1 00:00:01,160 --> 00:00:05,330 〈難民 それは現代社会も抱える 難問のひとつ 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,670 迫害 紛争 暴力など さまざまな理由で— 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,670 生まれた国を 逃れた人々のことである 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,350 彼らは生きるために 他国へと脱出する 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,850 徒歩で または船で 6 00:00:18,850 --> 00:00:23,850 ここ フリードニア王国でもまた 問題はまったく一緒だった 7 00:00:23,850 --> 00:00:29,190 王都パルナムの城壁から離れた場所に 難民たちの キャンプがある 8 00:00:29,700 --> 00:00:32,190 1000人弱の人々がここにいる 9 00:00:32,190 --> 00:00:35,700 人間族 エルフ 獣人族 ドワーフ 10 00:00:35,700 --> 00:00:38,030 さまざまな種族が集まっており— 11 00:00:38,030 --> 00:00:43,540 ほとんどが魔王領の拡大によって 国を追われた人々であった 12 00:00:43,540 --> 00:00:49,040 だが フリードニア王国にいる 難民たちは幸せなほうである 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,050 この大陸において— 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,880 難民を取り巻く環境は 過酷であった 15 00:00:53,880 --> 00:00:58,550 魔王領と接している国には 難民を無理やり徴兵し— 16 00:00:58,550 --> 00:01:00,990 最前線送りにするところもある 17 00:01:00,990 --> 00:01:04,660 あるいは 難民保護という名目のもと— 18 00:01:04,660 --> 00:01:06,660 安価な労働力として— 19 00:01:06,660 --> 00:01:09,830 奴隷のように酷使しているのが 実情であった 20 00:01:09,830 --> 00:01:13,840 国内の問題に 一応のめどがついた今— 21 00:01:13,840 --> 00:01:18,140 ソーマはついに この問題に 決着をつける覚悟をした〉 22 00:02:51,980 --> 00:02:53,980 (リーシア)おっきなテント 23 00:02:53,980 --> 00:02:56,980 (ソーマ)テントっていうより モンゴルのゲルだな 24 00:02:56,980 --> 00:02:58,980 んっ? あぁ なんでもない 25 00:02:58,980 --> 00:03:01,780 長が待っているはずだ 行こう 26 00:03:09,160 --> 00:03:13,500 よくおいでくださいました フリードニアの大王陛下 27 00:03:13,500 --> 00:03:16,170 その「大王」ってのは やめてくれないか 28 00:03:16,170 --> 00:03:20,010 では陛下 我が名はジルコマ 29 00:03:20,010 --> 00:03:22,670 この集落の長を 任されております 30 00:03:22,670 --> 00:03:28,180 こちらに控えているのは 我が妹 コマインです お見知りおきを 31 00:03:28,180 --> 00:03:31,850 この国で王をやっている ソーマ・カズヤだ 32 00:03:31,850 --> 00:03:36,020 先ほどは集落の者を 助けていただいたそうで— 33 00:03:36,020 --> 00:03:41,360 心よりお礼を申し上げます 助けたのは警備の冒険者たちだ 34 00:03:41,360 --> 00:03:44,030 礼なら彼らに言ってくれ 35 00:03:44,030 --> 00:03:46,530 今日 俺がここに来たのは— 36 00:03:46,530 --> 00:03:49,030 感謝の言葉を 聞きに来たわけじゃない 37 00:03:51,300 --> 00:03:54,470 俺は決断を促しに来たんだ 38 00:03:54,470 --> 00:03:56,980 使者から 勧告は聞いているだろう? 39 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 君たちはどちらを選ぶ? 40 00:03:58,980 --> 00:04:00,980 それは! よせ コマイン 41 00:04:00,980 --> 00:04:04,480 しかし 兄上 我らの言葉は— 42 00:04:04,480 --> 00:04:07,650 この集落の者たち全員の 行く末を決める 43 00:04:07,650 --> 00:04:10,660 短慮は許されぬ あ… 44 00:04:10,660 --> 00:04:12,660 わかりました 45 00:04:14,660 --> 00:04:18,330 ソーマ… 状況を説明してほしいんだけど 46 00:04:18,330 --> 00:04:22,500 そろそろ この難民問題に 決着をつけたいんだ 47 00:04:22,500 --> 00:04:26,840 だから俺は彼らに対し ある決断を求めたんだ 48 00:04:26,840 --> 00:04:28,840 決断? 49 00:04:28,840 --> 00:04:31,340 郷愁を捨て この国の民となるか— 50 00:04:31,340 --> 00:04:33,510 あるいは この国を出ていくかだ 51 00:04:33,510 --> 00:04:35,510 ハッ…! 52 00:04:38,350 --> 00:04:40,350 君たちの願いは— 53 00:04:40,350 --> 00:04:43,360 今は魔王領となってしまっている 故郷へ帰り— 54 00:04:43,360 --> 00:04:45,860 元の生活を取り戻すことだろう? 55 00:04:45,860 --> 00:04:49,530 だけど現状 魔族を撃退しないかぎり— 56 00:04:49,530 --> 00:04:51,460 それは無理だ ハッ! 57 00:04:51,460 --> 00:04:54,970 そして それがいつになるかは 誰にもわからない 58 00:04:54,970 --> 00:04:57,800 その間 君たちはどうするんだ? 59 00:04:57,800 --> 00:05:00,140 故郷への帰還を望みながら— 60 00:05:00,140 --> 00:05:05,140 どこの国にも属さぬ者として 異国に滞在し続けるのか? 61 00:05:05,140 --> 00:05:07,980 不法に滞在されるのも困る 62 00:05:07,980 --> 00:05:10,980 許可なく 狩猟や採集行為を行うのも— 63 00:05:10,980 --> 00:05:12,980 本来ならば違法だ 64 00:05:12,980 --> 00:05:15,320 それらの不法行為を 許していれば— 65 00:05:15,320 --> 00:05:18,160 必ず国民の怒りを買うことになる 66 00:05:18,160 --> 00:05:22,490 でも 今まで黙認してきたし 支援もしてきたじゃない 67 00:05:22,490 --> 00:05:24,500 今まではな あっ… 68 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 国に山ほど問題があったから— 69 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 アルベルト殿の路線を 継承していただけだ 70 00:05:30,000 --> 00:05:32,340 だが もうこの問題を— 71 00:05:32,340 --> 00:05:35,340 放っておくことはできない ソーマ それは… 72 00:05:35,340 --> 00:05:38,840 国家とは 例えるなら でっかい人だ 73 00:05:38,840 --> 00:05:42,510 自分を愛してくれる者ならば 簡単に愛せるが— 74 00:05:42,510 --> 00:05:46,180 愛してくれない者を愛せるほど 度量は広くない 75 00:05:46,180 --> 00:05:49,690 もし君たちが あくまでも故郷にこだわり— 76 00:05:49,690 --> 00:05:53,290 この国に帰属意識を 持てないというのなら— 77 00:05:53,290 --> 00:05:57,460 俺は 君たちを 追放しなくてはならない 78 00:05:57,460 --> 00:06:01,630 我らはただ 故郷に帰りたいだけなのです 79 00:06:01,630 --> 00:06:05,800 その気持ちを個人の胸の中に 抱くだけなら かまわないし— 80 00:06:05,800 --> 00:06:09,810 もし事態が好転して 帰還できる状況になったら— 81 00:06:09,810 --> 00:06:11,980 帰還してもらってかまわない 82 00:06:11,980 --> 00:06:15,150 だが 少なくとも この国にいる間は— 83 00:06:15,150 --> 00:06:17,980 この国に帰属意識を持ってもらう 84 00:06:17,980 --> 00:06:19,980 クッ… 85 00:06:19,980 --> 00:06:23,150 あなたに何がわかるのです! やめろ コマイン 86 00:06:23,150 --> 00:06:25,990 いいや 兄上 言わせてほしい 87 00:06:25,990 --> 00:06:28,660 あなたは この国の王でしょう? 88 00:06:28,660 --> 00:06:31,000 ちゃんと国を 持ってるじゃないですか! 89 00:06:31,000 --> 00:06:33,160 国を失った者の悲しみが— 90 00:06:33,160 --> 00:06:35,170 あなたに わ… わかるよ 91 00:06:35,170 --> 00:06:37,170 えっ… 92 00:06:37,170 --> 00:06:39,170 君も聞いているだろう? 93 00:06:39,170 --> 00:06:42,170 俺は こことは違う世界から 召喚された人間だ 94 00:06:42,170 --> 00:06:44,340 俺には帰り道さえない 95 00:06:44,340 --> 00:06:46,340 あっ… 96 00:06:46,340 --> 00:06:48,340 ソーマ… 97 00:06:55,790 --> 00:07:01,290 だけど 俺には リーシアたちがいる そばで支えてくれる人がいる 98 00:07:01,290 --> 00:07:04,630 俺を思ってくれる人たちがいる 99 00:07:04,630 --> 00:07:08,630 その思いに応えようと 遮二無二 働いた 100 00:07:08,630 --> 00:07:10,640 そうしているうちに— 101 00:07:10,640 --> 00:07:13,640 いつの間にか 自分の国だと 思えるようになっていた 102 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 この国を失ったら— 103 00:07:15,640 --> 00:07:19,810 俺はたぶん 故郷を失ったのと 同じくらい悲しむだろう 104 00:07:19,810 --> 00:07:21,810 ハァッ… 105 00:07:21,810 --> 00:07:24,150 すぐに受け入れられることでも ないだろう 106 00:07:24,150 --> 00:07:27,320 でも止まったままでは前には進めない 107 00:07:27,320 --> 00:07:29,650 我らをどう受け入れると? 108 00:07:29,650 --> 00:07:32,350 グラン・ケイオス帝国のようにですか? 109 00:07:34,330 --> 00:07:36,490 (ヒルデ)姫さん どういうことだい? 110 00:07:36,490 --> 00:07:41,330 帝国は難民たちに 国内の未開拓地を提供し— 111 00:07:41,330 --> 00:07:44,840 開拓すれば そこを臨時居住地として— 112 00:07:44,840 --> 00:07:48,170 認めるのよ へぇ お優しいんだな 113 00:07:48,170 --> 00:07:52,440 自給自足できれば 帝国の懐も痛まないし— 114 00:07:52,440 --> 00:07:56,110 もし のちに 彼らが 北への帰還を果たした場合— 115 00:07:56,110 --> 00:07:59,280 開墾された土地が まるまる残ることになる 116 00:07:59,280 --> 00:08:01,980 どちらにしても帝国に損はない 117 00:08:03,960 --> 00:08:07,290 ジルコマ 悪いが帝国のような方策は— 118 00:08:07,290 --> 00:08:09,630 うちはできない あっ… なぜです? 119 00:08:09,630 --> 00:08:13,460 危ういんだよ 危ういとは? 120 00:08:13,460 --> 00:08:17,800 自分たちが 汗水流して開拓した土地だ 121 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 ならば自分たちの土地だと 思うじゃないか 122 00:08:22,470 --> 00:08:25,810 故郷へ帰りたいと 願う世代ならば まだいい 123 00:08:25,810 --> 00:08:28,480 しかし 次世代はどうだろうか? 124 00:08:28,480 --> 00:08:31,820 その地で生まれ 故郷を知らない世代は— 125 00:08:31,820 --> 00:08:35,150 父祖が汗水流して 切り開いた その土地が— 126 00:08:35,150 --> 00:08:37,660 間借りしているだけだという事実を— 127 00:08:37,660 --> 00:08:39,660 受け入れられるだろうか? 128 00:08:39,660 --> 00:08:44,160 陛下は 帝国の方針は誤りだと 思っているのでしょうか? 129 00:08:44,160 --> 00:08:47,500 いいや これは考え方の違いだ 130 00:08:47,500 --> 00:08:51,100 マリア殿は最良を信じて その方針を選び— 131 00:08:51,100 --> 00:08:54,940 俺は最悪を恐れて その方針を選べない 132 00:08:54,940 --> 00:08:56,940 それだけのことだ 133 00:08:56,940 --> 00:08:58,940 ならば陛下は— 134 00:08:58,940 --> 00:09:01,780 我らの処遇を どうするおつもりなのですか? 135 00:09:01,780 --> 00:09:05,780 故郷への帰還を諦めろ この国の民になれ 136 00:09:05,780 --> 00:09:08,950 さもなくば出ていけ 開拓はさせない 137 00:09:08,950 --> 00:09:10,960 あなたはいったい— 138 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 我らをどうしようと いうのですか! 139 00:09:18,460 --> 00:09:20,470 オーエン (オーエン)はっ 140 00:09:20,470 --> 00:09:23,270 例のものを 承知いたしました 141 00:09:30,480 --> 00:09:34,650 今度できる 湾岸新都市 ヴェネティノヴァだ 142 00:09:34,650 --> 00:09:37,480 まだ居住区と 商業区を作り— 143 00:09:37,480 --> 00:09:40,150 交易港を 整備した 程度だけどな 144 00:09:40,150 --> 00:09:43,320 これから さまざまな 施設を増やし— 145 00:09:43,320 --> 00:09:48,160 文化の最先端となるような都市に 発展させていく予定だ 146 00:09:48,160 --> 00:09:52,000 俺は難民たちを その住民にしようと思っている 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 あっ… えっ! 148 00:09:54,000 --> 00:09:57,840 この国の民として生きるなら 住みかを与えよう 149 00:09:57,840 --> 00:09:59,840 仕事もたくさんある 150 00:09:59,840 --> 00:10:04,180 パルナムで醸造所を営んでいる 妖狼族と同じようにだ 151 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 この国の民となれば— 152 00:10:06,180 --> 00:10:09,580 まっとうに働くかぎり 飢えないし凍えない 153 00:10:11,520 --> 00:10:13,850 そんなすばらしい話が… そんなひどい話がありますか! 154 00:10:13,850 --> 00:10:17,020 何を言っているんです 兄上! こんなのは— 155 00:10:17,020 --> 00:10:19,020 「うまいエサをやるから しっぽを振れ」と— 156 00:10:19,020 --> 00:10:21,030 言っているのと 同じじゃないですか! 157 00:10:21,030 --> 00:10:23,190 コマイン 陛下は我らに— 158 00:10:23,190 --> 00:10:26,200 生活基盤を与えてくれると 言っているのだぞ 159 00:10:26,200 --> 00:10:29,870 だからといって 故郷への帰還を諦めるんですか? 160 00:10:29,870 --> 00:10:32,040 兄上は悔しくないんですか!? 161 00:10:32,040 --> 00:10:35,210 意見が違うのも無理はない 162 00:10:35,210 --> 00:10:39,210 俺自身 この提案は 一面ではかなり甘く— 163 00:10:39,210 --> 00:10:42,210 もう一面では かなり残酷だと思っている 164 00:10:42,210 --> 00:10:46,220 が… これが今の俺にできる 精いっぱいだ 165 00:10:46,220 --> 00:10:48,920 あとは君たちの決断しだいだ 166 00:10:51,490 --> 00:10:53,490 この集落の中には— 167 00:10:53,490 --> 00:10:57,330 あくまでも故郷への帰還に こだわる者もおります 168 00:10:57,330 --> 00:11:00,160 妹さんのようにか? いいえ 169 00:11:00,160 --> 00:11:02,830 コマインは これで 頭は柔軟です 170 00:11:02,830 --> 00:11:04,840 先ほどは ただ— 171 00:11:04,840 --> 00:11:09,340 この集落に住む 故郷への思いを 諦めきれぬ者たちの思いを— 172 00:11:09,340 --> 00:11:12,510 代弁したにすぎません あ… 兄上 173 00:11:12,510 --> 00:11:16,510 本当のことであろう 先ほど「ひどい」と言ったのも— 174 00:11:16,510 --> 00:11:19,850 そういった者たちの 気持ちを思ってのこと 175 00:11:19,850 --> 00:11:23,050 そなたは 人の痛みがわかるゆえに 176 00:11:25,020 --> 00:11:27,860 陛下の恩情 痛み入ります 177 00:11:27,860 --> 00:11:31,360 事は私の一存では 決められぬため— 178 00:11:31,360 --> 00:11:35,530 集落の者たちを集めたうえで お答えしたいと思います 179 00:11:35,530 --> 00:11:39,540 俺は決断を促しに来た と言ったはずだが? 180 00:11:39,540 --> 00:11:41,540 わかっております 181 00:11:41,540 --> 00:11:44,540 ですが できうるかぎり多くの者が— 182 00:11:44,540 --> 00:11:48,550 陛下が差し伸べてくださった手を 取るよう 説得したいのです 183 00:11:48,550 --> 00:11:51,650 たとえ 難民を割ることになろうとも 184 00:11:51,650 --> 00:11:54,490 《「難民を割る」 つまり— 185 00:11:54,490 --> 00:11:58,160 受け入れられない者たちを 追い出すことになっても… か》 186 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 あまり時間もないぞ 187 00:12:00,160 --> 00:12:02,830 住民の募集は 引き延ばすことはできても— 188 00:12:02,830 --> 00:12:05,330 季節を引き延ばすことは できないからな 189 00:12:05,330 --> 00:12:08,830 わかっております もうすぐにも 冬 190 00:12:08,830 --> 00:12:11,670 備えを怠れば凍死者が出ます 191 00:12:11,670 --> 00:12:16,010 ですが 我らに時間をください 192 00:12:16,010 --> 00:12:18,010 (みんな)あっ… 193 00:12:18,010 --> 00:12:20,180 ここにヒルデがいると聞いた 194 00:12:20,180 --> 00:12:25,520 ブラッド! アンタ よくも私に 講義を押しつけてくれたね! 195 00:12:25,520 --> 00:12:27,850 な 何をするんだい? 196 00:12:27,850 --> 00:12:30,690 文句ならあとで いくらでも聞く 197 00:12:30,690 --> 00:12:33,360 悪いが手を貸してくれ 急患だ 198 00:12:33,360 --> 00:12:35,530 あっ… 患者は? 199 00:12:35,530 --> 00:12:39,030 妊婦だ。 すでに破水している (みんな)えっ! 200 00:12:39,030 --> 00:12:41,030 胎児の位置が悪い 201 00:12:41,030 --> 00:12:45,040 母親の腹の中で 出口を背に寝ている状態だ 202 00:12:45,040 --> 00:12:49,210 横位かい… また珍しくも厄介な 203 00:12:49,210 --> 00:12:51,640 産婆もお手上げだそうだ 204 00:12:51,640 --> 00:12:55,810 普通なら母か子 どちらかを犠牲にするところだ 205 00:12:55,810 --> 00:12:59,150 母子共に助かるには… あぁ 206 00:12:59,150 --> 00:13:01,490 切開するしかないだろうな 207 00:13:01,490 --> 00:13:03,490 できるのかい? 208 00:13:03,490 --> 00:13:06,990 母親の生存率は 2割に満たないと聞くよ 209 00:13:06,990 --> 00:13:11,160 生存率が低い理由は決まっている ほう… なんだい? 210 00:13:11,160 --> 00:13:14,170 俺とお前が執刀しないからだ 211 00:13:14,170 --> 00:13:16,670 さらりとすごいこと言うね 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,500 事実だ。 正確に言うなら— 213 00:13:19,500 --> 00:13:24,010 俺の技術がなく 三つ目族の 感染症知識がないからだ 214 00:13:24,010 --> 00:13:27,350 俺だけでも 成功率を8割程度にはできる 215 00:13:27,350 --> 00:13:31,180 だが お前がそばで 衛生管理をしてくれれば— 216 00:13:31,180 --> 00:13:34,850 その確率をかぎりなく 10割に近づけることができる 217 00:13:34,850 --> 00:13:37,360 ったく しようがないねぇ! 218 00:13:37,360 --> 00:13:40,530 王様と難民の大将 聞いていたとおりだ 219 00:13:40,530 --> 00:13:44,030 悪いが アンタらと部下の力を借りたい 220 00:13:44,030 --> 00:13:46,030 あぁ もちろん 221 00:13:46,030 --> 00:13:50,130 (カルラ)ご主人様 ハクヤ殿に報告いたしました 222 00:13:50,130 --> 00:13:52,140 ドラゴニュートの嬢ちゃん 223 00:13:52,140 --> 00:13:54,970 ちょうどいいところに来た は はい? 224 00:13:54,970 --> 00:13:57,140 王都の医学研究所へ行って— 225 00:13:57,140 --> 00:13:59,810 大至急 道具と薬品を持ってきておくれ 226 00:13:59,810 --> 00:14:01,810 あっ… 227 00:14:01,810 --> 00:14:04,320 緊急事態だ 彼女の言うとおりにしてくれ 228 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 王様も ああ言ってんだ 229 00:14:06,320 --> 00:14:10,820 いいかい「ヒルデの黒バッグ」って 言えば研究員には通じるから 230 00:14:10,820 --> 00:14:12,820 しょ 承知しました! 231 00:14:14,830 --> 00:14:18,000 難民の大将 このテントを借り受けたい 232 00:14:18,000 --> 00:14:21,500 少しでも衛生環境の いい場所を使いたいからね 233 00:14:21,500 --> 00:14:24,000 かまわない 好きに使ってくれ 234 00:14:24,000 --> 00:14:26,670 それと輸血が必要になるから— 235 00:14:26,670 --> 00:14:29,670 難民連中を集めておいてくれ 承知した 236 00:14:29,670 --> 00:14:32,180 王様! あっ はい! 237 00:14:32,180 --> 00:14:34,680 アンタは衛生ってもんが わかってるだろ? 238 00:14:34,680 --> 00:14:38,680 大将たちに説明して 少しでも環境を整えるんだ 239 00:14:38,680 --> 00:14:41,850 わかった リーシア オーエン やるぞ 240 00:14:41,850 --> 00:14:44,360 えぇ 承知いたした 241 00:14:44,360 --> 00:14:47,020 私も手伝わせてください! 242 00:14:47,020 --> 00:14:50,960 ブラッド 患者の症状を 詳しく聞かせてくれ 243 00:14:50,960 --> 00:14:55,470 お湯を大量に沸かすんだ 煮沸消毒といって— 244 00:14:55,470 --> 00:14:59,140 100度以上に熱すれば ほとんどの病原菌は死ぬ 245 00:14:59,140 --> 00:15:01,340 器具の消毒に必要だ! 246 00:15:12,820 --> 00:15:16,490 妊婦のお腹を裂くって聞いたけど 大丈夫なの? 247 00:15:16,490 --> 00:15:21,160 俺のいた国では 帝王切開は 難産に対して行われる— 248 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 一般的な方法だよ 249 00:15:23,160 --> 00:15:26,330 相変わらず ソーマのいた国ってすごいわね 250 00:15:26,330 --> 00:15:30,670 そんな医療に近いことが できるのが あの2人だ 251 00:15:30,670 --> 00:15:35,170 まぁ 俺のいた世界には 光魔法がなかったから— 252 00:15:35,170 --> 00:15:37,170 単純には比べられないけどな 253 00:15:37,170 --> 00:15:42,510 それにしても 私が外で カルラが手伝いって納得できないわ 254 00:15:42,510 --> 00:15:47,180 なぁ ジルコマ 俺はヒルデたちの腕を知っている 255 00:15:47,180 --> 00:15:50,290 母子共に助かると確信している 256 00:15:50,290 --> 00:15:54,630 そのうえで言わせてほしい なんでしょうか? 257 00:15:54,630 --> 00:15:57,800 産まれてくる子は この国で産まれるんだ 258 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 そして この国で育つことになる 259 00:16:00,800 --> 00:16:05,640 父祖の地など知らずに ここを故郷として 260 00:16:05,640 --> 00:16:09,640 赤ん坊にまで 亡国の民としての 生き方を強いるのは… 261 00:16:09,640 --> 00:16:14,980 みなまで申されるな 兄上 262 00:16:14,980 --> 00:16:17,480 心を決めました 私は… 263 00:16:17,480 --> 00:16:20,990 (産声) (みんな)あっ! 264 00:16:20,990 --> 00:16:22,990 産まれたの? (産声) 265 00:16:22,990 --> 00:16:26,320 ハァ… (産声) 266 00:16:26,320 --> 00:16:29,830 男の子… です… (産声) 267 00:16:29,830 --> 00:16:33,660 おぉ! 明日への希望が この世に誕生した! 268 00:16:33,660 --> 00:16:35,670 (2人)フフッ… 269 00:16:35,670 --> 00:16:37,670 ハハハ… わぁ… 270 00:16:37,670 --> 00:16:39,670 母親のほうは? 271 00:16:39,670 --> 00:16:43,670 手術は成功し 母子共に異常はありません 272 00:16:43,670 --> 00:16:45,840 あ… カルラ! 273 00:16:45,840 --> 00:16:48,640 しっかりして カルラ カルラ 274 00:16:50,950 --> 00:16:53,450 おぉ 空なる太陽よ 275 00:16:53,450 --> 00:16:56,950 我が集落に希望をもたらして くださったことを感謝します 276 00:16:56,950 --> 00:17:01,460 (2人)天かけるオオシカとなった 祖先の霊たちよ— 277 00:17:01,460 --> 00:17:05,300 いついつまでも この子をお守りください 278 00:17:05,300 --> 00:17:07,300 よかったな 279 00:17:07,300 --> 00:17:09,970 陛下には感謝の言葉もありません 280 00:17:09,970 --> 00:17:12,270 礼なら あの2人に言ってくれ 281 00:17:18,480 --> 00:17:22,810 私は集落の長の役割を コマインに譲ります 282 00:17:22,810 --> 00:17:25,980 (ソーマ/コマイン)えっ! 何を言い出すのです 兄上! 283 00:17:25,980 --> 00:17:28,320 お前は どうする気なんだ? 284 00:17:28,320 --> 00:17:31,490 この集落の人々は— 285 00:17:31,490 --> 00:17:34,160 流浪の暮らしに 疲弊しきっています 286 00:17:34,160 --> 00:17:37,830 彼らがこの国を 故郷にできるなら— 287 00:17:37,830 --> 00:17:41,000 それは すばらしいことだと思います 288 00:17:41,000 --> 00:17:45,670 ですが 故郷への帰還を諦めない 強硬派もいます 289 00:17:45,670 --> 00:17:49,670 私は彼らと共に 北へ戻ろうと思います 290 00:17:49,670 --> 00:17:53,780 そして どこかの国に仕官し 前線で戦い— 291 00:17:53,780 --> 00:17:57,110 故郷を奪還できるときを 待つつもりです 292 00:17:57,110 --> 00:18:02,120 兄上! 兄上はこの集落に必要な人です! 293 00:18:02,120 --> 00:18:06,120 私は陛下の提案を 残酷だと言ってしまいました 294 00:18:06,120 --> 00:18:08,960 私が北に行きます! だめだ 295 00:18:08,960 --> 00:18:13,460 お前が陛下の提案を拒否したのは 仲間を思ってのことだ 296 00:18:13,460 --> 00:18:17,640 その心があれば 私以上のまとめ役になれる 297 00:18:17,640 --> 00:18:22,970 私の中にも 故郷への帰還を 諦めきれない思いがある 298 00:18:22,970 --> 00:18:24,980 だが 長を任された 299 00:18:24,980 --> 00:18:27,310 だから その思いに蓋をし— 300 00:18:27,310 --> 00:18:30,310 今日まで胸の奥深くに 押し込めていた 301 00:18:30,310 --> 00:18:32,320 兄上… 302 00:18:32,320 --> 00:18:35,320 だが もうその必要はない 303 00:18:35,320 --> 00:18:39,320 陛下は この集落の人々が この国を愛するなら— 304 00:18:39,320 --> 00:18:43,490 この国の民として受け入れると おっしゃってくださった 305 00:18:43,490 --> 00:18:46,500 私の役目も終わりだ 306 00:18:46,500 --> 00:18:49,170 この思いを解き放ってもよかろう 307 00:18:49,170 --> 00:18:53,100 ったく… 妹を泣かすなよ バカ野郎 308 00:18:53,100 --> 00:18:55,940 返す言葉もありません 309 00:18:55,940 --> 00:18:59,110 コマインたちのこと よろしくお願いします 310 00:18:59,110 --> 00:19:02,110 俺にできるのは 手続きくらいのものだ 311 00:19:02,110 --> 00:19:07,120 彼女たちを本当に守れるとしたら それは この国自体だろう 312 00:19:07,120 --> 00:19:11,620 ならば この国を 幾久しく存続させてください 313 00:19:11,620 --> 00:19:14,320 わかった 314 00:19:22,970 --> 00:19:25,470 赤ちゃんって いい匂い! 315 00:19:25,470 --> 00:19:29,070 まだ首が座ってないからな 気をつけて抱けよ 316 00:19:31,310 --> 00:19:33,310 体調はどうだ? 317 00:19:33,310 --> 00:19:36,810 おかげさまで 術後も安定しています 318 00:19:36,810 --> 00:19:41,320 お乳の出もよく お腹いっぱい 飲ませてやることができます 319 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 それはよかった 320 00:19:43,320 --> 00:19:46,990 お腹を裂くって言うから 最初はヒヤヒヤしたわ 321 00:19:46,990 --> 00:19:51,500 俺の国では 帝王切開は 成功率の高い手術なんだ 322 00:19:51,500 --> 00:19:54,330 お前… ウッ! あっ… 323 00:19:54,330 --> 00:19:56,830 ウゥ… 簡単そうに言うな! 324 00:19:56,830 --> 00:20:00,170 じゃあ 10割成功するからって 今 腹を裂けるか? 325 00:20:00,170 --> 00:20:02,170 あ… 326 00:20:02,170 --> 00:20:04,510 血と胎脂にまみれた 赤ん坊を見てないだろ! 327 00:20:04,510 --> 00:20:06,510 床に流れた血も— 328 00:20:06,510 --> 00:20:09,010 大量の輸血を必要としたこの人の姿も! 329 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 カルラ… 330 00:20:11,020 --> 00:20:14,180 どんなに魔法と医術が発達したって— 331 00:20:14,180 --> 00:20:16,690 女にとって出産は命懸けなんだ! 332 00:20:16,690 --> 00:20:20,020 (泣き声) おぉ よしよし よしよし 333 00:20:20,020 --> 00:20:24,860 やっぱり私じゃだめみたい (泣き声) 334 00:20:24,860 --> 00:20:29,370 カルラ すまない 軽々しく言ってしまった 335 00:20:29,370 --> 00:20:31,700 あなたにも失礼だった 336 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 め めっそうもない 337 00:20:33,700 --> 00:20:35,870 普通なら死んでいたはずの ところを— 338 00:20:35,870 --> 00:20:37,880 助けていただいたんです 339 00:20:37,880 --> 00:20:40,710 頭を下げなければいけないのは こちらのほうです 340 00:20:40,710 --> 00:20:43,880 男だから実感が湧かなくて 341 00:20:43,880 --> 00:20:46,220 どう詫びていいのかも わからない 342 00:20:46,220 --> 00:20:49,890 でしたら この子の 名付け親になってください 343 00:20:49,890 --> 00:20:52,820 えっ… 俺が!? えぇ! 344 00:20:52,820 --> 00:20:55,330 陛下が名付け親と なってくだされば— 345 00:20:55,330 --> 00:20:58,830 きっと この子にも 大地の恵みが訪れるでしょう 346 00:20:58,830 --> 00:21:04,340 でも… 俺でいいのかな? そのくらい男にもできるだろ 347 00:21:04,340 --> 00:21:09,670 わかったよ… 名前ね… ウーン 348 00:21:09,670 --> 00:21:12,680 あっ そうだ「フク」はどうかな 349 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 俺のいた世界の言葉で 「幸せ」って意味だ 350 00:21:15,680 --> 00:21:18,520 フク… 351 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 どうかな? 352 00:21:20,520 --> 00:21:24,690 ありがとうございます いい名前をいただきました 353 00:21:24,690 --> 00:21:28,860 きっとオオシカの角のように 立派に成長すると思います 354 00:21:28,860 --> 00:21:33,030 フクくん 元気に育てよ フクく~ん 355 00:21:33,030 --> 00:21:35,370 ベロベロばぁ! 356 00:21:35,370 --> 00:21:37,370 ウフフ… 357 00:21:37,960 --> 00:21:41,870 んっ? なんだよ 他人の赤ちゃんもいいけど— 358 00:21:42,180 --> 00:21:44,710 自分の子どもだと もっとかわいいでしょうね 359 00:21:45,060 --> 00:21:46,710 あぁ そうだな 360 00:21:49,500 --> 00:21:53,320 だったら… こ 今夜から励んでみる? 361 00:21:53,640 --> 00:21:56,320 えっ? あ… その… あっ 362 00:21:56,320 --> 00:21:59,320 やっぱり もう少し待ってもらえるか? 363 00:21:59,320 --> 00:22:01,830 もう! 結局それなの? ハハ… 364 00:22:01,830 --> 00:22:03,830 (咳払い) 365 00:22:03,830 --> 00:22:06,330 そういう話は 城でやってくれないか? 366 00:22:06,700 --> 00:22:09,030 聞かされる こっちの身にもなってくれ 367 00:22:09,030 --> 00:22:11,030