1 00:00:02,320 --> 00:00:05,500 〈ジルコマは 集落の長を コマインに任せ— 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,670 自らは志願する者たちと共に フリードニアをあとにした 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,340 去る者は郷愁捨てがたく— 4 00:00:13,740 --> 00:00:16,850 力をもってしても 国を奪い返そうとし— 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,680 見送る者は郷愁を胸に— 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,840 異国の地で国が平和な姿を 取り戻すことを夢見た 7 00:00:26,500 --> 00:00:32,120 別れは悲しいものではあったが それが彼らの選択であった〉 8 00:02:08,720 --> 00:02:11,170 (エクセル)皆さん 揃っているようですね 9 00:02:11,720 --> 00:02:13,840 あぁ このメガネですか? 10 00:02:14,280 --> 00:02:17,340 度は入っておりません 気分が出るからです 11 00:02:17,760 --> 00:02:20,510 (アイーシャ)気分の問題ですか? はい 12 00:02:20,640 --> 00:02:23,680 なぜなら 今日 皆さんに 集まってもらったのは— 13 00:02:23,880 --> 00:02:27,850 「第1回 花嫁育成講座」を 受けてもらうためです 14 00:02:27,850 --> 00:02:29,340 (みんな)うぅ… 15 00:02:29,700 --> 00:02:35,240 そして 講師はもちろん 私 エクセル・ウォルターが務めます! 16 00:02:37,300 --> 00:02:41,030 前々からこのような機会を 設けたいと思っていたのですが— 17 00:02:41,380 --> 00:02:43,870 陛下も 「いつ産んでも大丈夫だろう」と— 18 00:02:43,870 --> 00:02:47,210 おっしゃったと聞き ちょうどいいと思った次第です 19 00:02:47,210 --> 00:02:50,810 いずれ皆さんも 母親になるのですから 20 00:02:50,810 --> 00:02:54,480 ご存じのように 先々代の王の死後— 21 00:02:54,480 --> 00:02:56,650 エルフリーデン王国は— 22 00:02:56,650 --> 00:03:00,150 王位継承権を巡って 王族たちが争い— 23 00:03:00,150 --> 00:03:02,820 内戦寸前にまでなりました 24 00:03:02,820 --> 00:03:04,820 ソーマ陛下の御代では— 25 00:03:04,820 --> 00:03:07,330 あのようなことは起きないと 信じています 26 00:03:07,330 --> 00:03:10,330 ですが! 安心してはいけません! 27 00:03:10,330 --> 00:03:15,000 王と妃の間 あるいは 妃と妃の間に隙があれば— 28 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 そこに つけいろうとする者が 必ず出てきます! 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,840 この国のためにも あなたたちには— 30 00:03:21,840 --> 00:03:26,680 円満な夫婦関係を 築いてもらう必要があります 31 00:03:26,680 --> 00:03:30,520 そのための花嫁育成講座なのです 32 00:03:30,520 --> 00:03:35,020 (リーシア)あの… なんで ウォルター公が講義するんですか? 33 00:03:35,020 --> 00:03:37,020 フフッ 34 00:03:37,020 --> 00:03:39,530 私はこれでも500年 生きています 35 00:03:39,530 --> 00:03:43,030 幾名かの殿方と 恋に落ちましたが— 36 00:03:43,030 --> 00:03:47,030 その方々とは死別以外で 別れたことはありません 37 00:03:47,030 --> 00:03:50,970 毎回きっちりと 1人は子どもを産んでいますし 38 00:03:50,970 --> 00:03:56,310 そんな私があなたたちに 妃として いえ 一人の女として— 39 00:03:56,310 --> 00:03:59,650 愛した男と 添い遂げられる方法を教えます 40 00:03:59,650 --> 00:04:01,650 妻としてのあり方— 41 00:04:01,650 --> 00:04:04,650 殿方の心理といった 精神的なものから— 42 00:04:04,650 --> 00:04:07,150 夫婦生活を円滑にするための— 43 00:04:07,150 --> 00:04:11,490 夜の「オツトメ」についてまで (みんな)うぅ… 44 00:04:11,490 --> 00:04:13,490 すでに ソーマ陛下にも— 45 00:04:13,490 --> 00:04:15,990 個別で授業を 受けてもらっていますからね 46 00:04:15,990 --> 00:04:18,000 (みんな)えっ…! 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 さて 戦においても 夫婦間においても— 48 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 まず重要視されるのは情報です 49 00:04:23,500 --> 00:04:27,670 (アイーシャ)「敵を知り己を知れば 百戦危うからず」— 50 00:04:27,670 --> 00:04:30,510 と陛下も常々おっしゃっています 51 00:04:30,510 --> 00:04:33,180 そうです 相手が自分を— 52 00:04:33,180 --> 00:04:35,350 どんなふうに 見ているのかがわかれば— 53 00:04:35,350 --> 00:04:38,020 どう振る舞うべきなのかが 見えてきます 54 00:04:38,020 --> 00:04:40,690 ときには 相手の意表を突いて— 55 00:04:40,690 --> 00:04:44,020 ギャップを演出するのも マンネリ対策になります 56 00:04:44,020 --> 00:04:49,700 相手を知り己を知れば 夫婦仲も危うからずです 57 00:04:49,700 --> 00:04:51,630 (みんな)あっ…? 58 00:04:51,630 --> 00:04:56,130 陛下には座学のあとに 幻惑の魔導士を呼び— 59 00:04:56,130 --> 00:04:59,470 こっそりと 自白用の魔法をかけました 60 00:04:59,470 --> 00:05:03,310 このノートは そのときに 陛下から聞き出したことが— 61 00:05:03,310 --> 00:05:05,640 記されています (みんな)あっ… 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,640 ウフフ… 63 00:05:09,650 --> 00:05:12,990 それでは ソーマ陛下が あなたたちを各々— 64 00:05:12,990 --> 00:05:15,990 どんなふうに見ているのか お話ししましょう 65 00:05:15,990 --> 00:05:17,990 (ロロア)うぅ… 66 00:05:17,990 --> 00:05:19,990 (エクセル)ロロアさん にゃっ!? 67 00:05:19,990 --> 00:05:22,160 まずはロロアさんの評価から いきましょう 68 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 な なんでうちなん!? 69 00:05:24,160 --> 00:05:26,330 特に意味はありませんが— 70 00:05:26,330 --> 00:05:30,000 陛下と出会ったのが 新しい方からにしようかと 71 00:05:30,000 --> 00:05:34,340 そりゃ… こん中やったら うちがいちばん新参やけど 72 00:05:34,340 --> 00:05:37,840 まぁ トリに回されるよりマシか (3人)うっ! 73 00:05:37,840 --> 00:05:41,350 では… 陛下曰く 74 00:05:41,350 --> 00:05:45,350 ((ロロアさんについて どう思ってますか? 75 00:05:45,350 --> 00:05:50,290 (ソーマ)ロロアは 明るくて 人懐っこいところが好きだな 76 00:05:50,290 --> 00:05:55,290 ちょっと腹黒なところもあるけど そんなところもチャームポイントだ 77 00:05:55,290 --> 00:05:58,800 リーシアたちを姉と慕っているのも ほほ笑ましい 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,470 それに商売の才能が ずば抜けている 79 00:06:02,470 --> 00:06:06,470 婚約者になってくれたことに 本当に感謝している)) 80 00:06:06,470 --> 00:06:09,140 うぅ… 81 00:06:09,140 --> 00:06:12,640 メ… メッチャ恥ずかしいわ~ 82 00:06:12,640 --> 00:06:15,480 また 陛下に「ロロアさんに対して— 83 00:06:15,480 --> 00:06:18,150 思うことはないか」 と尋ねた際には— 84 00:06:18,150 --> 00:06:20,990 「彼女の父君を 討ってしまったことが— 85 00:06:20,990 --> 00:06:23,820 気になっている」と答えています あっ… 86 00:06:23,820 --> 00:06:26,660 ((戦だったとはいえ— 87 00:06:26,660 --> 00:06:30,830 俺は彼女にとって 親の仇になるだろう 88 00:06:30,830 --> 00:06:34,830 ロロアは父親とは 心が離れていたって言うけど— 89 00:06:34,830 --> 00:06:38,500 本当は俺に嫁ぐのは 嫌だったら…)) 90 00:06:38,500 --> 00:06:43,510 「とか考えてしまうときがある」 あぁ… 91 00:06:43,510 --> 00:06:45,510 ア… アホちゃうか! 92 00:06:45,510 --> 00:06:49,680 ダーリンのアホ! んなもん全部 織り込み済みや! 93 00:06:49,680 --> 00:06:53,290 うちはうちの意志でダーリンと 一緒にいたいと思っとるのに— 94 00:06:53,290 --> 00:06:55,620 なんでそんなこと言うねん! あっ… 95 00:06:55,620 --> 00:06:58,120 うっ… 96 00:06:58,120 --> 00:07:01,630 う~っ… ロロア 97 00:07:01,630 --> 00:07:04,130 うぅ~ シア姉~ 98 00:07:04,130 --> 00:07:08,800 わかってる ソーマにはあとで説教しないとね 99 00:07:08,800 --> 00:07:13,310 ロロアさん 陛下がそんなふうに考えるのも— 100 00:07:13,310 --> 00:07:16,310 あなたのことが大事で 大好きだからです 101 00:07:16,310 --> 00:07:20,980 それはわかっていますね? うん… 102 00:07:20,980 --> 00:07:24,980 せやから気持ちが 伝わってへんのが悔しい反面— 103 00:07:24,980 --> 00:07:28,820 ダーリンがうちのこと大事に 思ってくれとるんがわかって— 104 00:07:28,820 --> 00:07:30,820 ちょっとうれしかってん 105 00:07:30,820 --> 00:07:34,660 それがわかっているなら あなたたちは大丈夫でしょう 106 00:07:34,660 --> 00:07:37,360 次にジュナ (ジュナ)はい! 107 00:07:39,830 --> 00:07:44,170 ((きれい 美しい これに尽きる 108 00:07:44,170 --> 00:07:48,170 その容姿だけではなく 心根もだ 109 00:07:48,170 --> 00:07:50,610 仲間の中ではいつも— 110 00:07:50,610 --> 00:07:54,110 一歩引いた場所から 全体を見てくれている気がする 111 00:07:54,110 --> 00:07:59,280 まさに完璧な女性だ 誰にも渡したくない)) 112 00:07:59,280 --> 00:08:02,290 陛下がそのようなことを… 113 00:08:02,290 --> 00:08:07,960 「ジュナに対して思うことはないか」 という質問に対しては— 114 00:08:07,960 --> 00:08:12,630 「たまに甘えてくれると 年下冥利に尽きるんだけどな」— 115 00:08:12,630 --> 00:08:14,630 だそうです 116 00:08:14,630 --> 00:08:17,970 私と陛下は 同い歳だったはずなのですが 117 00:08:17,970 --> 00:08:22,310 そうよ 2人とも19歳のはず フッ… 118 00:08:22,310 --> 00:08:25,640 陛下もあとで 気付いたことですが— 119 00:08:25,640 --> 00:08:30,820 なんでも陛下の世界では 1年は365日だそうです 120 00:08:30,820 --> 00:08:35,990 ここでは384日なので その差分の関係で— 121 00:08:35,990 --> 00:08:41,160 あなたはソーマ陛下のいた世界では 1歳ほど年上になるようです 122 00:08:41,160 --> 00:08:44,830 私は1つ年上だったのですか… 123 00:08:44,830 --> 00:08:47,170 まさか! 陛下は年上の女性は— 124 00:08:47,170 --> 00:08:49,840 嫌とかじゃありませんよね? うっ… 125 00:08:49,840 --> 00:08:53,610 安心なさい ソーマ陛下はこうも言っています 126 00:08:53,610 --> 00:08:55,610 「俺のいた国には— 127 00:08:55,610 --> 00:08:59,610 “一つ年上の女房は カネのワラジを履いてでも探せ”— 128 00:08:59,610 --> 00:09:02,610 ということわざがある」とのことです 129 00:09:02,610 --> 00:09:04,620 よかったです! 130 00:09:04,620 --> 00:09:06,620 フゥ… 131 00:09:06,620 --> 00:09:08,620 次はアイーシャさん はっ… はい! 132 00:09:08,620 --> 00:09:12,820 アイーシャさんに対する ソーマ陛下の評価は… 133 00:09:14,790 --> 00:09:16,800 あ… あの… 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,630 なぜ そこで黙るのですか? そのぅ… 135 00:09:19,630 --> 00:09:22,130 「ペットっぽい」 なんですと!? 136 00:09:22,130 --> 00:09:24,970 ((クゥーン… ハッハッ… ワン!)) 137 00:09:24,970 --> 00:09:26,970 えぇ…? 138 00:09:26,970 --> 00:09:31,480 そうですね ジュナ殿まで! 私は愛犬ですか!? 139 00:09:31,480 --> 00:09:36,150 ((アイーシャは強く気高く 美しい戦士だ 140 00:09:36,150 --> 00:09:40,490 その武勇は この国随一と 言ってもいいだろう 141 00:09:40,490 --> 00:09:43,820 そんなアイーシャが そばにいてくれるのは心強い 142 00:09:43,820 --> 00:09:47,330 はずなんだけど… あっ? 143 00:09:47,330 --> 00:09:51,330 放っておけないところが あるんだよなぁ 144 00:09:51,330 --> 00:09:54,330 逆に守ってやりたくなる というか)) 145 00:09:54,330 --> 00:09:56,330 うぅ… 146 00:09:56,330 --> 00:09:59,170 わぁっ! 護衛としては失格です~! 147 00:09:59,170 --> 00:10:02,010 (ロロア)アイ姉 お手 ワン… 148 00:10:02,010 --> 00:10:04,680 わっ!? アイーシャ かわいい 149 00:10:04,680 --> 00:10:10,020 私でも守ってあげたくなります えっ… あ… そうですか 150 00:10:10,020 --> 00:10:12,520 (咳払い) 151 00:10:12,520 --> 00:10:15,690 最後に リーシア姫に対してですが 152 00:10:15,690 --> 00:10:19,190 これは「リーシア姫に対して 思うところはないか」— 153 00:10:19,190 --> 00:10:21,860 という質問の答えから 言うべきでしょうね 154 00:10:21,860 --> 00:10:25,360 えっ? どうして私だけ その質問から? 155 00:10:25,360 --> 00:10:29,030 フフッ リーシア姫に対する評価も— 156 00:10:29,030 --> 00:10:32,370 この質問の答えに 集約されていると思います 157 00:10:32,370 --> 00:10:35,540 陛下は たったひと言 こうおっしゃりました 158 00:10:35,540 --> 00:10:38,540 「ない」 あっ… 159 00:10:38,540 --> 00:10:41,880 《ない? なんにも? 160 00:10:41,880 --> 00:10:45,880 他のみんなには 何かしら 思うところがあったじゃない 161 00:10:45,880 --> 00:10:49,390 それなのに 私には「ない」だなんて》 162 00:10:49,390 --> 00:10:52,660 陛下は こうおっしゃられました 163 00:10:52,660 --> 00:10:57,000 「いちばん大事な気持ちは 直接伝えたい」と 164 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 あっ… (ロロア)なんやろな~ 165 00:11:02,000 --> 00:11:05,500 シア姉ばっかり ずるい気がするわ えっ 166 00:11:05,500 --> 00:11:08,670 一人だけ特別なんて羨ましいです 167 00:11:08,670 --> 00:11:12,340 痛っ… ちょっとみんな 痛いって 168 00:11:12,340 --> 00:11:14,350 もう! ジュナさんまで! 169 00:11:14,350 --> 00:11:18,350 私だってロロアたちが羨ましいわ 170 00:11:18,350 --> 00:11:20,350 んっ… そうなん? 171 00:11:20,350 --> 00:11:23,860 私だって 「こんなところが好きだ」とか— 172 00:11:23,860 --> 00:11:26,360 「誰にも渡したくない」とか 173 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 「守りたい」とか 言われたかったもの 174 00:11:28,360 --> 00:11:30,700 そういうものかもしれませんね 175 00:11:30,700 --> 00:11:32,860 とにかく皆さん! 176 00:11:32,860 --> 00:11:35,700 いつまでも一緒に 食卓を囲みましょう! 177 00:11:35,700 --> 00:11:40,870 アイ姉 うまいことまとめたな はい! 178 00:11:40,870 --> 00:11:44,210 では ここからは— 179 00:11:44,210 --> 00:11:46,210 夫婦仲を良好にするための— 180 00:11:46,210 --> 00:11:49,710 より具体的な知識を 伝授していこうと思います 181 00:11:49,710 --> 00:11:51,820 具体的な知識? 182 00:11:51,820 --> 00:11:55,320 最初に言ったではないですか この講座では— 183 00:11:55,320 --> 00:11:59,490 精神的なものから 夜のオツトメについて教えると 184 00:11:59,490 --> 00:12:02,830 それはもう徹底的に 教えて差し上げます 185 00:12:02,830 --> 00:12:05,500 あ あの… 大母様 186 00:12:05,500 --> 00:12:08,170 他はともかく… その… 187 00:12:08,170 --> 00:12:10,840 よ 夜のオツトメについての講義は— 188 00:12:10,840 --> 00:12:13,170 絶対に受けないと いけないのでしょうか? 189 00:12:13,170 --> 00:12:17,510 ジュ ジュナ殿の言うとおりです さすがに恥ずかしくて 190 00:12:17,510 --> 00:12:21,180 うちはちょっと興味あるわ ロロア!? 191 00:12:21,180 --> 00:12:23,680 えっ シア姉は気にならんの? 192 00:12:23,680 --> 00:12:26,350 それは… その… フッ 193 00:12:26,350 --> 00:12:29,850 ちょっとは気になるんやろ? なぁなぁなぁ? 194 00:12:29,850 --> 00:12:34,190 あら このチャンスを逃してしまって いいのでしょうか? 195 00:12:34,190 --> 00:12:37,700 もし私の講義を ちゃんと最後まで受けたならば— 196 00:12:37,700 --> 00:12:42,200 修了の証しとして これを差し上げますのに 197 00:12:42,200 --> 00:12:47,540 「最重要極秘文書」? (ジュナ)「読了後 要焼却」? 198 00:12:47,540 --> 00:12:51,640 (アイーシャ)また ずいぶんと物騒な (ロロア)国家機密かいな 199 00:12:51,640 --> 00:12:55,810 ええ 最高国家機密です (みんな)えっ! 200 00:12:55,810 --> 00:12:58,150 ここにはソーマ陛下が— 201 00:12:58,150 --> 00:13:00,990 あなたたちにしてほしいあるいは— 202 00:13:00,990 --> 00:13:03,660 あなたたちと したいと思っているチョメチョメや— 203 00:13:03,660 --> 00:13:06,490 そのシチュエーションなどが 書かれています 204 00:13:06,490 --> 00:13:10,830 ねっ? 最高国家機密でしょう? (みんな)あぁ… 205 00:13:10,830 --> 00:13:12,830 (みんな)え~っ!? 206 00:13:12,830 --> 00:13:15,830 ソーマ陛下の ふだんは自制し— 207 00:13:15,830 --> 00:13:19,340 胸の内に秘めている あなたたちへの欲望が— 208 00:13:19,340 --> 00:13:22,340 赤裸々に綴られているわけですね 209 00:13:22,340 --> 00:13:26,680 それではオツトメ講座を始めましょう 210 00:13:26,680 --> 00:13:35,020 ♩~ 211 00:13:35,020 --> 00:13:38,320 (みんな)いや~ん! 212 00:13:50,970 --> 00:13:52,970 (ノック) 213 00:13:52,970 --> 00:13:56,270 (マリア)どうぞ (ジャンヌ)失礼します 214 00:14:02,480 --> 00:14:05,980 (ジャンヌ)奴隷商の件について ご報告があります 215 00:14:05,980 --> 00:14:08,820 ムゥ… んっ 216 00:14:08,820 --> 00:14:12,320 んっ んっ あっ… 217 00:14:15,160 --> 00:14:18,660 で どうなの? 奴隷商は はい 218 00:14:18,660 --> 00:14:20,830 ソーマ殿のご提案どおり— 219 00:14:20,830 --> 00:14:25,000 帝国でも奴隷商に 認可制度を始めようと思います 220 00:14:25,000 --> 00:14:27,340 さすがソーマ殿よね 221 00:14:27,340 --> 00:14:30,840 いきなり廃止せず 奴隷商を公務員化して— 222 00:14:30,840 --> 00:14:34,010 さらに奴隷の教育水準を上げるなんて 223 00:14:34,010 --> 00:14:36,510 簡単には思いつかないわ 224 00:14:36,510 --> 00:14:38,520 陛下ではなく— 225 00:14:38,520 --> 00:14:41,350 市井の奴隷商の発案だと 聞き及んでいます 226 00:14:41,350 --> 00:14:45,360 まぁ 相変わらず 人材に恵まれていること 227 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 そうですね 228 00:14:47,360 --> 00:14:51,460 しかし フリードニアでも実際に起きたように— 229 00:14:51,460 --> 00:14:55,300 認可からもれた奴隷商が 乱暴を働き— 230 00:14:55,300 --> 00:14:57,640 人をさらう可能性があります 231 00:14:57,640 --> 00:15:01,140 それには十分に気をつけないと はい 232 00:15:01,140 --> 00:15:04,980 認可の際には そこにも留意したいと思います 233 00:15:04,980 --> 00:15:07,980 それにしても ソーマ殿は— 234 00:15:07,980 --> 00:15:10,820 これからどのような 国作りをするのかしら 235 00:15:10,820 --> 00:15:15,150 もっともっと すばらしい国の 姿を想像してるんでしょうね 236 00:15:15,150 --> 00:15:18,990 姉上は ソーマ殿にご執心ですね 237 00:15:18,990 --> 00:15:20,990 もちろんよ 238 00:15:20,990 --> 00:15:24,660 でもフリードニアの国作りは あくまでも参考 239 00:15:24,660 --> 00:15:26,830 私たちは私たちで— 240 00:15:26,830 --> 00:15:29,530 盤石な国家を 作らなければならないの 241 00:15:33,000 --> 00:15:35,010 承知いたしました 242 00:15:35,010 --> 00:15:38,840 これからもハクヤ殿と 密に連絡を取りたいと思います 243 00:15:38,840 --> 00:15:41,850 えぇ お願いするわね 244 00:15:41,850 --> 00:15:45,020 で どうなの? はっ? 245 00:15:45,020 --> 00:15:47,020 ハクヤ殿のことよ 246 00:15:47,020 --> 00:15:50,620 あっ? あっ! なっ なな なんにもありませんよ!? 247 00:15:50,620 --> 00:15:52,620 (クシャミ) 248 00:15:52,620 --> 00:15:55,790 (ハクヤ)失礼いたしました いいよ 続けてくれ 249 00:15:55,790 --> 00:15:58,300 市民の生活も安定し— 250 00:15:58,300 --> 00:16:01,470 新しい家もたくさん 建てられるようになりました 251 00:16:01,470 --> 00:16:03,470 よかった 252 00:16:03,470 --> 00:16:06,140 ですが問題が んっ? 253 00:16:06,140 --> 00:16:11,980 建材とさらに冬の暖房のために 王都周辺の木々が伐採され— 254 00:16:11,980 --> 00:16:14,650 一部 はげ山になった地域もあります 255 00:16:14,650 --> 00:16:16,980 それは盲点だったな 256 00:16:16,980 --> 00:16:20,490 留山を作るか トメヤマ…? 257 00:16:20,490 --> 00:16:22,490 俺がいた国でも— 258 00:16:22,490 --> 00:16:25,320 昔は木材が 重要な軍事物資だったから— 259 00:16:25,320 --> 00:16:29,160 法律で伐採禁止に決められた 山があったんだ 260 00:16:29,160 --> 00:16:33,330 「木一つ首一つ」っていうぐらい 厳しかったんだよ 261 00:16:33,330 --> 00:16:37,170 さすがにそれは… そこまではしないさ 262 00:16:37,170 --> 00:16:39,840 あと 不足している木材には— 263 00:16:39,840 --> 00:16:44,040 神護の森の間伐材を回そう わかりました 264 00:16:46,510 --> 00:16:49,510 コマインたち 難民はどうなった? 265 00:16:49,510 --> 00:16:52,280 ヴェネティノヴァへの移住は順調です 266 00:16:52,280 --> 00:16:54,950 住居に関する不満もないようです 267 00:16:54,950 --> 00:16:57,460 問題は仕事です 268 00:16:57,460 --> 00:17:00,460 彼らの中には狩猟民族も多く— 269 00:17:00,460 --> 00:17:04,630 いわゆる手に職がある者が 少ないのが現状です 270 00:17:04,630 --> 00:17:08,800 弓矢や槍ばかりを 作らせるわけにもいかないしな 271 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 狩猟民族といっても 毛織物は作るだろう 272 00:17:12,640 --> 00:17:15,470 繊維産業に従事してもらおう 273 00:17:15,470 --> 00:17:18,480 それ以外の者たちの 雇用のためにも— 274 00:17:18,480 --> 00:17:21,150 もっと公共投資を しないとならないな 275 00:17:21,150 --> 00:17:23,650 幸いヴェネティノヴァには— 276 00:17:23,650 --> 00:17:26,480 まだ区画整理が進んでいない 地域があります 277 00:17:26,480 --> 00:17:28,650 難民たちの雇用のためにも— 278 00:17:28,650 --> 00:17:31,660 整備を進めます そうしてくれ 279 00:17:31,660 --> 00:17:35,990 ヴェネティノヴァはゆくゆくは 交易の中心都市になるはずだ 280 00:17:35,990 --> 00:17:38,330 教育水準も上げないと— 281 00:17:38,330 --> 00:17:42,330 整備産業だけでは 彼らの生活が立ち行かなくなる 282 00:17:42,330 --> 00:17:46,000 その点は ジンジャー殿に相談しております 283 00:17:46,000 --> 00:17:49,170 さすがハクヤだ 手回しが早い 284 00:17:49,170 --> 00:17:51,440 (ポンチョ)ハァッ… ハァ… んっ? (扉の開く音) 285 00:17:51,440 --> 00:17:54,110 (ポンチョ)ハァ… へ… 286 00:17:54,110 --> 00:17:56,110 陛下~! 287 00:17:56,110 --> 00:17:58,120 どうした? ポンチョ 288 00:17:58,120 --> 00:18:02,450 つっ ついに完成したのです! 陛下ご所望のアレが! 289 00:18:02,450 --> 00:18:05,450 なにっ! まさかアレが!? ハイ~ッ! 290 00:18:07,790 --> 00:18:11,590 これが… お味見くださいなのです ハイ 291 00:18:19,800 --> 00:18:22,310 あ… 292 00:18:22,310 --> 00:18:24,810 んっ… いかが… ですか? 293 00:18:27,980 --> 00:18:31,650 でかした ポンチョ! これこそ 粉物用ソースだ! 294 00:18:31,650 --> 00:18:34,490 間違いない! ハイ~ッ! 295 00:18:34,490 --> 00:18:38,490 失礼ながら 粉物用ソースとはなんですか? 296 00:18:38,490 --> 00:18:41,330 これがあれば 焼きそば お好み焼き— 297 00:18:41,330 --> 00:18:44,000 もんじゃ焼き たこ焼き そばめし なんでも作れる! 298 00:18:44,000 --> 00:18:47,330 そのままソースとして 揚げ物にかけてもうまい! 299 00:18:47,330 --> 00:18:50,330 ハクヤもなめてみるか? えっ 300 00:18:58,110 --> 00:19:00,110 (2人)うん 301 00:19:02,950 --> 00:19:04,950 なっ…! 302 00:19:04,950 --> 00:19:09,790 《ハクヤ:野菜や果物の風味 鼻に抜ける香辛料の香り 303 00:19:09,790 --> 00:19:14,630 それでいて普通のウスターソースとは 違い酸味と甘みが強く— 304 00:19:14,630 --> 00:19:16,630 味に深みがある》 305 00:19:16,630 --> 00:19:19,800 確かに これまでのソースにはない味わい 306 00:19:19,800 --> 00:19:24,970 それにしてもよく再現できたな ポンチョ自身 食べたことないのに 307 00:19:24,970 --> 00:19:28,310 ありがとうございますなのですハイ! 308 00:19:28,310 --> 00:19:30,980 でも なんだろう これは 309 00:19:30,980 --> 00:19:33,640 どこかで口にした記憶がある 310 00:19:33,640 --> 00:19:37,650 さすが陛下なのです よくぞ気付いてくださいました 311 00:19:37,650 --> 00:19:40,650 ソースとトマトソースを混ぜたものに— 312 00:19:40,650 --> 00:19:42,820 キッコーロー醸造所で作っている— 313 00:19:42,820 --> 00:19:46,620 醤油とみりんを 少々加えてみたのです ハイ! 314 00:19:48,660 --> 00:19:52,000 ポンチョ殿 このソースは 増産できるのですか? 315 00:19:52,000 --> 00:19:55,830 キッコーロー醸造所で 請け負ってくれるそうです 316 00:19:55,830 --> 00:19:59,000 陛下 たった今思ったのですが— 317 00:19:59,000 --> 00:20:04,010 この粉物用ソースを使った料理を ヴェネティノヴァの名物にしたら— 318 00:20:04,010 --> 00:20:06,180 いかがでしょうか? あっ! 319 00:20:06,180 --> 00:20:08,510 新しい雇用の創出! 320 00:20:08,510 --> 00:20:12,020 このソースをヴェネティノヴァだけの 専売というわけにはいかないが— 321 00:20:12,020 --> 00:20:15,020 湾岸都市だ イカ焼きそばができる! 322 00:20:15,020 --> 00:20:18,690 ヴェネティノヴァ名物 イカ焼きそばの誕生だ! 323 00:20:18,690 --> 00:20:22,690 イカ焼きそば… なんて こ惑的な響きでしょう 324 00:20:22,690 --> 00:20:26,390 食べる前から おいしそうな予感がします ハイ! 325 00:20:30,370 --> 00:20:33,200 この1年は激動だったなぁ 326 00:20:33,200 --> 00:20:35,210 そうね… 327 00:20:35,210 --> 00:20:40,880 4月32日に王位を譲られて あっという間にもう年の瀬だ 328 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 明日は12月32日 329 00:20:43,880 --> 00:20:47,680 ホント あっという間に 8か月もたったのね 330 00:20:52,320 --> 00:20:55,990 あ… うっ… 331 00:20:55,990 --> 00:20:59,660 リーシア? どうかした? なっ なんでもない! 332 00:20:59,660 --> 00:21:02,000 なんでもないわ! フーン 333 00:21:02,000 --> 00:21:04,500 はい アーン あっ 334 00:21:08,670 --> 00:21:11,180 こういうの 一度やってみたかったんだよ 335 00:21:11,180 --> 00:21:16,180 ほら こたつ入ってさ ぬくぬくして何もしないの 336 00:21:16,180 --> 00:21:20,520 幸せだろ? んっ… うん 337 00:21:20,520 --> 00:21:24,320 はい アーン アー… 338 00:21:26,360 --> 00:21:29,690 ウーン 何もしないって いいわね 339 00:21:29,690 --> 00:21:33,030 このまま 何もないといいんだけどなぁ 340 00:21:33,030 --> 00:21:36,370 そうね 341 00:21:36,370 --> 00:21:39,370 (ノック) 342 00:21:39,370 --> 00:21:43,210 何もないといいなって 言ってるそばから… 343 00:21:43,210 --> 00:21:45,710 は~い (扉の開く音) 344 00:21:48,380 --> 00:21:50,980 (カルラ)アルベルト様からの ご伝言です 345 00:21:50,980 --> 00:21:56,490 明日 12月32日の夜 陛下とお会いになりたいと 346 00:21:56,490 --> 00:22:00,320 やっとか 父上が 347 00:22:00,320 --> 00:22:02,490 ソーマ 私も行くわ 348 00:22:02,960 --> 00:22:05,990 陛下お一人でいらしてください とのことです 349 00:22:05,990 --> 00:22:07,990