1 00:00:03,169 --> 00:00:04,796 (ソーマ)この世界の魔法は— 2 00:00:04,879 --> 00:00:11,845 火 水 土 風 光 闇の 6属性に分けられる 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,933 火 水 土 風は— 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 それぞれ それらを操っての 攻撃魔法であり 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,064 光は 基本的に治癒系の魔法だ 6 00:00:24,399 --> 00:00:29,779 闇だけは特殊で 厳密には 闇を操る魔法というわけではなく 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,700 前途の5属性に当てはまらない 特殊魔法を総称して— 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,535 闇系と呼んでいる 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,248 リーシアやアイーシャの 訓練の様子を見れば分かるとおり 10 00:00:40,874 --> 00:00:45,462 武器や斬撃(ざんげき)に 自分の適性のある 魔法を付与させることもできる 11 00:00:47,213 --> 00:00:52,093 そんな中で 人よりも強い現象を 起こせる者を魔導士と呼ぶ 12 00:00:52,635 --> 00:00:54,721 魔導士が軍に所属する場合 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,183 その系統によって 派遣される軍が変わる 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,143 火属性なら陸軍 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,895 風属性なら空軍 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,605 水属性なら海軍 17 00:01:04,397 --> 00:01:08,193 土属性は 国王直属の 禁軍に所属することになる 18 00:01:10,653 --> 00:01:16,659 なお 衛生兵と同じ役割の光属性は 各軍に 均等に配備される 19 00:01:17,452 --> 00:01:20,663 土系の魔導士が 配属されているのを幸いに— 20 00:01:20,747 --> 00:01:25,335 今のところ 俺は 禁軍の大半を 土木工事に投入している 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,547 ちなみに 俺の リビング・ポルターガイスツは— 22 00:01:29,631 --> 00:01:34,010 魔法系統的に言えば その他扱いの闇になるらしい 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,346 そんな世界で 俺は— 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,057 ちょっとした冒険に 挑もうとしていた 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,440 ♪~ 26 00:03:05,894 --> 00:03:11,900 ~♪ 27 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 (ディス)えっと… 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,404 {\an8}君が 臨時でパーティーに— 29 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 {\an8}入ってくれる 冒険者さんかい? 30 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 (ジュリア)ねえ あれって もしかして… 31 00:03:21,910 --> 00:03:25,371 (フェブラル)はい 最近 ウワサの 着ぐるみ姿の冒険者でしょう 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 格好は変ですが 腕は確からしいですよ 33 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 (ユノ)こんなヤツ パーティーに入れて大丈夫なのか? 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 (フェブラル) まあ 今日のクエストは— 35 00:03:33,922 --> 00:03:38,301 王都パルナムの地下通路の探索で 難易度も初心者レベルですし 36 00:03:38,509 --> 00:03:41,638 (ジュリア)いいんじゃないの? なんか愛嬌(あいきょう)あるし 37 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 フン! だからって なんで… 38 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 (ディス)コホン! 39 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 ともかく 今日は よろしく頼む 40 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 (大蛇の ほえる声) 41 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 (ディス)おっ… 42 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 (斬る音) 43 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 (斬る音) (巨大コウモリの悲鳴) 44 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 (斬る音) 45 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 (フェブラル) 見た目よりも ちゃんと動けてる 46 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 (ジュリア)心配いらなかったわね 47 00:04:14,837 --> 00:04:17,340 (ユノ)このクエスト 歯ごたえがねえな 48 00:04:17,423 --> 00:04:20,551 (ジュリア)地下通路を回って 通れない所があるとか— 49 00:04:20,635 --> 00:04:24,013 どんな生き物がいるかを 調べるだけだものね 50 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 だからって 油断は禁物ですよ 51 00:04:26,432 --> 00:04:27,266 みんな 止まって! 52 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 (ディス)どうした? (ユノ)何か いる 53 00:04:29,811 --> 00:04:31,187 (獣の うなり声) 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 しかも 相当でかい 55 00:04:35,358 --> 00:04:37,735 (ほえる声) 56 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 サラマンダー! 57 00:04:39,362 --> 00:04:42,407 ウソ… こんな おっきいの 見たことない! 58 00:04:42,740 --> 00:04:43,741 ンッ… 59 00:04:44,534 --> 00:04:47,787 (フェブラル)待って! サラマンダーの粘液は強酸です 60 00:04:47,870 --> 00:04:49,872 近接武器での攻撃は危険です! 61 00:04:49,956 --> 00:04:52,417 だったら 私の攻撃魔法で… 62 00:04:52,500 --> 00:04:56,546 あなたの魔法は火属性でしょう サラマンダーには効きませんよ 63 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 クッ… 64 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 …となると ここは! 65 00:04:59,716 --> 00:05:02,427 (ほえる声) 66 00:05:02,510 --> 00:05:04,012 逃げるしかねえ! 67 00:05:04,095 --> 00:05:07,974 (一同)ウワーッ! 68 00:05:10,018 --> 00:05:13,855 (焼ける音) 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 (焼ける音) アッチ! 70 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 気をつけてください! 71 00:05:19,902 --> 00:05:23,322 あいつの体液をまともに浴びたら ただじゃ済みませんよ! 72 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 (ディス)だってよ… 73 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 (ディス)着ぐるみの旦那! 74 00:05:29,245 --> 00:05:30,580 顔伏せて! 75 00:05:31,372 --> 00:05:33,750 (悲鳴) 76 00:05:34,125 --> 00:05:35,668 何やってんのさ! 77 00:05:37,336 --> 00:05:39,881 (ほえる声) 78 00:05:40,381 --> 00:05:42,800 (焼ける音) 79 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 (焼ける音) 80 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 (ユノ)ア… アア… 81 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 (一同)ハァハァ ハァハァ… 82 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 (フェブラル)フゥ… 83 00:06:04,155 --> 00:06:08,493 こ… ここまで逃げたら もう大丈夫でしょう 84 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 (ジュリア)そうね… 85 00:06:10,078 --> 00:06:13,289 (ディス)しかし 着ぐるみの旦那は大丈夫なのか? 86 00:06:13,372 --> 00:06:16,501 盛大に あいつの体液 ぶっかけられてたみたいだけど 87 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 まったく あそこで転ぶなんて… 88 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 私が助けに入らなかったら どうなってたか 89 00:06:25,093 --> 00:06:28,638 いや そこまで 謝ってもらわなくてもいいんだけど 90 00:06:29,138 --> 00:06:34,268 それに まあ 私も あんたに助けてもらったわけだし 91 00:06:36,270 --> 00:06:38,856 あっ… な… 何だよ? 92 00:06:38,940 --> 00:06:42,777 酸で 肌に痕が残るヤケドしなくて 良かったってか? 93 00:06:44,654 --> 00:06:47,865 ンッ… 私は冒険者なんだぞ 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,701 生傷なんて 慣れっこで… 95 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 (フェブラル)なにか 会話が 成立しているように見えるのですが 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 (ディス)着ぐるみの旦那は 何も しゃべってないのに— 97 00:06:59,127 --> 00:07:02,255 なんで ユノは 相手の考えてることが分かるんだ? 98 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 う~ん… 99 00:07:04,090 --> 00:07:07,218 もしかして 愛の力かしら? 100 00:07:07,510 --> 00:07:09,011 (2人)まさか… 101 00:07:18,646 --> 00:07:23,568 (ソーマ)いやぁ 念のため 表面に 酸への耐性つけといて良かったな 102 00:07:23,651 --> 00:07:25,111 (リーシア)ソーマ (ソーマ)うん? 103 00:07:25,486 --> 00:07:27,029 (リーシア) こんなとこで何やって… 104 00:07:28,364 --> 00:07:29,365 (リーシア)それ… 105 00:07:30,032 --> 00:07:32,952 なんか 前見たときより 大きくなってない? 106 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 (ソーマ) 城下の職人に発注して作らせたんだ 107 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 (リーシア)それも 例の魔法で動かせるの? 108 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 (ソーマ)もちろん 109 00:07:39,375 --> 00:07:40,960 あっ まさか… 110 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 最近 城下でウワサになっている 着ぐるみの冒険者って… 111 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 ああ… 多分 こいつだろうな 112 00:07:50,011 --> 00:07:53,639 冒険者のパーティーに交じって 地下通路の探索? 113 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 でも なんで そんなこと… 114 00:07:55,933 --> 00:07:58,561 うん? ちょっと 考えてることがあって 115 00:07:58,644 --> 00:08:01,147 実際に 地下通路の 様子を見ておきたくってさ 116 00:08:02,398 --> 00:08:05,651 何をたくらんでるのか 見当もつかないけど… 117 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 それで 成果はあったの? 118 00:08:07,487 --> 00:08:08,779 (ソーマ)まあ それなりに 119 00:08:09,739 --> 00:08:12,867 あと 冒険 楽しかったしな 120 00:08:28,007 --> 00:08:30,259 皆 いい面構えになったな 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,553 目は うつろで 生気もなく— 122 00:08:32,637 --> 00:08:36,724 墓場をうろつく死者の霊にも似た よき面構えである 123 00:08:37,350 --> 00:08:38,809 私は知っている 124 00:08:38,893 --> 00:08:43,147 諸君らが寝る間を惜しんで働き 日がな一日 数字と闘い 125 00:08:43,231 --> 00:08:46,192 家族の制止を振り切って 登城した この日々を… 126 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 諸君らこそ まっこと我が宝である! 127 00:08:49,737 --> 00:08:51,113 (ざわめき) (ソーマ)誇れ! 128 00:08:51,197 --> 00:08:53,783 貴様らは その すり減らした精神の分だけ 129 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 この国の民を救ったのだ! 130 00:08:57,995 --> 00:09:02,792 諸君らの働きのおかげで 当面の資金を確保することができた 131 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 これで プロジェクト・ヴェネティノヴァを 132 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 本格的に始動させることができる 133 00:09:07,338 --> 00:09:08,339 (官僚たち)おおっ… 134 00:09:10,007 --> 00:09:11,300 (リーシア)ヴェネティノヴァ? 135 00:09:11,551 --> 00:09:14,804 (ソーマ)ああ それが ここに新しく作る都市の名だ 136 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 (リーシア) 海辺にってことは 港を作るの? 137 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 (ソーマ)そう 138 00:09:18,808 --> 00:09:21,519 この国で いちばん大きい 湾岸都市にするつもりだ 139 00:09:22,061 --> 00:09:23,854 でも 主要港としては— 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,607 既に ウォルター公領に ラグーンシティがあるのよ 141 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 ソーマ まさか… 142 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 えっ? ああ 違う違う 143 00:09:32,738 --> 00:09:35,616 別に ウォルター公と 事を構える準備ってわけじゃない 144 00:09:35,992 --> 00:09:40,079 (リーシア)じゃ 新しい港を作る 本来の目的は何なの? 145 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 (ソーマ)ここに 都市を築くと同時に— 146 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 道路建設を進める 147 00:09:44,292 --> 00:09:47,336 港から各都市への 交通網を整備すれば— 148 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 海運と陸運の両方を コントロールして— 149 00:09:50,381 --> 00:09:52,925 流通をかなりスムーズに できるはずだ 150 00:09:53,384 --> 00:09:55,094 プロジェクトが完成すれば— 151 00:09:55,177 --> 00:09:58,014 ヴェネティノヴァは この国の心臓となる 152 00:09:58,097 --> 00:10:01,309 そこから張り巡らされる 交通網は 血管だ 153 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 この国の心臓 血管… 154 00:10:04,645 --> 00:10:07,648 流通がスムーズになるって そんなに大きなことなの? 155 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 大きいさ! 156 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 アア… 157 00:10:10,276 --> 00:10:14,071 (ソーマ)リーシア 物の値段は どうやって決まるか分かるか? 158 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 (リーシア) みんなが欲しがる物は高くなり 159 00:10:16,615 --> 00:10:20,411 余っている物は安くなる それぐらいは知っているわ 160 00:10:20,494 --> 00:10:23,789 (ソーマ)そう 価格は 需要と供給の関係で決まる 161 00:10:24,457 --> 00:10:27,918 絶対的に量が不足している物は しょうがないけど— 162 00:10:28,002 --> 00:10:32,340 流通がスムーズなら 国内のどこかで不足している物資を 163 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 別の余っている場所から 運ぶことができる 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,346 {\an8}商品の過不足が 解消されていって 165 00:10:38,429 --> 00:10:41,140 {\an8}需要と供給の バランスが取れてくれば 166 00:10:41,223 --> 00:10:43,768 {\an8}高かった値段も 徐々に下がっていく 167 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 国内での 価格の 均一化を図れるわけだ 168 00:10:47,313 --> 00:10:50,983 (リーシア)確かに 物の値段が 下がるのは いいことだと思うけど 169 00:10:52,234 --> 00:10:55,905 リーシア 今 この国で 最も需要が高い物… 170 00:10:56,530 --> 00:10:59,325 人々が求めている物は 何だと思う? 171 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 えっ? 172 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 食料ね! 173 00:11:02,703 --> 00:11:03,996 そのとおり 174 00:11:04,372 --> 00:11:06,874 食糧難の根本的な原因は— 175 00:11:06,957 --> 00:11:11,128 国内での食用作物の生産量が 低いことに あるんだけど— 176 00:11:11,212 --> 00:11:15,966 その結果 供給不足で値段が高騰し 拍車をかけている 177 00:11:16,801 --> 00:11:20,805 いくら価格が高くても 食事をしないわけにはいかないから 178 00:11:20,888 --> 00:11:25,184 家計を食費が圧迫し ほかのことに使えるお金が減って 179 00:11:25,267 --> 00:11:28,104 この国の経済を停滞させているんだ 180 00:11:28,854 --> 00:11:33,901 綿花からの転作を進めてはいるけど すぐに結果が出るものでもない 181 00:11:33,984 --> 00:11:37,405 今打てる手で 食料の高騰を抑える施策は— 182 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 最も効果が大きいはず 183 00:11:40,741 --> 00:11:43,119 だから なんとしても 予算を確保して 184 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 これを実現する必要があるんだ 185 00:11:49,041 --> 00:11:53,462 このプロジェクトが成った暁には 改革は大きく前進するだろう 186 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 それも全て 諸君らが 経費のムダを洗い出し 187 00:11:57,133 --> 00:11:59,593 資金を捻出したればこそである! 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 民に成り代わり 礼を言う! 189 00:12:02,221 --> 00:12:05,433 諸君らの名は 歴史には 残らないかもしれない 190 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 しかし 諸君らは ひとりの英雄が戦場で なすよりも 191 00:12:09,770 --> 00:12:12,022 はるかに多くの貢献をしたのだ! 192 00:12:12,565 --> 00:12:17,236 そのことは このソーマ・カズヤが 生涯 覚えておこう 193 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 (官僚たち)おおっ… 194 00:12:19,488 --> 00:12:22,199 諸君らこそが 名もなき英雄である! 195 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 (官僚たち)おおっ… 196 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 (ソーマ)諸君らは 本当に よくやってくれた 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,872 よって 褒美を取らす 198 00:12:27,955 --> 00:12:30,583 明日より5日間の休暇をやろう! 199 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 (官僚たち)ウオーッ! 200 00:12:32,835 --> 00:12:36,255 本当なら 賞与のひとつでも 出してやりたいのだが— 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,758 諸君らが せっかく 捻出してくれた資金に— 202 00:12:38,841 --> 00:12:40,968 手をつけては 本末転倒 203 00:12:41,260 --> 00:12:43,012 本当に すまない 204 00:12:43,262 --> 00:12:47,475 代わりに 城内の酒蔵にある ワインを1人1本ずつ くれてやる 205 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 祝杯を挙げるなり 換金するなり 好きにしろ! 206 00:12:50,478 --> 00:12:54,398 (官僚たち)ウオーッ! 207 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 さっきの あれ 何なの? 208 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 うれしいのは分かるけど テンション おかしすぎない? 209 00:13:02,031 --> 00:13:06,160 明け方近くまで仕事してたから 寝不足でハイになってたんだ 210 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 (リーシア)でも ソーマは ほら あれ… 211 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 リビング・ポルターガイスツで— 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,626 意識を交互に 休められるんでしょう? 213 00:13:15,002 --> 00:13:18,047 えっ? あっ… う~ん まあな 214 00:13:18,130 --> 00:13:21,175 でも 今後のプロジェクトに 必要な予算が— 215 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 もう少しで組めるって 段階だったから— 216 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 全意識フル稼働で 働いちゃったんだよ 217 00:13:26,347 --> 00:13:27,556 フゥ… 218 00:13:27,640 --> 00:13:31,310 頑張ってるのは分かるけど 心配させないで 219 00:13:31,393 --> 00:13:33,145 ソーマに代わりは いないんだから 220 00:13:33,437 --> 00:13:35,356 ハハッ… そのときは… 221 00:13:35,439 --> 00:13:37,858 また別な勇者を 召喚したらいいんじゃないか? 222 00:13:39,109 --> 00:13:41,237 少しだけ寝させてくれ 223 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 起きたら 一緒に— 224 00:13:42,488 --> 00:13:44,865 ヴェネティノヴァの 建設予定地に行こう 225 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 (あくび) 226 00:13:46,492 --> 00:13:50,871 ルドウィンたちが先発して 作業を始めてるだろうから… 227 00:13:51,747 --> 00:13:54,750 フゥ… それを見に行かないと… 228 00:13:55,835 --> 00:13:57,836 分かったわ おやすみなさい 229 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 あっ… 230 00:13:59,004 --> 00:14:01,549 (寝息) 231 00:14:02,049 --> 00:14:03,884 もう寝ちゃった 232 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 よっぽど疲れてたのね 233 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 さっき— 234 00:14:11,100 --> 00:14:14,353 “別の勇者を召喚したらいい” なんて言ってたけど 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 その人はソーマじゃないでしょう 236 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 私は… 237 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 ソーマがいいの 238 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 (馬車のドアの開閉音) 239 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 (ソーマ)ウ~ン! 240 00:14:28,284 --> 00:14:30,244 ハァ… (関節の鳴る音) 241 00:14:30,327 --> 00:14:32,788 思ってたよりパルナムから近いな 242 00:14:32,871 --> 00:14:35,416 (アイーシャ) 腹がすく間もなかったですな 243 00:14:37,835 --> 00:14:42,339 国の中枢に近く 地形も港を作るには理想的 244 00:14:42,840 --> 00:14:46,510 なんで こんな おあつらえ向きの 場所が手付かずだったんだろう? 245 00:14:46,594 --> 00:14:48,095 (ルドウィン)陛下 (ソーマ)うん? 246 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 (ルドウィン) ようこそ いらしてくださいました 247 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 (ルドウィン)それに 姫さまも 248 00:14:53,058 --> 00:14:55,811 ヴェネティノヴァ建設予定地へ ようこそ 249 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 (せきばらい) フフッ… 250 00:14:57,897 --> 00:15:01,317 アイーシャどのも 陛下の護衛 ご苦労さまです 251 00:15:01,400 --> 00:15:02,818 ムフッ! 252 00:15:03,485 --> 00:15:04,486 (ソーマ)ルドウィン 253 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 早速だが 工事の進捗(しんちょく)状況は どうなっている? 254 00:15:07,823 --> 00:15:10,284 (ルドウィン)既に 縄張りは完了しています 255 00:15:10,367 --> 00:15:11,785 工事は順調 256 00:15:12,036 --> 00:15:13,495 …だったのですが 257 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 どうした? トラブルでも あったか? 258 00:15:15,914 --> 00:15:17,291 いや まあ… 259 00:15:17,374 --> 00:15:20,252 ここでは何ですから テント内で ご説明します 260 00:15:20,919 --> 00:15:23,339 建設に反対している者たちがいる? 261 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 (ルドウィン)はい 262 00:15:24,673 --> 00:15:28,469 ここから少し内陸に入った村の 住人たちなのですが— 263 00:15:28,552 --> 00:15:30,679 ウルップというご老人が 中心になって— 264 00:15:31,138 --> 00:15:34,058 “この地に 町など つくってはならぬ”と 265 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 彼らは なぜ反対しているんだ? 266 00:15:36,226 --> 00:15:37,478 (ルドウィン)それが… 267 00:15:37,561 --> 00:15:42,024 ここは海神さまの領域で 家を建てると その怒りを買うと 268 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 かいじん? 269 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 そのご老人によれば 海の神さまだということです 270 00:15:47,655 --> 00:15:49,990 海の神で“海神”か 271 00:15:50,574 --> 00:15:54,078 海の神さまって この世界に そんなものまで いるのか? 272 00:15:54,495 --> 00:15:57,456 まあ そうしたものを 信仰している人たちは— 273 00:15:57,539 --> 00:16:01,293 いるかもしれないけど 実際にいるとは思えないわね 274 00:16:01,627 --> 00:16:04,129 私も お目にかかったことは ありませんな 275 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 (ルドウィン)恐らく 迷信のたぐいだと思うのですが… 276 00:16:08,092 --> 00:16:10,886 海神さまの聖域に家を建てると— 277 00:16:10,970 --> 00:16:16,183 海から とてつもなく大きな魔物が 現れて ひとのみにしてしまうと 278 00:16:16,266 --> 00:16:19,853 (ソーマ)海から 大きな魔物が来て 家をひとのみに 279 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 ハッ… 280 00:16:22,022 --> 00:16:24,566 ルドウィン その老人の話 聞いてみたい 281 00:16:24,650 --> 00:16:25,484 (ルドウィン)えっ? 282 00:16:25,567 --> 00:16:26,860 どこに行けば会える? 283 00:16:26,944 --> 00:16:32,116 そ… そう遠くはない村なので 今から ご案内できますが… 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 (ノック) 285 00:16:34,827 --> 00:16:36,829 (ウルップ)何じゃ? また貴様か 286 00:16:37,371 --> 00:16:40,165 海神さまのことは 何度も話したじゃろう 287 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 わしゃ あそこに町をつくるのは… 288 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 うん? 289 00:16:43,544 --> 00:16:48,465 ご老人 すまないが 海神さまの話 詳しく聞かせてもらえないか? 290 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 何じゃ? おぬしは 291 00:16:50,467 --> 00:16:53,429 エルフリーデン国王代理の ソーマ・カズヤだ 292 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 うん? 293 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 へ… 陛下ーっ! 294 00:16:59,727 --> 00:17:03,105 (ソーマ)それで ウルップさん 海神さまの話なんだけど… 295 00:17:03,188 --> 00:17:04,940 (ウルップ)あっ… 陛下 296 00:17:05,023 --> 00:17:08,485 どうか あそこに町をつくるのは お考え直しくだされ 297 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 あの地は もともと 海神さまのものだったのですじゃ 298 00:17:12,823 --> 00:17:16,618 じゃから 陸に住まう者が 家を建てたりすると— 299 00:17:16,702 --> 00:17:19,455 怒って 家を 滅ぼしてしまわれるんじゃ 300 00:17:20,122 --> 00:17:21,415 (泣き声) 301 00:17:21,707 --> 00:17:24,084 {\an8}じゃから この村の者(もん)は もちろん— 302 00:17:24,168 --> 00:17:26,378 {\an8}隣も そのまた隣の村も… 303 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 {\an8}(はなをすする音) 304 00:17:27,546 --> 00:17:30,591 {\an8}あそこに住もうなんて 者は おらん 305 00:17:30,674 --> 00:17:33,844 (泣き声) 306 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 (ソーマ)ウルップさん 海神さまの聖域が— 307 00:17:37,222 --> 00:17:40,893 どこから どこまでか 詳しく教えてくれないか? 308 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 (鐘の音) 309 00:17:44,688 --> 00:17:47,191 (ハクヤ)海神さまの聖域ですか… 310 00:17:47,649 --> 00:17:48,734 (ハクヤ)まさか 陛下は— 311 00:17:48,817 --> 00:17:51,820 海神さまとやらが いると 信じておられるので? 312 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 (ソーマ)いや そんなものは いないだろう 313 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 (ハクヤ)ンッ… 314 00:17:55,407 --> 00:17:59,244 だが そうした伝承が 語り継がれているからには— 315 00:17:59,328 --> 00:18:03,999 その中に 次世代に伝えるべき 教訓が含まれていると 俺は思う 316 00:18:04,083 --> 00:18:06,418 この海神さまの祟(たた)りも そうだと? 317 00:18:06,877 --> 00:18:09,838 (ソーマ)ああ この伝承が伝える教訓は— 318 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 “特定の場所に 家を作らないこと”だ 319 00:18:13,008 --> 00:18:17,554 それを無視すると 海から とてつもなく大きな魔物が現れ 320 00:18:17,638 --> 00:18:19,807 建てた家をひとのみにしてしまう 321 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 俺は 海神さまの祟りとは 津波のことだと思う 322 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 ですが 私は— 323 00:18:25,979 --> 00:18:30,192 あの辺りが津波に襲われたという 話を聞いたことは ありませんが 324 00:18:30,275 --> 00:18:33,529 多分 津波が起こる周期が とても長いんだろう 325 00:18:34,071 --> 00:18:35,906 100年 200年… 326 00:18:36,448 --> 00:18:38,909 もしかしたら 1000年単位かもしれない 327 00:18:39,409 --> 00:18:40,577 1000年… 328 00:18:41,036 --> 00:18:45,707 (ソーマ)城に戻ってくる前に 建設予定地周辺の村々を回って 329 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 そこに伝わる伝承を聞いてきた 330 00:18:48,335 --> 00:18:51,380 それで おおまかな 津波の到達範囲を割り出せた 331 00:18:51,880 --> 00:18:53,132 (ハクヤ)それが この地図に— 332 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 斜線が引かれた部分と いうわけですね 333 00:18:55,884 --> 00:18:57,594 (ルドウィン) ヴェネティノヴァ建設予定地と— 334 00:18:57,678 --> 00:18:59,346 大きく重なっていますね 335 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 ああ 見事なぐらいにな 336 00:19:02,057 --> 00:19:03,142 (ハクヤ)では 陛下 337 00:19:03,225 --> 00:19:06,478 ヴェネティノヴァの建設は 中止なさいますか? 338 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 建設計画は続行する 339 00:19:12,317 --> 00:19:13,193 アッ… 340 00:19:13,610 --> 00:19:16,154 ただし 建設予定地は変更する 341 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 (ルドウィン) 変更? 今からですか? 342 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 あっ… 343 00:19:19,533 --> 00:19:23,328 こうしたV字型に切れ込んだ地形は 港には適しているが— 344 00:19:23,912 --> 00:19:27,624 津波が起きたとき 被害が大きくなるおそれがある 345 00:19:27,708 --> 00:19:30,794 新たな建設予定地は この辺にしようと思う 346 00:19:31,211 --> 00:19:35,716 た… 確かに その辺りも 候補の ひとつとして挙がっていましたが 347 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 しかし— 348 00:19:36,925 --> 00:19:40,554 1000年に1度 起こるかどうかも 分からない津波のために— 349 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 そこまでする必要が… 350 00:19:41,889 --> 00:19:46,768 その1000年に1度の津波が 近々 起こらないという保証はない 351 00:19:46,852 --> 00:19:47,895 (ルドウィン)アア… 352 00:19:47,978 --> 00:19:49,354 (ソーマ)いい機会だから— 353 00:19:49,438 --> 00:19:52,691 ヴェネティノヴァは 災害に強い防災都市にしたい 354 00:19:52,774 --> 00:19:56,361 (ハクヤ)“備えあれば憂いなし” …ということですか? 355 00:19:56,445 --> 00:20:00,199 (ソーマ)話を聞いた古老たちは皆 祟りの前触れとして— 356 00:20:00,282 --> 00:20:03,118 海神さまの怒りが 大地を震わせたと言っていた 357 00:20:03,577 --> 00:20:05,412 地震 …ですか 358 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 (ソーマ)そうだ 359 00:20:06,747 --> 00:20:09,124 海底で大きな地震が発生すると— 360 00:20:09,208 --> 00:20:14,546 断層運動で海底が盛り上がったり 沈んだりして そのせいで海面が… 361 00:20:14,630 --> 00:20:16,006 (2人)アア… 362 00:20:16,673 --> 00:20:20,177 とりあえず 理屈は いいから 僅かでも地面が揺れたら— 363 00:20:20,260 --> 00:20:23,805 津波が来るおそれがあると そのことだけ覚えておいてくれ 364 00:20:25,557 --> 00:20:26,558 (ハクヤ)分かりました 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,395 念のため この国の 海岸線なら どこでも— 366 00:20:30,479 --> 00:20:33,690 津波が来る可能性はあると 考えておいたほうが いいだろう 367 00:20:34,191 --> 00:20:38,111 だから 地震が起きたら 一刻も早く海辺から離れる 368 00:20:38,195 --> 00:20:41,156 できることなら 高台などに避難する 369 00:20:41,240 --> 00:20:45,535 海辺に住む国民全てに このことを 周知徹底させる必要がある 370 00:20:45,953 --> 00:20:47,412 承知しました 371 00:20:47,496 --> 00:20:51,166 そういうことでしたら 地震が起きたときの避難場所と— 372 00:20:51,250 --> 00:20:54,211 そこへの経路の整備も 考えたほうが いいでしょう 373 00:20:54,628 --> 00:20:58,840 (ソーマ)頼む それで 具体的な建設計画なんだが 374 00:20:58,924 --> 00:21:03,762 まず 全体的に盛り土をして 新たな建設予定地の標高を上げよう 375 00:21:04,054 --> 00:21:05,597 (ルドウィン)それは… 376 00:21:05,681 --> 00:21:08,016 かなり時間がかかってしまいますが 377 00:21:08,100 --> 00:21:11,687 禁軍内の土系魔導士たちを 優先的に回す 378 00:21:11,770 --> 00:21:15,607 ほかの工期に影響が出ますが やむをえないでしょうね 379 00:21:15,691 --> 00:21:20,862 居住区や商業区は 海岸線から 少し奥まった所に置くとして 380 00:21:21,238 --> 00:21:24,616 (ハクヤ)領事館などの重要施設も そのほうが いいでしょう 381 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 (ソーマ)そうなると 港湾施設周辺をどうするかだが… 382 00:21:28,453 --> 00:21:32,124 (アイーシャ)陛下 いつになく 熱が入っておられるようですな 383 00:21:32,207 --> 00:21:33,875 このプロジェクトのために— 384 00:21:33,959 --> 00:21:36,336 必死になって 予算を捻出したんだもの 385 00:21:36,753 --> 00:21:38,422 熱が入るのも当然よ 386 00:21:38,505 --> 00:21:42,509 陛下は本当に この国のことを 思っておられるのですなぁ 387 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 ええ そうね 本当に そう 388 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 ねえ アイーシャ 389 00:21:47,180 --> 00:21:48,348 (アイーシャ)何ですかな? 390 00:21:48,432 --> 00:21:51,351 アイーシャは ソーマのこと 好き? 391 00:21:51,852 --> 00:21:54,646 はっ! 敬愛しております! 392 00:21:54,980 --> 00:21:56,273 アイーシャ… 393 00:21:56,732 --> 00:21:59,860 ソーマが笑っていられるように 私たちで支えましょう 394 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 もちろんであります! 395 00:22:03,363 --> 00:22:04,364 フフッ… 396 00:22:10,912 --> 00:22:16,918 {\an8}♪~ 397 00:23:34,496 --> 00:23:40,502 {\an8}~♪