1 00:00:29,070 --> 00:00:31,990 (ソーマ)直接 顔を合わせるのは初めてだな 2 00:00:32,240 --> 00:00:34,492 暫定国王のソーマ・カズヤだ 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,120 (ゲオルグ) お初にお目にかかります 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,664 ゲオルグ・カーマインにございます 5 00:00:40,206 --> 00:00:43,543 こたびの戦勝 おめでとうございます 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 (ソーマ)顔を上げてくれ 話しづらい 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 ♪~ 8 00:02:15,927 --> 00:02:21,933 ~♪ 9 00:02:28,356 --> 00:02:31,693 (ソーマ)フゥ… 地下牢(ちかろう)の生活は どうだ? 10 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 案外 快適ですなぁ 11 00:02:35,238 --> 00:02:36,990 平和なものです 12 00:02:37,073 --> 00:02:41,077 (ソーマ)平和か… 随分と身勝手だな 13 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 リーシアに会ってやらないのか? 14 00:02:44,622 --> 00:02:47,125 (ゲオルグ)姫さまから 何かお言葉が? 15 00:02:47,208 --> 00:02:49,794 (ソーマ)いや リーシアは何も… 16 00:02:50,044 --> 00:02:51,713 (ゲオルグ)では 拙者(せっしゃ)は— 17 00:02:51,796 --> 00:02:56,134 姫さまが面会を求められたときの 言葉を繰り返すのみ 18 00:02:56,551 --> 00:03:01,139 もうすぐ王妃となられるお方が 科人(とがびと)を気にかけるとは何事か!? 19 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 そうは言うがな リーシアは あんな性格じゃないか 20 00:03:09,397 --> 00:03:11,524 その言葉を重く受け止めて— 21 00:03:11,608 --> 00:03:14,277 俺の前でも あんたの話題はしないし— 22 00:03:14,360 --> 00:03:18,364 気を紛らわせるかのように 自分の仕事に打ち込んでいる 23 00:03:19,908 --> 00:03:23,870 気丈には振る舞っているけど 平気じゃないはずだ 24 00:03:24,287 --> 00:03:29,626 姫さまとの決別は 最終勧告のときに済ませております 25 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 もはや言葉は不要 26 00:03:32,337 --> 00:03:34,881 (ソーマ) リーシアのために拒絶か… 27 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 まったく この頑固オヤジめ 28 00:03:37,592 --> 00:03:40,678 (ゲオルグ)拙者からも お尋ねしたいことがございます 29 00:03:40,762 --> 00:03:41,596 何だ? 30 00:03:41,971 --> 00:03:46,809 我らに付き従い 反逆した兵たちは どうなされましたか? 31 00:03:46,893 --> 00:03:49,687 (ソーマ)兵たちは アミドニア戦の功をもって— 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,481 罪を不問とした 33 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 バルガス家は? 34 00:03:54,317 --> 00:03:59,239 (ソーマ)罪を問うのは カストール カルラ 両名のみとした 35 00:03:59,656 --> 00:04:01,824 バルガス公領は廃止したが— 36 00:04:01,908 --> 00:04:07,497 嫡男カルルに家名を継がせ 紅竜城邑(こうりゅうじょうゆう)のみ領有を許した 37 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 カストール カルラ親子の 処遇は いかに? 38 00:04:11,709 --> 00:04:15,797 両名は後日 俺が 直接 裁くことになっている 39 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 (ゲオルグ)では 貴族たちは? 40 00:04:17,548 --> 00:04:21,010 家名を廃し 領地や財産を没収したうえで— 41 00:04:21,511 --> 00:04:22,929 処刑した 42 00:04:23,221 --> 00:04:28,059 実行犯は公開で 連座する形になった者は非公開でな 43 00:04:28,142 --> 00:04:30,061 よき判断かと 44 00:04:30,311 --> 00:04:33,231 (ソーマ)お前のように きちんと縁を切っていれば— 45 00:04:33,314 --> 00:04:36,693 無関係な親族を 巻き込むこともなかったろうが… 46 00:04:38,319 --> 00:04:39,946 {\an8}(ゲオルグ) 王法に従えば— 47 00:04:40,029 --> 00:04:44,784 {\an8}反逆罪は3親等まで極刑 致し方ありません 48 00:04:45,243 --> 00:04:48,329 {\an8}不正 賄賂 アミドニアへの内通 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,331 {\an8}領地での悪行… 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,584 {\an8}腐った一族は 根絶やしにするが吉 51 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}連座制って 身内を止めなかった— 52 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}責任を問うものだろう? 53 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 3親等って多くないか? 54 00:05:01,009 --> 00:05:02,760 しかたありますまい 55 00:05:02,844 --> 00:05:07,181 人間族や獣人(じゅうじん)族ばかりでなく 長命な種族もいます 56 00:05:07,515 --> 00:05:10,560 そのため 連座の範囲が 広くなったのです 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 (ソーマ)ンッ… 58 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 だからって 関係ない人間が— 59 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 死に過ぎだろう! 60 00:05:15,523 --> 00:05:17,734 ハクヤと必死で駆けずり回って— 61 00:05:17,817 --> 00:05:20,778 ギリギリ2親等までに 法を改正した 62 00:05:21,029 --> 00:05:24,157 それと 13歳以下の刑執行は免除し 63 00:05:24,240 --> 00:05:26,451 孤児院や教会に 預けることにするのが— 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,077 精いっぱいだった 65 00:05:30,371 --> 00:05:32,123 (ゲオルグ)お優しいご配慮です 66 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 ンッ… 67 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 (ゲオルグ)陛下は 人の命を 奪うのが おつらいですか? 68 00:05:37,628 --> 00:05:39,672 (ソーマ) つらくないわけがないだろう 69 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 命令ひとつで いくつもの命が消える 70 00:05:42,633 --> 00:05:45,636 そんな責任感に 押しつぶされそうになる 71 00:05:45,720 --> 00:05:48,931 俺は 半年前まで 一般人だったんだぞ! 72 00:05:49,015 --> 00:05:52,226 (ゲオルグ)姫さまから 手紙で聞き及んでおります 73 00:05:53,227 --> 00:05:55,730 姫さまは ソーマ陛下こそが— 74 00:05:55,813 --> 00:05:59,067 王の中の王であると 絶賛しておりました 75 00:05:59,150 --> 00:06:01,986 全身全霊でもって支えたいと 76 00:06:02,362 --> 00:06:04,906 リーシアは よく支えてくれている 77 00:06:05,907 --> 00:06:11,037 そんなリーシアを悲しませるような 決断をしなくてはならない 78 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 あんたを… 79 00:06:14,540 --> 00:06:16,626 殺さなくちゃいけないんだ 80 00:06:18,252 --> 00:06:20,379 あんたの計画は見事だった 81 00:06:21,047 --> 00:06:26,803 不正貴族を1か所に集め 隠し資金もろとも 一網打尽にする 82 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 国のために最善の策だろう 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,601 だけど これは公表できない計画だ 84 00:06:34,185 --> 00:06:37,855 (ゲオルグ)もとより 公表を前提としておりませぬ 85 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 陛下と拙者が 裏でつながっていたなど— 86 00:06:40,566 --> 00:06:44,487 あの戦いで死んだ兵の遺族が 納得しないことは必定 87 00:06:44,570 --> 00:06:45,613 ンン… 88 00:06:46,280 --> 00:06:48,032 (ソーマ)公表できない以上— 89 00:06:48,116 --> 00:06:52,078 あんたの扱いは 不正貴族と 同じにしなくてはならない 90 00:06:52,161 --> 00:06:54,372 もとより 全て承知 91 00:06:54,455 --> 00:06:55,873 (ソーマ)ンンッ… 92 00:06:55,957 --> 00:06:57,834 あんたは本当にバカだ! 93 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 全て承知のうえで— 94 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 文字どおり 墓場まで 持っていこうってんだろう! 95 00:07:03,047 --> 00:07:04,715 この頑固者! 96 00:07:08,928 --> 00:07:12,723 なあ… 本当に この道しかなかったのか? 97 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 これが あんたの望みなのか? 98 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 汚名まで かぶって 不正貴族と心中して— 99 00:07:19,147 --> 00:07:22,608 それで あんたは満足なのか!? 100 00:07:23,901 --> 00:07:26,404 何だよ その澄ました顔は! 101 00:07:26,487 --> 00:07:27,405 ンンッ! 102 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 時間をかけて— 103 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 不正貴族を粛正していく道だって あっただろう! 104 00:07:32,994 --> 00:07:35,037 カストールのことも そうだ! 105 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 あんたは 何か考えが あってのことだと信じて— 106 00:07:38,291 --> 00:07:42,128 最後まで あんたとの友誼(ゆうぎ)に つきあい 反逆者になった! 107 00:07:43,463 --> 00:07:47,967 任せたい仕事があったのに その予定が狂ったじゃないか! 108 00:07:48,050 --> 00:07:52,013 そりゃ 一度に 全て片づいたのは大きいよ! 109 00:07:52,096 --> 00:07:56,642 この国の風通しも よくなったし 俺やハクヤの株も上がった! 110 00:07:56,726 --> 00:07:59,562 だけど あんたを失うんじゃ 意味がないだろう! 111 00:07:59,937 --> 00:08:03,024 人材を失うことが どんなに痛手か 分かってるのか!? 112 00:08:03,691 --> 00:08:07,737 答えろ ゲオルグ これで本当に満足なのか!? 113 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 無論です 114 00:08:12,450 --> 00:08:13,492 ウッ… 115 00:08:14,410 --> 00:08:16,454 (ゲオルグ)我が身と同じく— 116 00:08:16,537 --> 00:08:20,791 あとは 老い朽ち果てるのみと 思われた大木の根元から— 117 00:08:20,875 --> 00:08:23,878 新しい芽が伸びてきているのならば 118 00:08:24,295 --> 00:08:27,590 その芽が 健やかに伸びることを祈るのみ 119 00:08:28,049 --> 00:08:32,011 (ソーマ)その結果 大木が倒れることになってもか? 120 00:08:32,637 --> 00:08:36,891 (ゲオルグ)次世代のたくましさを 感じることができる愉悦… 121 00:08:37,225 --> 00:08:39,602 陛下も やがて分かりましょう 122 00:08:40,353 --> 00:08:45,233 姫さまとの間に 子供が生まれるころには必ず 123 00:08:49,695 --> 00:08:51,197 (ソーマ)ハァ… 124 00:08:51,697 --> 00:08:55,409 これは全部 あんた1人で 考えたことなのか? 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,995 どういう意味でしょうか? 126 00:08:58,371 --> 00:09:01,499 あんたの俺への評価は 妙に高い 127 00:09:01,582 --> 00:09:03,793 今回の計画だけじゃない 128 00:09:03,876 --> 00:09:07,463 娘のように大事に思っている リーシアだけじゃなく— 129 00:09:07,547 --> 00:09:10,132 王国の未来も託そうとしている 130 00:09:10,633 --> 00:09:12,885 どう考えても おかしいだろう 131 00:09:12,969 --> 00:09:15,346 その忠誠心は どこから来てるんだ? 132 00:09:15,888 --> 00:09:20,226 (ゲオルグ)姫さまからの手紙で あなたの非凡な才を知った 133 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 …では 不服ですか? 134 00:09:22,436 --> 00:09:26,983 ああ 不服だ そんなことで忠誠心を抱けるか 135 00:09:27,525 --> 00:09:32,321 あんたが殉じるとしたら エルフリーデン王家のためだ 136 00:09:33,281 --> 00:09:37,368 今回の計画は あの人の指示なのか? 137 00:09:38,452 --> 00:09:41,539 (ゲオルグ)黙秘します (ソーマ)答えてくれ 138 00:09:41,622 --> 00:09:45,876 あの人は あんたは 一体 何を知ってるんだ? 139 00:09:48,629 --> 00:09:51,173 {\an8}どうしても 答えてくれないんだな 140 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 {\an8}(ゲオルグ)いずれ 時機が来ましたら— 141 00:09:53,634 --> 00:09:56,095 {\an8}あのお方の口から 語られましょう 142 00:09:58,639 --> 00:09:59,849 (ため息) 143 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 (瓶を置く音) 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 (ゲオルグ)ンッ… 145 00:10:10,776 --> 00:10:12,153 (ソーマ)毒酒だ 146 00:10:12,236 --> 00:10:14,113 その形が どうあれ— 147 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 国に殉じようとしている男を 公開処刑にするのは忍びない 148 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 (ゲオルグ)かたじけない 149 00:10:20,953 --> 00:10:23,539 (ソーマ)あんたに 殉じようとしている者たちにも— 150 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 これを勧めている 151 00:10:25,166 --> 00:10:28,419 (ゲオルグ) うん? 拙者に殉じる? 152 00:10:28,502 --> 00:10:33,674 副将のベオウルフをはじめとする 陸軍上層部の何人かが— 153 00:10:33,758 --> 00:10:38,220 あんたと同等の刑を科してほしい …と申し出ている 154 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 まったく 死にたがりどもが… 155 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 (ゲオルグ)ンン… 156 00:10:48,981 --> 00:10:53,944 陛下 どうか姫さまのこと よろしくお頼み申し上げる 157 00:10:54,362 --> 00:10:58,449 リーシアは もう 俺にとっては 掛けがえのない家族だ 158 00:10:59,200 --> 00:11:01,911 {\an8}家族は何があっても守る 159 00:11:01,994 --> 00:11:04,413 {\an8}この信念だけは 変えるつもりはない 160 00:11:05,289 --> 00:11:07,792 それを聞いて 安心しました 161 00:11:08,542 --> 00:11:13,422 エルフリーデン王国の栄光と 陛下と姫さまの幸福を— 162 00:11:13,506 --> 00:11:16,384 草場の陰より祈っております 163 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 しからば 御免! 164 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 アア… 165 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 (瓶の転がる音) 166 00:11:40,574 --> 00:11:43,035 (ドアの開く音) 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 (ソーマ)ゲオルグが死んだよ 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,590 (リーシア)そう… 169 00:12:09,186 --> 00:12:11,730 (ハクヤ)ありがとうございます ジャンヌどの 170 00:12:12,022 --> 00:12:13,482 (ハクヤ)わざわざ グリフォン騎兵まで— 171 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 使っていただいて 172 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 (ジャンヌ)これがあれば— 173 00:12:16,694 --> 00:12:20,072 王国と帝国は いつでも 連携を取ることができます 174 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 急ぐのは当然でしょう 175 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ハハッ… 176 00:12:23,200 --> 00:12:27,830 (ジャンヌ)そちらからの提案を 姉上は全て快諾してくださいました 177 00:12:27,913 --> 00:12:30,332 あんな姉上は初めて見ましたね 178 00:12:30,916 --> 00:12:32,793 (ジャンヌ)よほど うれしかったのでしょう 179 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 (ハクヤ) うれしかった …ですか? 180 00:12:36,005 --> 00:12:38,466 自分と価値観を共有できる… 181 00:12:38,549 --> 00:12:41,844 言うなれば 理解者を 得たようなものですから 182 00:12:41,927 --> 00:12:43,304 なるほど 183 00:12:43,387 --> 00:12:44,638 (ジャンヌ)こうなってくると— 184 00:12:44,722 --> 00:12:48,893 早急に 姉上とソーマどのの 放送会談を実現したいものです 185 00:12:49,351 --> 00:12:51,103 (ハクヤ)ええ 必ず 186 00:12:51,479 --> 00:12:53,689 (ジャンヌ)ところで ハクヤどのの後ろに— 187 00:12:53,773 --> 00:12:56,192 たくさんの書物が見えるのですが… 188 00:12:56,775 --> 00:12:57,943 (ハクヤ)ああ… 189 00:12:58,027 --> 00:13:02,031 ヴァンから 賠償金の担保として 借りている書物ですよ 190 00:13:02,239 --> 00:13:05,701 返還する前に 書き写したいものも 多いですからね 191 00:13:06,076 --> 00:13:09,788 つい さっきまで 分類作業をしていたところです 192 00:13:10,039 --> 00:13:13,042 ハクヤどの自ら 整理されているのですか? 193 00:13:13,375 --> 00:13:15,544 本がお好きなんですね 194 00:13:15,628 --> 00:13:19,507 あっ… 失礼 書物には目がないものでして 195 00:13:20,090 --> 00:13:23,469 ならば 帝国書庫の 司書長の職を用意すれば— 196 00:13:23,552 --> 00:13:25,638 我が国に来ていただけますか? 197 00:13:26,013 --> 00:13:28,682 ああ~ それは魅力的ですね 198 00:13:28,766 --> 00:13:32,102 前ならば 一も二もなく 飛びついていたでしょう 199 00:13:32,436 --> 00:13:34,063 (ジャンヌ)やっぱりダメですか 200 00:13:34,146 --> 00:13:38,192 (ハクヤ)今は 陛下たちと共に 時代を進めたいと思います 201 00:13:38,275 --> 00:13:41,779 そして いずれ 後進が育てば 引退して— 202 00:13:41,862 --> 00:13:45,324 この時代を記す歴史家に なりたいと思います 203 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 (ジャンヌ)楽隠居ですか 204 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 今の時代では 贅沢(ぜいたく)な生き方かもしれませんね 205 00:13:50,704 --> 00:13:52,206 (ハクヤ)おっしゃるとおり— 206 00:13:52,289 --> 00:13:56,627 引退して 楽隠居になるには この時代は厳しすぎますね 207 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 フフッ… 208 00:13:58,837 --> 00:14:00,589 おや? もう こんな時間 209 00:14:01,090 --> 00:14:05,386 ハクヤどのとお話ししてると 時間がたつのも忘れてしまいます 210 00:14:05,469 --> 00:14:08,764 こちらこそ 楽しい時間を ありがとうございました 211 00:14:12,476 --> 00:14:13,686 (ハクヤ)フゥ… 212 00:14:20,067 --> 00:14:21,110 (黒服の男)ハクヤさま 213 00:14:21,402 --> 00:14:22,570 首尾は? 214 00:14:22,653 --> 00:14:25,614 (黒服の男)順調です しかし… (ハクヤ)うん? 215 00:14:25,698 --> 00:14:30,494 (黒服の男)それが どうにも うまく運び過ぎている気がします 216 00:14:30,578 --> 00:14:33,330 まるで 我々とは別の— 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,375 何者かの意思が 働いているかのような… 218 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 (ハクヤ)何者かの意思… 219 00:14:45,175 --> 00:14:47,011 これも違う 220 00:14:51,223 --> 00:14:56,353 やはり アミドニア公王家の 系譜に関する本は あれだけなのか 221 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 ハッ… うん? 222 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 ハッ… 223 00:15:01,900 --> 00:15:04,653 ハハハッ… ブロンズラグーン 224 00:15:05,154 --> 00:15:10,326 なるほど アミドニアに 才人なきにあらず …ですね 225 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 (ロロア)ベ~ッ… 226 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 (コルベール)フゥ… 227 00:15:14,663 --> 00:15:19,168 さっきも申しましたが 外出はダメですよ ロロアさま 228 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 ウッ… 背中に 目ぇでもあるんかいな 229 00:15:22,755 --> 00:15:25,841 せやかて ずっと 籠もってるのも飽きてきたわ 230 00:15:25,924 --> 00:15:27,259 (コルベール)フゥ… 231 00:15:27,343 --> 00:15:29,720 ロロアさまが おっしゃったんじゃないですか 232 00:15:29,803 --> 00:15:33,015 ヴァンの情勢が決まるまでは 動けないって 233 00:15:33,098 --> 00:15:36,810 分かっとるわ せやけど 退屈で退屈で… 234 00:15:37,394 --> 00:15:38,437 (コルベール)だったら— 235 00:15:38,520 --> 00:15:41,440 アミドニアの未来でも 考えててください 236 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 (ロロア)アミドニアの未来… 237 00:15:43,901 --> 00:15:46,862 …ちゅうことは 未来の旦那はんか 238 00:15:46,946 --> 00:15:47,988 (コルベール)うん? 239 00:15:48,072 --> 00:15:49,948 (コルベール)なっ! (ロロア)エヘヘヘッ… 240 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 ロロアさまを 将来 伴侶とされる方には— 241 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 同情しますよ 242 00:15:57,456 --> 00:16:00,000 (マルクス)グレイヴ・マグナどの 243 00:16:00,250 --> 00:16:03,379 貴殿の忠義 誠に大儀であった 244 00:16:03,462 --> 00:16:09,051 その忠義に報いるため ランデル および その周辺領土を与える 245 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 (グレイヴ) ははっ! ありがたき幸せ 246 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 (マルクス)なお 暫定ではあるが 247 00:16:14,014 --> 00:16:18,686 元陸軍大将ゲオルグ・カーマインの 権限を一部 与える 248 00:16:19,019 --> 00:16:23,065 国防軍への再編までの間 陸軍をまとめよ 249 00:16:23,148 --> 00:16:24,191 (グレイヴ)ははっ! 250 00:16:24,274 --> 00:16:28,278 必ずや陛下のご期待に沿えますよう 励みましょう 251 00:16:29,071 --> 00:16:31,657 (マルクス) アイーシャ・ウドガルドどの 252 00:16:32,032 --> 00:16:34,660 (アイーシャ)ハッ… アア… 253 00:16:34,743 --> 00:16:35,577 (ソーマ)んっ… 254 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 (マルクス) アイーシャ・ウドガルドどのには 255 00:16:39,415 --> 00:16:42,251 正式に… うん? 256 00:16:42,710 --> 00:16:47,214 正式に 国王直属護衛士という 官職を与える 257 00:16:47,589 --> 00:16:48,632 ははっ! 258 00:16:49,299 --> 00:16:52,803 神護(じんご)の森 ボーダン・ウドガルドどの 259 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 (ソーマ)貴殿らも 災害復興で つらい中— 260 00:16:58,726 --> 00:17:00,978 よくぞ援軍を派遣してくれた 261 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 (ボーダン)なんの… 262 00:17:02,187 --> 00:17:06,066 我らダークエルフ族が 受けた恩義に報いたにすぎません 263 00:17:06,650 --> 00:17:09,945 こちらとしては 援軍に感謝したいのだ 264 00:17:10,028 --> 00:17:12,406 望みがあったら 何なりと言ってくれ 265 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 (ボーダン)ンン… 266 00:17:14,491 --> 00:17:17,369 でしたら 陛下に ひとつお願いがございます 267 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 うん? 268 00:17:19,246 --> 00:17:22,541 どうか 娘をもらってやっては くださいませんか? 269 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 (ソーマ)へっ? (アイーシャ)なっ… アッ… 270 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 父上!? 271 00:17:26,336 --> 00:17:27,379 (一同)アアッ… (マルクス)なんと! 272 00:17:27,463 --> 00:17:30,299 (ボーダン)どうか めとってやっていただけませんか? 273 00:17:30,382 --> 00:17:32,551 (マルクス) あ~ アイーシャどのでしたら— 274 00:17:32,634 --> 00:17:35,846 第2正妃として 迎えることも可能です 275 00:17:36,263 --> 00:17:40,809 そ… それが 貴殿にとって 褒美となるのか? 276 00:17:42,394 --> 00:17:47,274 男親としては複雑ですが あれも そう望んでいるようです 277 00:17:48,692 --> 00:17:51,111 ウウ~… アア~… 278 00:17:51,779 --> 00:17:52,863 ンン… 279 00:17:53,989 --> 00:17:55,032 (アイーシャ)ウウ~… 280 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 (ソーマ)アイーシャは かわいい 281 00:17:57,117 --> 00:18:02,039 めとりたいか めとりたくないかと 言われれば めとりたいが… 282 00:18:02,956 --> 00:18:05,042 フフッ… あっ… 283 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 (ソーマ)あっ… (リーシア)フゥ… 284 00:18:08,587 --> 00:18:12,841 ハァ… ソーマ ちゃんと アイーシャをめとりなさい 285 00:18:12,925 --> 00:18:15,594 えっ? リ… リーシアは それでいいのか? 286 00:18:16,178 --> 00:18:21,141 ソーマは王なのよ これから 大貴族の娘や他国の姫を— 287 00:18:21,225 --> 00:18:24,061 めとらなければならない場合が 来るかもしれないわ 288 00:18:24,603 --> 00:18:25,771 そのときのために— 289 00:18:25,854 --> 00:18:29,775 上位の正妃を 気心の知れた者で 固めておきたいのよ 290 00:18:29,858 --> 00:18:33,028 アア… いや でもな… 291 00:18:33,112 --> 00:18:34,029 {\an8}ソーマって— 292 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 {\an8}国を懸けた決断は できるのに— 293 00:18:36,281 --> 00:18:38,617 {\an8}女性関係は 優柔不断なのね 294 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 {\an8}(ソーマ)アア… 295 00:18:39,952 --> 00:18:41,411 {\an8}まったく もう… 296 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 (アイーシャ)エヘヘッ… (リーシア)アイーシャ 297 00:18:43,247 --> 00:18:44,373 (アイーシャ)は… はい! 298 00:18:44,748 --> 00:18:49,920 第1正妃の座を譲るつもりはないわ 第2正妃でもいい? 299 00:18:50,003 --> 00:18:53,882 いいなら 私は何も言わない むしろ歓迎するわ 300 00:18:53,966 --> 00:18:57,719 ひゃ… ひゃい! それで 陛下のおそばにいられるなら! 301 00:18:57,803 --> 00:18:59,137 ウウ… 302 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 (ソーマ)ンン… 303 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 アイーシャ その… 304 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 嫁に来てくれるか? 305 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 アア… 306 00:19:09,690 --> 00:19:11,483 はい 喜んで! 307 00:19:11,567 --> 00:19:13,443 (一同)おお~! (拍手) 308 00:19:13,527 --> 00:19:15,779 (拍手) 309 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 (エクセル)うん? 310 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 (拍手) 311 00:19:21,118 --> 00:19:23,036 (マルクス)ジュナ・ドーマどの 312 00:19:23,579 --> 00:19:25,080 ジュナ・ドーマどのには… 313 00:19:25,163 --> 00:19:26,748 (ジュナ)陛下 私の功は… 314 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 (エクセル) 少し よろしいでしょうか? 315 00:19:28,667 --> 00:19:30,669 (ジュナ)ハッ… (ソーマたち)うん? 316 00:19:34,423 --> 00:19:39,553 突然の無礼をお許しください 発言の許可をいただきたいのですが 317 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 (ソーマ)許可しよう (エクセル)ありがとうございます 318 00:19:43,056 --> 00:19:46,768 (エクセル)ジュナ・ドーマは 私の孫娘にございます 319 00:19:46,852 --> 00:19:49,146 しかし ジュナの父親は— 320 00:19:49,229 --> 00:19:52,232 我が都市ラグーンシティの 商家であるドーマ家に— 321 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 婿に出しております 322 00:19:54,359 --> 00:19:58,196 つまり ジュナは 平民の出なのでございます 323 00:19:58,280 --> 00:19:59,114 アア… 324 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 何が言いたいんだ? 325 00:20:01,575 --> 00:20:05,287 (エクセル)私… いいえ カストール親子のために— 326 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 自分の功を使うつもりでしょう? 327 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 (ジュナ)大母(おおかか)さま ですが… 328 00:20:09,541 --> 00:20:10,584 ンン… 329 00:20:11,627 --> 00:20:14,838 あなたは バルガス家とは 関わり合いのない人間 330 00:20:14,922 --> 00:20:18,008 その功は あなた自身のために 使いなさい 331 00:20:18,926 --> 00:20:21,303 カストール親子の命ごいは無用 332 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 大母(おおかか)さま… 333 00:20:25,432 --> 00:20:27,809 (ジュナ)陛下 お願いがございます 334 00:20:27,893 --> 00:20:28,936 (ソーマ)何だろうか? 335 00:20:29,811 --> 00:20:31,563 できますれば 私も— 336 00:20:31,647 --> 00:20:34,608 姫さまやアイーシャさんと共に これからも… 337 00:20:35,067 --> 00:20:37,402 あなたさまのおそばで 歌いたく存じます 338 00:20:37,861 --> 00:20:38,987 へっ? 339 00:20:39,488 --> 00:20:43,617 それって ジュナさんも 嫁にってことだよな? 340 00:20:43,700 --> 00:20:45,035 (マルクス)陛下 341 00:20:45,118 --> 00:20:46,870 ジュナ・ドーマどのでしたら 側妃に… 342 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 (ソーマ)いや すまないが それはできない 343 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 (ソーマ)今は まだムリだ (ジュナ)ンン… 344 00:20:53,961 --> 00:20:56,046 (2人)アア… 345 00:20:57,631 --> 00:21:02,594 宝珠(ほうじゅ)番組のプリマ・ローレライだぞ 国民からの人気も高い 346 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 そんなジュナさんとの婚約を 発表してみろ 347 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 王都で暴動が起こるぞ 348 00:21:07,724 --> 00:21:09,434 (一同)ああ~! 349 00:21:09,977 --> 00:21:12,145 少しだけ待ってもらえませんか? 350 00:21:12,771 --> 00:21:13,855 番組には— 351 00:21:13,939 --> 00:21:16,942 プリマ・ローレライとしての ジュナさんが必要です 352 00:21:17,192 --> 00:21:22,698 だから 今しばらくの間は 国民みんなの歌姫でいてください 353 00:21:23,323 --> 00:21:25,325 みんなの歌姫ですか… 354 00:21:25,867 --> 00:21:27,953 今よりも歌姫が集まり— 355 00:21:28,036 --> 00:21:31,456 路線を継承できる人材が 育った暁には— 356 00:21:31,915 --> 00:21:34,459 必ず お迎えに上がります 357 00:21:38,380 --> 00:21:41,883 その日を 心待ちにしております 陛下 358 00:21:43,051 --> 00:21:49,057 {\an8}♪~ 359 00:23:05,384 --> 00:23:11,390 {\an8}~♪ 360 00:23:18,188 --> 00:23:20,982 (貴族)今は あの王に勢いがある 361 00:23:21,066 --> 00:23:26,238 その勢いに のまれぬためにも 王の指示に従うよりあるまいが… 362 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 (貴族)王命に従いつつ 陰で ひそかに… 363 00:23:29,950 --> 00:23:34,162 (貴族)さよう 表立たず シッポはつかませず— 364 00:23:34,246 --> 00:23:37,833 この国を裏から操る フフフフッ… 365 00:23:37,916 --> 00:23:39,543 (貴族たちの笑い声)