013 --> 00:10:16,015 もう一度 ピンセットを。 139 00:10:18,852 --> 00:10:21,521 ローゼ その腫瘤は? 140 00:10:21,521 --> 00:10:24,691 リンパ腺の腫瘤に似ていますね。 141 00:10:24,691 --> 00:10:29,529 あっ! もしかして これが 陛下の病気の原因では? 142 00:10:29,529 --> 00:10:33,032 (一同)あっ…。 143 00:10:33,032 --> 00:10:35,702 (エリーゼ)体重減少に 気力低下。 144 00:10:35,702 --> 00:10:38,705 そして 今回 発症した 肺塞栓症も➡ 145 00:10:38,705 --> 00:10:42,542 悪性リンパ腫で よく見られる合併症。 146 00:10:42,542 --> 00:10:45,044 悪性リンパ腫なら 陛下の症状に➡ 147 00:10:45,044 --> 00:10:47,547 すべて 説明がつきます。 うん。 148 00:10:47,547 --> 00:10:53,653 よかった。 これで 陛下の症状は よくなるはずです。 フッ…。 149 00:10:56,723 --> 00:10:59,626 (いななき) 150 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 《ミル…》 151 00:11:13,673 --> 00:11:17,844 《これからも 貴族派と皇帝派の権力闘争は➡ 152 00:11:17,844 --> 00:11:20,847 変わらず続いていくはず。 153 00:11:20,847 --> 00:11:23,349 でも いつの日か➡ 154 00:11:23,349 --> 00:11:26,653 2人が 並んで笑い合える日が来れば…》 155 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 (エリーゼ)失礼します。 (ドアの開く音) 156 00:11:31,024 --> 00:11:34,027 あっ! (エル)エリーゼ! 手術は? 157 00:11:34,027 --> 00:11:36,529 フッ… 成功しました。 158 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 あっ… 本当か? 159 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 (エリーゼ)はい! (一同)うわ~! 160 00:11:40,533 --> 00:11:44,537 (クリス)リゼ! よくやった! 偉いぞ! あっ! フフフッ! 161 00:11:44,537 --> 00:11:48,041 よかった! これで リンデン皇太子の疑いも➡ 162 00:11:48,041 --> 00:11:51,878 晴らすことができるでしょう。 ああ! ああ…。 163 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 あの すみません 私は これで…。 164 00:11:55,882 --> 00:12:00,320 まさか このまま 試験会場に行くつもりかい? リゼ。 165 00:12:00,320 --> 00:12:03,156 あんな大手術をしたあとなのだぞ。 166 00:12:03,156 --> 00:12:06,659 それに 一睡もしていない状態でなんて。 167 00:12:06,659 --> 00:12:11,831 (レン)無理をするな。 今回の試験は 見送ってもいいのではないか? 168 00:12:11,831 --> 00:12:13,100 あっ…。 169 00:12:13,100 --> 00:12:18,004 いいえ。 心配してくださって ありがとうございます。 170 00:12:18,004 --> 00:12:21,674 でも 私は 大丈夫です。 171 00:12:21,674 --> 00:12:24,510 しっかり受けてこい ローゼ。 172 00:12:24,510 --> 00:12:26,813 あっ… フフッ! はい! 173 00:12:36,522 --> 00:12:38,524 んっ? 174 00:12:41,694 --> 00:12:44,697 リンデン殿下? 175 00:12:44,697 --> 00:12:47,867 乗れ。 試験会場まで送ろう。 176 00:12:47,867 --> 00:12:49,869 あっ…。 177 00:12:54,040 --> 00:12:56,376 エリーゼ姫。 あっ… はい! 178 00:12:56,376 --> 00:13:01,814 感謝する。 皇太子としても 息子としても。 179 00:13:01,814 --> 00:13:04,817 あっ… いえ そんな…。 180 00:13:04,817 --> 00:13:06,986 んっ…。 181 00:13:06,986 --> 00:13:14,494 陛下は 以前と同じように 公務を 行うのは 難しいかもしれません。 182 00:13:14,494 --> 00:13:22,001 でも きっと また 前と同じように ほほ笑んでくださるはずです。 183 00:13:22,001 --> 00:13:25,805 あっ… そうか。 そうか…。 184 00:13:28,841 --> 00:13:33,646 あのまま 父上の目が 覚めないのではないかと思った。 185 00:13:38,184 --> 00:13:41,854 あっ…。 ありがとう。 186 00:13:41,854 --> 00:13:43,856 フッ…。 187 00:13:50,697 --> 00:13:52,899 では 行ってまいります。 188 00:13:57,370 --> 00:14:02,308 ⦅ですが 私は 絶対に諦めません。 必ず 医者になってみせます。 189 00:14:02,308 --> 00:14:06,145 私は この人生が終わる そのときまで➡ 190 00:14:06,145 --> 00:14:09,315 可能なかぎりの命を 救いたいのです⦆ 191 00:14:09,315 --> 00:14:11,818 エリーゼ姫。 んっ! 192 00:14:15,488 --> 00:14:20,159 あのとき そなたと私の道は たがえたと思った。 193 00:14:20,159 --> 00:14:23,162 だが…。 194 00:14:23,162 --> 00:14:26,499 別々の道を歩んでいても➡ 195 00:14:26,499 --> 00:14:32,171 いつの日か 再び 交わってほしいと➡ 196 00:14:32,171 --> 00:14:34,674 そう願わずにはいられない。 197 00:14:38,010 --> 00:14:41,013 あの… 殿下 それは どういう…。 198 00:14:41,013 --> 00:14:43,015 試験が終わったら…。 199 00:14:43,015 --> 00:14:46,352 ⦅ロン:カフェ・レイの いちごのタルトを…⦆ 食べに行こう。 200 00:14:46,352 --> 00:14:50,690 あっ ロン様? なぜ…。 あっ! 201 00:14:50,690 --> 00:14:55,695 《エリーゼ:王族は 姿を変えられる 道具を持っていると➡ 202 00:14:55,695 --> 00:14:59,198 聞いたことがある》 203 00:14:59,198 --> 00:15:02,301 あの もしかして リンデン殿下は…。 204 00:15:02,301 --> 00:15:04,637 あっ? (ベル) 205 00:15:04,637 --> 00:15:08,641 あっ! (ベル) 206 00:15:12,145 --> 00:15:17,316 では 試験を開始してください。 207 00:15:17,316 --> 00:15:21,487 《あっ! これは…。 208 00:15:21,487 --> 00:15:27,493 医師国家試験や USMLEの問題形式に似ている。 209 00:15:27,493 --> 00:15:31,664 実際に 患者を治療する ケースについての問題ばかり。 210 00:15:31,664 --> 00:15:37,503 すごいわ! 難易度が高いって 聞いてたけど ここまでとは…。 211 00:15:37,503 --> 00:15:39,605 でも…》 212 00:15:41,674 --> 00:15:45,511 今回 議論する内容は この答案です。 213 00:15:45,511 --> 00:15:47,513 (カイル)え~ 今回の試験で➡ 214 00:15:47,513 --> 00:15:50,349 まだ認可されていない問題を 出した理由は➡ 215 00:15:50,349 --> 00:15:53,519 最新医学知見を得ているか。 216 00:15:53,519 --> 00:15:58,357 それについて どんなアイデアを 持っているかを問うためでした。 217 00:15:58,357 --> 00:16:01,794 その結果 かなりの高レベルの試験となり➡ 218 00:16:01,794 --> 00:16:06,299 受験者は 皆 頭を抱えたようです。 219 00:16:06,299 --> 00:16:08,801 ですが たった1人➡ 220 00:16:08,801 --> 00:16:12,471 すべての問題に 解答した者がいたのです。 221 00:16:12,471 --> 00:16:18,311 それも これまで 誰もが 考えつかなかった方法で。 222 00:16:18,311 --> 00:16:21,314 例えば 胃切除手術。 223 00:16:21,314 --> 00:16:24,984 この答案に書かれた 胃のルーワイ法再建なら➡ 224 00:16:24,984 --> 00:16:29,489 十二指腸側からの逆流を 確実に防ぐことができる。 225 00:16:29,489 --> 00:16:32,825 心不全患者の治療問題も そうです。 226 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 私が 何年もの間 悩んだ内容を➡ 227 00:16:35,661 --> 00:16:39,499 こんな簡単に解く方法が あったとは。 228 00:16:39,499 --> 00:16:44,170 これは 帝国と フレスガード共和国の 巨匠たちが 長い間 議論し➡ 229 00:16:44,170 --> 00:16:47,840 結論が出ていなかった 問題ばかりだ。 230 00:16:47,840 --> 00:16:51,844 (ゴート)ぜひ この内容を 学会で 発表しましょう。 231 00:16:51,844 --> 00:16:55,348 では これらの答案は➡ 232 00:16:55,348 --> 00:16:57,850 正解ということで処理いたします。 233 00:16:57,850 --> 00:17:00,119 それで 点数は? 234 00:17:00,119 --> 00:17:04,290 98点です。 (ざわめき) 235 00:17:04,290 --> 00:17:08,294 100問中 2問だけ 間違った ということになりますが➡ 236 00:17:08,294 --> 00:17:10,630 その2問とは 一体…。 237 00:17:10,630 --> 00:17:14,800 肺炎の症状と 風邪の治療法を問う問題です。 238 00:17:14,800 --> 00:17:17,637 (ざわめき) 239 00:17:17,637 --> 00:17:21,307 それは いちばん 難易度の低い 問題ではありませんか。 240 00:17:21,307 --> 00:17:23,309 それが…。 241 00:17:23,309 --> 00:17:27,146 ハァ…。 んっ? 242 00:17:27,146 --> 00:17:29,148 答案に書かれた文字が➡ 243 00:17:29,148 --> 00:17:32,818 あまりにも乱雑で 読解不能となり➡ 244 00:17:32,818 --> 00:17:35,988 不正解として処理しました。 245 00:17:35,988 --> 00:17:38,991 なんと汚い字だ。 246 00:17:38,991 --> 00:17:41,661 (ざわめき) 247 00:17:41,661 --> 00:17:44,497 ゴホン! とっ… とにかく➡ 248 00:17:44,497 --> 00:17:48,834 ブリチア帝国に 天才が現れたことは 間違いない! 249 00:17:48,834 --> 00:17:53,339 あの脾臓摘出術で ロレージの医学界を驚愕させ➡ 250 00:17:53,339 --> 00:17:57,677 果敢な気管切開術で ハーバー公爵夫人の命を助け➡ 251 00:17:57,677 --> 00:18:00,780 そして 女性初の皇室薔薇勲章と➡ 252 00:18:00,780 --> 00:18:03,950 名誉騎士爵位を授かった少女➡ 253 00:18:03,950 --> 00:18:07,453 デイム エリーゼ・ド・クロレンス。 254 00:18:07,453 --> 00:18:09,622 もしかしたら 我々は すごい瞬間に➡ 255 00:18:09,622 --> 00:18:11,791 立ち会っているのかもしれない。 256 00:18:11,791 --> 00:18:13,793 今までの常識を超え➡ 257 00:18:13,793 --> 00:18:16,996 歴史に残る名医が 生まれた瞬間に! 258 00:18:21,968 --> 00:18:26,806 (ミンチェスター)エリーゼ姫が 医師資格試験を 首席で合格? 259 00:18:26,806 --> 00:18:31,310 (ベント)ええ それも 歴代最高得点とのことです。 260 00:18:31,310 --> 00:18:33,312 ああ…。 261 00:18:33,312 --> 00:18:36,983 難易度を あれほどまで高く 設定した試験で➡ 262 00:18:36,983 --> 00:18:39,318 このような結果を出すとは…。 263 00:18:39,318 --> 00:18:43,823 賢い子だということは わかっていたが➡ 264 00:18:43,823 --> 00:18:47,493 一体 どれだけ 私を驚かせるつもりなのだ。 265 00:18:47,493 --> 00:18:49,495 (ノック) 266 00:18:49,495 --> 00:18:51,998 どうぞ。 (ドアの開く音) 267 00:18:51,998 --> 00:18:55,501 (エリーゼ)失礼します。 んっ? 268 00:18:55,501 --> 00:18:58,104 エリーゼ…。 269 00:19:00,606 --> 00:19:02,942 (エリーゼ)突然 申し訳ありません。 270 00:19:02,942 --> 00:19:06,946 出勤前に 陛下の お顔を見られたら… と。 271 00:19:06,946 --> 00:19:09,615 お加減は いかがですか? 272 00:19:09,615 --> 00:19:12,952 だいぶ いい。 よかった。 273 00:19:12,952 --> 00:19:16,956 医師資格試験に合格したのだな。 274 00:19:16,956 --> 00:19:19,125 あっ… はい。 275 00:19:19,125 --> 00:19:21,627 全く…。 276 00:19:21,627 --> 00:19:24,463 皆 驚いていたぞ。 277 00:19:24,463 --> 00:19:29,635 文句のつけようがないくらい 完璧な試験結果だと。 278 00:19:29,635 --> 00:19:31,637 そんな…。 279 00:19:31,637 --> 00:19:35,641 姫から 医学を遠ざけようなどと 思ったのは➡ 280 00:19:35,641 --> 00:19:37,843 間違いだったようだな。 281 00:19:44,316 --> 00:19:47,987 (ミンチェスター)エリーゼよ。 あっ…。 282 00:19:47,987 --> 00:19:52,825 人生のうちで 大きく後悔したことはあるかね? 283 00:19:52,825 --> 00:19:54,994 えっ? 284 00:19:54,994 --> 00:20:00,833 私は ある。 大きな過ちを犯した。 285 00:20:00,833 --> 00:20:05,004 だから 罰を受けた。 286 00:20:05,004 --> 00:20:07,106 悪夢のような罰を。 287 00:20:10,509 --> 00:20:12,511 んっ…。 288 00:20:12,511 --> 00:20:14,513 私も あります。 289 00:20:14,513 --> 00:20:18,017 後悔ばかりです。 290 00:20:18,017 --> 00:20:21,854 ⦅そなたの父と兄は死んだ。 ハッ! 291 00:20:21,854 --> 00:20:26,692 すべて そなた1人の過ちのせいで⦆ 292 00:20:26,692 --> 00:20:28,894 んっ…。 293 00:20:30,863 --> 00:20:33,532 ですが 陛下。 うん? 294 00:20:33,532 --> 00:20:36,535 一度も間違えない人なんて いません。 295 00:20:39,205 --> 00:20:41,874 その過ちを 過ちとして捉え➡ 296 00:20:41,874 --> 00:20:44,210 ちゃんと 後悔し➡ 297 00:20:44,210 --> 00:20:46,212 それでも 前へ進もうと➡ 298 00:20:46,212 --> 00:20:48,547 もがきながら生きていく。 299 00:20:48,547 --> 00:20:53,552 それでいいと 私は 思います。 300 00:20:53,552 --> 00:20:57,556 ハァ…。 ああ そうか。 301 00:20:57,556 --> 00:21:01,994 やはり そなたは すばらしい姫だ。 あっ…。 302 00:21:01,994 --> 00:21:04,997 我々の賭けのことだが もう…。 303 00:21:04,997 --> 00:21:06,999 (エリーゼ)陛下。 あっ…。 304 00:21:06,999 --> 00:21:11,003 私は まだ 医師試験に合格しただけ。 305 00:21:11,003 --> 00:21:13,506 賭けの条件は 皇妃になるよりも➡ 306 00:21:13,506 --> 00:21:20,012 医者として より価値のある仕事が できると証明することです。 307 00:21:20,012 --> 00:21:22,014 お約束した期間…。 308 00:21:22,014 --> 00:21:27,520 私が成人になるまでに 必ず その条件を満たしてみせます。 309 00:21:27,520 --> 00:21:31,857 賭けの勝負は まだついていません。 310 00:21:31,857 --> 00:21:36,028 ああ… そうだな。 311 00:21:36,028 --> 00:21:38,030 フフッ…。 312 00:21:45,704 --> 00:21:48,908 (エリーゼ)私は エリーゼ・ド・クロレンス。 313 00:21:52,545 --> 00:21:55,714 (エリーゼ)私は 生きていく。 314 00:21:55,714 --> 00:22:00,319 これからも ずっと ずっと➡ 315 00:22:00,319 --> 00:22:02,488 この世界で 医者として➡ 316 00:22:02,488 --> 00:22:08,327 愛する人たちを 悲劇の運命から守るために。 317 00:22:08,327 --> 00:22:13,032 できるかぎりの命を救うために…。 318 00:22:15,000 --> 00:22:18,003 では 手術を始めます。