1 00:00:06,423 --> 00:00:08,258 (ソーマ)例の件は どうなっている? 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,928 (ハクヤ)はい 計画は着々と進んでいます 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 順調 …と言ってもいいでしょう 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,059 (ソーマ)歯切れの悪い言い方だな 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,353 何か気になることでもあるのか? 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,399 (ハクヤ)少々 順調すぎるようにも思えます 7 00:00:24,482 --> 00:00:27,861 何やら こちらとは違う意思が 動いているような… 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 (ソーマ)うん? (ハクヤ)その場合— 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,366 結果が 予想外の方向に 転がるとも考えられます 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 (ソーマ)不測の事態は避けたいが 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,329 今更 手を引くわけにも いかないだろう 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,456 はい 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 計画の変更はできない 14 00:00:42,250 --> 00:00:46,171 事態の推移に注意しながら 油断なく進めてくれ 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,630 (ハクヤ)承知いたしました 16 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 (ドアの開く音) (ルドウィン)陛下! 17 00:00:48,715 --> 00:00:49,549 (ソーマ・ハクヤ)うん? 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,885 (ルドウィン)ハァハァハァ… 19 00:00:51,968 --> 00:00:54,512 (ソーマ)何だよ? 慌てて (ルドウィン)あっ… 20 00:00:54,971 --> 00:00:58,058 こ… これは宰相どの 失礼いたしました 21 00:00:58,141 --> 00:00:58,975 (ハクヤ)フッ… 22 00:00:59,476 --> 00:01:02,520 …で どうしたんだ? ルドウィン 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,606 (ひざまずく音) うん? 24 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 (ルドウィン)わ… 私の知人が 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 とんでもないことを しでかしたんです 26 00:01:10,820 --> 00:01:12,572 とんでもないこと? 27 00:01:13,406 --> 00:01:15,825 ♪~ 28 00:02:36,948 --> 00:02:42,954 ~♪ 29 00:02:53,047 --> 00:02:54,090 (リーシア)その人— 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 ルドウィンどのの 幼なじみなんでしょう? 31 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 (ソーマ)ああ 32 00:02:57,468 --> 00:03:00,054 禁軍のマッドサイエンティストと 呼ばれている 33 00:03:00,138 --> 00:03:04,225 (リーシア)禁軍の… どっかで聞いたような気がする 34 00:03:05,894 --> 00:03:07,687 (ソーマ)ガレージ!? (リーシア)うん? 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,481 あっ いやぁ 何でもない… 36 00:03:10,982 --> 00:03:12,775 ルドウィン これは何だ? 37 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 (ルドウィン) ダンジョンの入り口です 陛下 38 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 (ソーマ)ダンジョン? 39 00:03:17,238 --> 00:03:21,117 ダンジョンって あのダンジョン? こんな人工的なの ありか? 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,995 (リーシア) いろいろ種類があるのよ 41 00:03:24,078 --> 00:03:25,455 洞窟だったり— 42 00:03:25,538 --> 00:03:29,334 石が敷き詰められた 城塞の地下室風だったり— 43 00:03:29,417 --> 00:03:33,129 金属に囲まれた 摩訶不思議(まかふしぎ)な空間だったりするの 44 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 (ルドウィン)そして 今は— 45 00:03:34,797 --> 00:03:37,800 この廃ダンジョンを 王家より譲り受けて— 46 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 研究所に変えてしまった— 47 00:03:39,510 --> 00:03:43,932 変わり者のマクスウェル家の人間が 住み着いているんです 48 00:03:44,349 --> 00:03:47,435 ジーニャ 私だ ルドウィン・アークスだ 49 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 (伝声管から聞こえる物音) 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,855 (ルドウィン)あっ… ジーニャ 大丈夫か? 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,608 (ジーニャ)ルゥ兄が 急に声をかけるものだから— 52 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 びっくりして 物を倒してしまったよ 53 00:03:55,652 --> 00:03:56,694 (2人)うん? 54 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 (ジーニャ)いやぁ 危ない薬品じゃなくて— 55 00:03:58,655 --> 00:04:00,323 良かった良かった 56 00:04:07,455 --> 00:04:09,874 (床をたたく音) あっ… 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,376 (床をたたく音) 58 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 金属性だ 59 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 何やってるの? 60 00:04:16,255 --> 00:04:19,884 えっ? 床が光ってるんだぞ 変だと思わないのか? 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,136 (リーシア)魔法でしょう? (ソーマ)あっ… 62 00:04:22,929 --> 00:04:26,474 なまじ魔法で何でもできるから リーシアたちは— 63 00:04:26,557 --> 00:04:30,353 何かを不思議と思う感覚が 薄いのかもしれないな 64 00:04:32,814 --> 00:04:36,359 (ルドウィン)ここが最下層 ジーニャの研究室がある場所です 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 な… 何だ? ここは 66 00:04:59,340 --> 00:05:01,300 アア… 67 00:05:01,384 --> 00:05:02,635 (ルドウィン)陛下 (ソーマ)あっ… 68 00:05:03,011 --> 00:05:05,763 (ルドウィン)あれが ジーニャの研究室です 69 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 (ノック) 70 00:05:09,183 --> 00:05:12,228 (ジーニャ)はいは~い ルゥ兄 今開けるよ 71 00:05:14,063 --> 00:05:16,691 (ジーニャ) やあ ルゥ兄 よく来たね 72 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 うん? そちらさんは? 73 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 こ… こら! なんて無礼な! 74 00:05:22,155 --> 00:05:26,034 こちらにおられるのは ソーマ陛下とリーシア姫だぞ 75 00:05:26,117 --> 00:05:27,243 申し訳ありません 76 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 (ルドウィン)陛下 姫さま (2人)ハハハッ… 77 00:05:28,995 --> 00:05:31,080 {\an8}ああ~ ホントだ 78 00:05:31,164 --> 00:05:34,625 {\an8}よく見れば 宝珠(ほうじゅ)放送で よく見る顔だね 79 00:05:36,377 --> 00:05:39,130 お初にお目にかかります 陛下 80 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 ボクの名前は ジーニャ・マクスウェルです 81 00:05:42,925 --> 00:05:47,472 エルフリーデン王国 暫定国王の ソーマ・カズヤだ 82 00:05:47,555 --> 00:05:49,307 こっちは婚約者の… 83 00:05:49,390 --> 00:05:51,559 リーシア・エルフリーデンよ 84 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 (ジーニャ)存じておりまする! 85 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 ご健勝 お喜び申し上げ 奉りまつりまする 86 00:05:58,149 --> 00:06:00,818 そんな堅苦しい言い方 しなくてもいい 87 00:06:01,360 --> 00:06:04,155 突然 押しかけたのは こちらのほうだし— 88 00:06:04,238 --> 00:06:06,365 話しやすいようにしてくれ 89 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 そうかい? じゃ そうさせてもらおうかな 90 00:06:10,078 --> 00:06:11,621 (ルドウィン)ジ… ジーニャ 91 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 (ソーマ)かまわん (ルドウィン)で… ですが… 92 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 “とんでもないこと”は あとでいい 93 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 それより 俺は 彼女に 興味があるかな フフッ… 94 00:06:22,799 --> 00:06:25,676 (ジーニャ) 立ち話も何だし 上がってよ 95 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 コーヒーくらいは出せるから 96 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 (コーヒーを入れる音) 97 00:06:35,812 --> 00:06:40,024 改めまして ボクは ジーニャ・マクスウェル 98 00:06:40,108 --> 00:06:44,404 研究者にして 科学者にして 発明家だよ 99 00:06:44,487 --> 00:06:47,907 あ~ 一応 禁軍の魔導士でもあるかな 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,993 兵器開発部門にいたんだけど 101 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 いろいろ やらかして クビになったんだ 102 00:06:53,788 --> 00:06:54,831 何をしたんだ? 103 00:06:55,331 --> 00:06:57,875 とんでもないものを 作り出したんです 104 00:06:57,959 --> 00:07:00,294 戦争って土地を荒らすだろう? 105 00:07:00,628 --> 00:07:04,590 だから 戦があった場所が 緑で いっぱいになるように— 106 00:07:04,674 --> 00:07:08,886 成長の早い植物の種子を 組み込んだ矢じりを作ったんだ 107 00:07:08,970 --> 00:07:13,224 (ソーマ)えっ 戦争で植林? 発想が斜め上すぎだろう 108 00:07:13,683 --> 00:07:17,603 ンッ… 自分で言うのも何だけど 109 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 発想は良かったと思う 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,986 でも 組み込んだ植物の 成長を促すように— 111 00:07:25,069 --> 00:07:29,782 光系統の付与魔法で強化したのが マズかったかなぁ 112 00:07:30,241 --> 00:07:31,451 思い出した! 113 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 禁軍のマッドサイエンティスト 114 00:07:34,120 --> 00:07:36,497 あれって あなたの仕業だったのね? 115 00:07:36,581 --> 00:07:37,415 (ジーニャ)うん? 116 00:07:37,748 --> 00:07:41,669 聞きたくはないけど 何があったのかな? 117 00:07:41,752 --> 00:07:45,214 あのね ソーマが召喚される前に 118 00:07:45,298 --> 00:07:50,470 訓練場と併設の研究棟が 樹海にのみ込まれたことがあったの 119 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 (ジーニャ)フゥ… 120 00:08:02,690 --> 00:08:06,986 (ジーニャ)まさか 一発で ああなるとは思わなかったよ 121 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 はぁ… 122 00:08:08,571 --> 00:08:10,114 (ルドウィン) ジーニャ また君は… 123 00:08:10,198 --> 00:08:13,659 (ジーニャ)開発部門の あの空気はイヤだったんだ~ 124 00:08:13,910 --> 00:08:16,412 みんなが みんな 同じ方向を向くなんて— 125 00:08:16,495 --> 00:08:18,414 おかしいじゃないか 126 00:08:18,497 --> 00:08:21,250 もっと自由な発想をしたって いいだろう? 127 00:08:21,667 --> 00:08:27,089 優れた発明は 自由な発想から 生まれるものだと ボクは思うよ 128 00:08:27,590 --> 00:08:30,176 ルドウィンも苦労してるんだな 129 00:08:30,259 --> 00:08:32,053 陛下~! 130 00:08:32,511 --> 00:08:34,013 (ジーニャ)ところで 王様 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 マクスウェル家が どういう家柄か知ってる? 132 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 (ルドウィン)あっ… ダンジョンから発見された— 133 00:08:39,560 --> 00:08:42,438 遺物の研究に 功があった家です 134 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 (ジーニャ)そう ボクの家は 代々 それを研究してきた 135 00:08:47,693 --> 00:08:49,904 そして 長い研究の末— 136 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 おぼろげながら あるものが見えてきたんだ 137 00:08:54,158 --> 00:08:55,368 あるもの? 138 00:08:55,701 --> 00:08:59,580 魔法とは別の この世界の理(ことわり)だよ 139 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 別の理? 140 00:09:02,083 --> 00:09:05,670 (ジーニャ)王様は よく宝珠を使っているそうだね 141 00:09:05,753 --> 00:09:09,840 あれが どういう代物なのか 王様は理解しているかい? 142 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 ああ~ 確か— 143 00:09:12,009 --> 00:09:14,762 ダンジョンから発見された 古代の遺物で— 144 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 風の精霊シルフと— 145 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 水の精霊ウンディーネの魔力が 込められてるんだろう? 146 00:09:22,228 --> 00:09:26,065 それで 映像や音声を届けられる 147 00:09:26,148 --> 00:09:30,194 (ジーニャ)その認識には 2か所 間違いがあるんだ 148 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 間違い? 149 00:09:31,696 --> 00:09:35,700 間違いの1つ目は “風の精霊シルフと—” 150 00:09:35,783 --> 00:09:40,997 “水の精霊ウンディーネの魔力が 込められている”という部分だね 151 00:09:41,497 --> 00:09:44,458 でも 精霊っているんだよな? 152 00:09:44,542 --> 00:09:49,880 み… 見たことはないわよ 精霊って 神話の世界の話だし 153 00:09:49,964 --> 00:09:54,468 それじゃ 存在を 証明したことにはならないよ~ 154 00:09:54,552 --> 00:09:57,680 この世界は 魔法という力があるせいで— 155 00:09:57,763 --> 00:10:00,141 真実が見えにくくなっているんだ 156 00:10:01,934 --> 00:10:05,938 {\an8}ンン… 不思議なことは 全て 魔法や— 157 00:10:06,022 --> 00:10:09,400 {\an8}精霊なんかの力として 片づけられてしまう 158 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 それゆえに 見えないことも たくさんあるんだよ~ 159 00:10:14,071 --> 00:10:15,990 真実は こうなんだ 160 00:10:16,073 --> 00:10:19,702 ダンジョンで見つかった宝珠を 研究しているうちに— 161 00:10:19,785 --> 00:10:24,874 水系と風系の魔力を加えたら 周囲の風景を取り込み— 162 00:10:25,458 --> 00:10:28,044 同じく 発見された受信装置に— 163 00:10:28,127 --> 00:10:32,423 その風景を映し出すことが 偶然 発見された 164 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 (ジーニャ)シルフや ウンディーネの— 165 00:10:35,092 --> 00:10:37,136 魔力うんぬんっていうのは— 166 00:10:37,219 --> 00:10:41,182 こんなことができるのは 精霊の 加護なんじゃないかという— 167 00:10:41,265 --> 00:10:43,601 後付け設定でしかないんだ 168 00:10:43,684 --> 00:10:46,771 (ソーマ)それじゃ 精霊なんていないのか? 169 00:10:46,854 --> 00:10:52,318 さすがに断言はできないけどね もしかしたら いるのかもしれない 170 00:10:55,696 --> 00:10:58,032 (ジーニャ) そして 間違いの2つ目 171 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 んっ… 172 00:10:59,909 --> 00:11:04,413 “宝珠で 映像や音声を 届けられる”って部分だね 173 00:11:04,497 --> 00:11:07,291 (ソーマ)えっ いや 間違いじゃないだろう 174 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 ううん 175 00:11:09,126 --> 00:11:10,878 さっきも言ったとおり— 176 00:11:10,961 --> 00:11:16,425 宝珠の放送機能は 研究中に 偶然 発見されたものなんだ 177 00:11:16,509 --> 00:11:21,639 つまり 我々は 宝珠を放送にしか 使えていないってことなのさ 178 00:11:21,722 --> 00:11:24,100 (ソーマ)ええっ? それって つまり— 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,977 宝珠は そのための 道具じゃないってことか? 180 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 宝珠って 一体 何なんだよ… 181 00:11:31,691 --> 00:11:35,111 “ダンジョンコア”と 呼ばれているものさ 182 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 (ソーマ)ダンジョンコア? 183 00:11:37,780 --> 00:11:39,532 (ジーニャ)ダンジョンコア… 184 00:11:40,825 --> 00:11:45,746 ダンジョンを維持するのに 最も重要な物だといわれている 185 00:11:46,872 --> 00:11:51,585 それがあるかぎり 獰猛(どうもう)な魔物は出現し続ける 186 00:11:52,461 --> 00:11:55,131 これを破壊 停止させると— 187 00:11:55,214 --> 00:11:58,843 魔物の出現は止まり 廃ダンジョンとなる 188 00:11:59,927 --> 00:12:03,389 冒険者たちは ダンジョン探索をしているが— 189 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 その最終目標は— 190 00:12:05,349 --> 00:12:08,477 このダンジョンコアを 停止させることだ 191 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 ダンジョンコアを持ち帰れば— 192 00:12:11,439 --> 00:12:15,818 国から 莫大(ばくだい)な富と栄誉を 授かることができる 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,864 つまり 今ある宝珠と 呼ばれているものは— 194 00:12:19,947 --> 00:12:22,450 破壊されたダンジョンコアでもあり 195 00:12:22,533 --> 00:12:27,246 壊れた状態でしか 研究できていないのが 現状なのさ 196 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 いまだ かつて— 197 00:12:30,875 --> 00:12:36,046 誰も作動状態のダンジョンコアを 地上に運んできた人物はいないんだ 198 00:12:36,839 --> 00:12:39,842 地上に魔物が あふれても 困るだろう 199 00:12:39,925 --> 00:12:42,094 (ジーニャ)そうかもしれないけど 200 00:12:42,178 --> 00:12:47,224 稼働状態が どんなものなのか 研究したいと思わないかい? 201 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 (ソーマ)再稼働はムリなのか? 202 00:12:49,894 --> 00:12:52,646 今のところは不可能だね 203 00:12:52,730 --> 00:12:55,441 どうやって動いていたのかさえ 分かっていない 204 00:12:57,026 --> 00:12:58,903 未知は恐怖なんだ 205 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 (ソーマ)だから 魔法で説明するわけか 206 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 えっ? 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,410 (リーシア)どういう意味なの? 208 00:13:06,494 --> 00:13:09,747 (ソーマ)人間は 案外 合理的な生き物なんだ 209 00:13:10,247 --> 00:13:14,460 自分で認識できず 説明のつかないものは怖いんだよ 210 00:13:15,127 --> 00:13:19,298 だから 無理やりにでも 説明をつけて 理解しようとする 211 00:13:19,381 --> 00:13:21,133 さすが 話が早い! 212 00:13:21,592 --> 00:13:23,886 王様が理解ある人で良かった 213 00:13:24,178 --> 00:13:28,140 いや 俺がいた世界には 科学という— 214 00:13:28,224 --> 00:13:31,977 魔法とは別の理を 追究する学問があったからな 215 00:13:32,269 --> 00:13:36,899 へえ~ 今度 その話 詳しく聞かせてほしいな 216 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 ボクらマクスウェル家の人間は その別の理を 便宜上— 217 00:13:42,404 --> 00:13:44,823 “超科学(オーバーサイエンス)”と呼んでいる 218 00:13:45,241 --> 00:13:47,243 (ソーマ)超科学(オーバーサイエンス)… 219 00:13:47,618 --> 00:13:50,955 つまり ボクは“超科学者(オーバーサイエンティスト)”なのさ 220 00:13:51,872 --> 00:13:53,040 さてと… 221 00:13:53,123 --> 00:13:56,168 よき理解者に なってくれそうな王様には— 222 00:13:56,252 --> 00:13:59,755 是非 ボクの発明品を見てほしいね 223 00:14:11,517 --> 00:14:14,353 (ジーニャ) これが ボクの最新の発明… 224 00:14:15,563 --> 00:14:17,815 {\an8}ススムくん・マークⅤ(ファイブ)! 225 00:14:18,607 --> 00:14:20,025 名前 ダサッ… 226 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 大型船は 風力か海竜類に 引かせることによって— 227 00:14:23,946 --> 00:14:25,322 動いているよね 228 00:14:25,823 --> 00:14:27,908 このススムくん・マークⅤは— 229 00:14:27,992 --> 00:14:31,287 これ1基で 船を 進ませることができるんだ~ 230 00:14:31,495 --> 00:14:34,456 あっ 推進装置ってことか 231 00:14:34,540 --> 00:14:37,001 (ジーニャ)そのとおり! この機械はね— 232 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 輪っかの前の空間にあるものを 吸い込み— 233 00:14:40,713 --> 00:14:43,549 後ろの空間に向かって 吐き出すんだ 234 00:14:43,632 --> 00:14:46,969 (ソーマ)うん? 前の空間に あるものを吸い込むなら— 235 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 今 この状態で使えば どうなるんだ? 236 00:14:49,763 --> 00:14:51,515 (ジーニャ)おっ 鋭いね! 237 00:14:51,599 --> 00:14:56,228 陸上では 空気を吸い込み 空気を吐き出すことができる 238 00:14:56,478 --> 00:14:58,731 実験してみよっか (ボタンを押す音) 239 00:14:58,814 --> 00:15:00,941 えっ あっ ジーニャ ちょっと待って… 240 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 (一同)ウワッ! 241 00:15:02,359 --> 00:15:04,194 ンン~ッ… 242 00:15:04,278 --> 00:15:06,113 (2人)ウワッ! 243 00:15:06,196 --> 00:15:07,573 ウオ~ッ! 244 00:15:07,656 --> 00:15:10,951 ウワ~ッ! 245 00:15:11,035 --> 00:15:12,453 アアッ! 246 00:15:12,536 --> 00:15:15,331 グググググ… 247 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 ンッ… ンッ… 248 00:15:19,251 --> 00:15:21,253 ンンッ… ンッ! 249 00:15:21,670 --> 00:15:22,755 ンンッ… 250 00:15:22,838 --> 00:15:23,672 (ボタンを押す音) 251 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 陛下 姫さま! ご無事ですか? 252 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 (ソーマ)なんとか… (リーシア)生きてるわ 253 00:15:32,139 --> 00:15:33,265 (ルドウィン)ハァ… 254 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 (ジーニャ)アハハッ… ごめん ごめん 255 00:15:36,644 --> 00:15:39,313 前後逆だった アハハハッ… 256 00:15:39,396 --> 00:15:43,359 ジーニャ 陛下の身に何かあったら どうするつもりだったんだ!? 257 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 (ソーマ)あっ まあ… 258 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 無事だったんだから いいじゃないか 259 00:15:46,654 --> 00:15:49,406 それより ジーニャ すごい発明じゃないか 260 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 (ジーニャ)だろう? 261 00:15:50,658 --> 00:15:53,452 この輪っかの部分には 特殊な金属と— 262 00:15:53,535 --> 00:15:58,415 エネルギーを受け流す付与術式を 改造したものが刻まれているんだ 263 00:15:58,749 --> 00:16:00,709 {\an8}そこに エネルギーを送れば— 264 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 {\an8}魔素(まそ)を取り込んで 吐き出す— 265 00:16:02,753 --> 00:16:04,546 {\an8}この ススムくん・マークⅤを 266 00:16:04,630 --> 00:16:06,215 {\an8}完成させたわけだ 267 00:16:06,298 --> 00:16:08,759 {\an8}これ1基で 大型海竜類1頭分の— 268 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 {\an8}働きができるんだよ 269 00:16:11,261 --> 00:16:14,807 動力源は何だ? やっぱり魔法なのか? 270 00:16:14,890 --> 00:16:16,767 これを内蔵しているんだよ 271 00:16:18,477 --> 00:16:19,603 (ソーマ)うん? 272 00:16:19,687 --> 00:16:21,647 呪(カース)鉱石じゃない 273 00:16:21,730 --> 00:16:23,065 知ってるのか? リーシア 274 00:16:23,148 --> 00:16:24,191 (リーシア)ンッ… 275 00:16:24,566 --> 00:16:28,654 (リーシア)あのね 鉱石の採掘にも 魔法を使うのよ 276 00:16:28,737 --> 00:16:34,660 だけど この呪(カース)鉱石が近くにあると なぜか魔法が使えなくなるの 277 00:16:34,743 --> 00:16:37,121 それでも ムリに使おうとすると… 278 00:16:37,204 --> 00:16:38,038 (爆発音) 279 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 ボカン! 280 00:16:39,289 --> 00:16:41,875 爆発? ヤバイな… 281 00:16:41,959 --> 00:16:45,796 鉱山を掘り進めていって この鉱石に ぶち当たったら— 282 00:16:45,879 --> 00:16:48,215 もう それ以上は 掘れないってことなの 283 00:16:48,882 --> 00:16:53,971 だから 神に呪われた石 “呪(カース)鉱石”って呼ばれてるわけ 284 00:16:54,054 --> 00:16:58,851 やっかいなことに 王国の地下には 大きな鉱脈が走っているのよ 285 00:16:58,934 --> 00:17:01,895 バカなことを 言っちゃいけないよ 姫さま 286 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 (リーシア)えっ? (ジーニャ)むしろ— 287 00:17:03,564 --> 00:17:06,400 これが 地下に たくさん 埋まっているこの国は— 288 00:17:06,483 --> 00:17:09,403 神に祝福されていると言ってもいい 289 00:17:09,862 --> 00:17:13,657 呪(カース)鉱石は 魔法を 使えなくしているんじゃない 290 00:17:13,741 --> 00:17:15,242 考えてもみてくれ 291 00:17:15,325 --> 00:17:20,873 鉱石の近くで 魔法が使えなくなり それでも使おうとすると 爆発する 292 00:17:21,123 --> 00:17:24,251 なら そのエネルギーは どこから来るんだい? 293 00:17:24,334 --> 00:17:28,547 (ソーマ)待て待て… 呪(カース)鉱石は 魔法を吸収するってのか? 294 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 (ジーニャ) さすが王様! そうだよ 295 00:17:31,633 --> 00:17:35,512 この鉱石は 魔法のエネルギーを 吸収している 296 00:17:35,596 --> 00:17:40,392 その許容範囲を超えたときに 蓄えたエネルギーを放出する 297 00:17:40,851 --> 00:17:43,103 正に爆発的にね 298 00:17:43,395 --> 00:17:46,982 ボクは 魔法エネルギーを 吸収した呪(カース)鉱石から— 299 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 エネルギーを取り出すことに 成功したんだ~ 300 00:17:50,027 --> 00:17:50,861 (ルドウィン)えっ? 301 00:17:51,320 --> 00:17:55,240 (ジーニャ)そして この装置の 動力源として利用している 302 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 (ソーマ)なんだって? 303 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 (ジーニャ)フフン… 304 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 (ソーマ) とんでもないことになったぞ… 305 00:18:01,288 --> 00:18:04,792 それが本当なら 充電池みたいなもんだ 306 00:18:05,584 --> 00:18:08,629 ジーニャは 蒸気機関さえない この世界で— 307 00:18:08,712 --> 00:18:11,632 エネルギーをためる技術を 開発したんだ 308 00:18:13,050 --> 00:18:17,304 この技術があれば 王国が大きく飛躍する 309 00:18:21,225 --> 00:18:26,063 しかし その動力源が 呪われた石だと知ったとき— 310 00:18:26,146 --> 00:18:29,733 この世界に 宗教的な軋轢(あつれき)を 生みだしかねない 311 00:18:30,400 --> 00:18:32,528 更に リーシアの話では— 312 00:18:32,611 --> 00:18:36,532 呪(カース)鉱石の一大鉱脈が 王国にあるらしい 313 00:18:36,865 --> 00:18:40,410 下手すれば 資源戦争に発展しかねない 314 00:18:42,371 --> 00:18:44,164 つまり この技術は— 315 00:18:44,665 --> 00:18:49,127 この国を大陸一の国家にできる 可能性を秘めていると同時に— 316 00:18:49,586 --> 00:18:53,549 この国を滅ぼしかねない危険性を 秘めているのだ… 317 00:18:53,632 --> 00:18:56,093 (リーシア)ソーマ どうしたの? (ソーマ)うん? 318 00:18:56,718 --> 00:18:58,470 あ~ ごめん 319 00:18:58,554 --> 00:19:02,891 ハイリスク・ハイリターンな想像に 気分が悪くなったんだ… 320 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 うん? 321 00:19:06,979 --> 00:19:10,524 (ソーマ)ジーニャは 今や トモエちゃん並みの重要人物だ 322 00:19:10,774 --> 00:19:13,861 (リーシア)ええっ? (ソーマ)詳しい説明は あとだ 323 00:19:13,944 --> 00:19:17,990 それよりも ジーニャが この国に 根づくためには どうしたらいい? 324 00:19:18,615 --> 00:19:22,619 マクスウェル家っていうだけで 十分だと思うけど… 325 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 強いて言うなら— 326 00:19:24,121 --> 00:19:28,792 ソーマが信頼できる誰かと 結婚して家庭を持つことかしら 327 00:19:28,876 --> 00:19:30,711 そうだよな 328 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 彼女は ルドウィンに 好意を抱いていると思うか? 329 00:19:34,840 --> 00:19:38,343 (リーシア)同性として 言わせてもらえれば 6割ね 330 00:19:39,094 --> 00:19:41,305 (ソーマ)女の子は 分かりにくいな… 331 00:19:41,889 --> 00:19:45,434 じゃ ソーマから見た ルドウィンどのは どうなの? 332 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 そりゃ 9割9分 好きだな 男は その点 分かりやすいんだよ 333 00:19:51,273 --> 00:19:52,774 ふ~ん… 334 00:19:54,151 --> 00:19:55,736 (ソーマの せきばらい) (ルドウィン)あっ… 335 00:19:56,445 --> 00:19:59,615 (ソーマ)ルドウィン お前 ジーニャのこと好きか? 336 00:19:59,698 --> 00:20:02,701 い… いきなり 何を言いだすのですか 陛下! 337 00:20:02,784 --> 00:20:05,287 (ソーマ)ジーニャは この国の重要人物だ 338 00:20:05,871 --> 00:20:09,374 だから 信頼できる者と 夫婦になってほしいんだ 339 00:20:09,458 --> 00:20:13,670 ンン… ボクが ルゥ兄の お嫁さんになるのかい? 340 00:20:14,338 --> 00:20:17,424 ジーニャは ルドウィンに嫁ぐのはイヤか? 341 00:20:17,507 --> 00:20:19,718 ううん イヤじゃないよ 342 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 (ルドウィン)アッ… 343 00:20:20,928 --> 00:20:25,933 ボクだって いつか誰かと 一緒になるんだろうなぁと考えてた 344 00:20:26,016 --> 00:20:29,728 その相手は できれば ルゥ兄がいいなぁとも思ってたよ 345 00:20:29,811 --> 00:20:30,896 ハッ!? 346 00:20:30,979 --> 00:20:33,982 あっ へ… 陛下 しかし それでは— 347 00:20:34,066 --> 00:20:36,944 マクスウェル家という家名が 絶えることになります 348 00:20:37,194 --> 00:20:40,197 だったら マクスウェル・アークスと 名乗るといい 349 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 (ルドウィン)ウグッ… (ソーマ)ああ! 350 00:20:42,074 --> 00:20:47,704 結婚資金も 王家全額負担保証だ ほかに何か問題があるか? 351 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 (ルドウィン)アア アア… 352 00:20:49,331 --> 00:20:51,708 (リーシア)ルドウィン 覚悟を決めなさい 353 00:20:51,792 --> 00:20:53,418 あっ はい! 354 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 (ジーニャ)ンッ… 355 00:20:54,920 --> 00:20:57,798 私のお嫁さんになってくれるかい? 356 00:20:58,298 --> 00:21:00,634 ルゥ兄こそ いいのかい? 357 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 ボクは 貴族の奥さまって ガラじゃないよ 358 00:21:04,262 --> 00:21:05,597 知っているよ 359 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 それでも 君に ずっと そばにいてほしい 360 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 物好きだねえ 361 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 でも… うん 分かった 362 00:21:13,230 --> 00:21:15,232 これからも よろしく 363 00:21:17,276 --> 00:21:20,112 これで 八方丸く収まりそうかな 364 00:21:20,195 --> 00:21:22,614 (ルドウィン)いえ 陛下 まだです (ソーマ)うん? 365 00:21:22,990 --> 00:21:25,033 つい ジーニャのペースに 乗せられて— 366 00:21:25,117 --> 00:21:26,326 忘れてしまっていたのですが 367 00:21:26,827 --> 00:21:30,539 こやつが とんでもないことを しでかした張本人です 368 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 ああ~ そうだったな 369 00:21:33,291 --> 00:21:35,877 新発明に興奮して 忘れていたよ 370 00:21:36,211 --> 00:21:37,546 はい… 371 00:21:38,380 --> 00:21:39,214 ウッ! 372 00:21:39,589 --> 00:21:41,299 (ジーニャ)イッタ~… (2人)えっ? 373 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 (ジーニャ)ルゥ兄 婚約早々 家庭内暴力は いただけないよ 374 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 (ルドウィン)バカ! いいから 私と一緒に— 375 00:21:47,889 --> 00:21:49,683 陛下に おわびするんだ! 376 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 (ひざまずく音) 377 00:21:51,852 --> 00:21:57,232 この度は 私の… 婚約者が とんでもないことをしでかしまして 378 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 (ジーニャ)ちょ… 痛いってば ルゥ兄 379 00:21:59,693 --> 00:22:02,988 ああ? …で 何をやらかしたんだ? 380 00:22:03,739 --> 00:22:07,993 こやつは ドラゴンの骨を 盗み出したのです! 381 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 イテテ… 382 00:22:11,038 --> 00:22:17,044 {\an8}♪~ 383 00:23:33,412 --> 00:23:39,417 {\an8}~♪